沦陷的耶路撒冷

黄金竟失去光泽,
纯金竟变色,
宝石竟被弃之街头。

锡安的宝贝子民本来贵如黄金,
现在竟被视为陶匠制作的瓦器!

豺狼尚且哺养自己的幼儿,
我的子民却像荒野的鸵鸟一样残忍无情。

婴儿干渴难忍,舌头紧贴上膛;
孩童乞求食物,却无人给予。

昔日锦衣玉食、生活奢侈的,
如今却流落街头,
躺卧在粪堆中。

虽然无人攻击,所多玛却在顷刻之间倾覆。
我子民比所多玛受到的惩罚更重。

锡安的首领曾比雪纯净,
比奶更白,
身体比红宝石更红润,
相貌美如蓝宝石。

现在,他们的面目比煤炭还黑,
走在街上无人认得。
他们骨瘦如柴,干如枯木。

死于刀下的胜过死于饥饿的,
后者因田间缺粮而活活饿死。

10 我的百姓遭毁灭时,
慈母亲手煮自己的儿女充饥。

11 耶和华大发烈怒,
倾倒祂的怒气,
在锡安燃起大火,
焚毁城的根基。

12 世上的君王和居民都不相信敌人能闯进耶路撒冷的城门。

13 这都是因为她的先知和祭司的罪行。
他们在城中杀害义人。

14 他们如盲人在街上游荡,
沾满血污,
无人敢碰他们的衣服。

15 人们向他们喊道:
“走开!你们是不洁的!
走开!走开!不要靠近我们。”
于是他们逃亡、流荡,
列国的人说:
“他们不可住在我们这里。”

16 耶和华亲自驱散他们,
不再眷顾他们;
人们不再尊重祭司,
也不再敬重长老。

17 我们望眼欲穿,
盼望援军的到来,
盼来的国家却无力拯救我们。

18 敌人步步紧逼,
使我们不敢上自己的街。
我们的结局近了,
我们的日子到头了,
我们的末日来了!

19 追赶我们的人比飞鹰更快,
他们在山上追捕我们,
在旷野伏击我们。

20 耶和华膏立的王——我们的生命之气落入他们的陷阱。
我们原希望借他的荫庇立足于列国中。

21 乌斯地区的以东人啊,
只管欢喜作乐吧!
因为盛满耶和华愤怒的杯也要传到你们那里。
你们必喝醉,以致赤身露体。

22 锡安城啊!你已经受到了应得的刑罚,
耶和华必不再使你流亡。
以东啊,耶和华要惩罚你,
揭露你的罪恶!

Chapter 4

Miseries of the Besieged City[a]

How the gold has lost its luster,
    the noble metal changed;
Jewels[b] lie scattered
    at the corner of every street.

And Zion’s precious children,
    worth their weight in gold—
How they are treated like clay jugs,
    the work of any potter!(A)

Even jackals offer their breasts
    to nurse their young;
But the daughter of my people is as cruel
    as the ostrich[c] in the wilderness.(B)

The tongue of the infant cleaves
    to the roof of its mouth in thirst;
Children beg for bread,
    but no one gives them a piece.

Those who feasted on delicacies
    are abandoned in the streets;
Those who reclined on crimson[d]
    now embrace dung heaps.(C)

The punishment of the daughter of my people
    surpassed the penalty of Sodom,
Which was overthrown in an instant
    with no hand laid on it.(D)

Her princes were brighter than snow,
    whiter than milk,
Their bodies more ruddy than coral,
    their beauty like the sapphire.

Now their appearance is blacker than soot,
    they go unrecognized in the streets;
Their skin has shrunk on their bones,
    and become dry as wood.(E)

Better for those pierced by the sword
    than for those pierced by hunger,
Better for those who bleed from wounds
    than for those who lack food.

10 The hands of compassionate women
    have boiled their own children!
They became their food
    when the daughter of my people was shattered.(F)

11 The Lord has exhausted his anger,
    poured out his blazing wrath;
He has kindled a fire in Zion
    that has consumed her foundations.(G)

12 The kings of the earth did not believe,
    nor any of the world’s inhabitants,
That foe or enemy could enter
    the gates of Jerusalem.

13 Except for the sins of her prophets
    and the crimes of her priests,
Who poured out in her midst
    the blood of the just.(H)

14 They staggered blindly in the streets,
    defiled with blood,
So that people could not touch
    even their garments:(I)

15 “Go away! Unclean!” they cried to them,
    “Away, away, do not touch!”
If they went away and wandered,
    it would be said among the nations,
    “They can no longer live here!

16 The presence of the Lord was their portion,
    but he no longer looks upon them.
The priests are shown no regard,
    the elders, no mercy.

17 Even now our eyes are worn out,
    searching in vain for help;
From our watchtower we have watched
    for a nation[e] unable to save.

18 They dogged our every step,
    we could not walk in our squares;
Our end drew near, our time was up;
    yes, our end had come.

19 Our pursuers were swifter
    than eagles in the sky,
In the mountains they were hot on our trail,
    they ambushed us in the wilderness.(J)

20 The Lord’s anointed—our very lifebreath!—[f]
    was caught in their snares,
He in whose shade we thought
    to live among the nations.(K)

21 Rejoice and gloat, daughter Edom,
    dwelling in the land of Uz,[g]
The cup will pass to you as well;
    you shall become drunk and strip yourself naked!(L)

22 Your punishment is completed, daughter Zion,
    the Lord will not prolong your exile;
The Lord will punish your iniquity, daughter Edom,
    will lay bare your sins.(M)

Footnotes

  1. 4:1–22 This chapter returns to the focus of chaps. 1 and 2, namely the horrors of a siege. Unlike chaps. 1 and 2, however, the character of personified Zion never interrupts the voice of the poet to protest her abject state. As a result, the emotion of the poem is less intense, while at the same time seeming more grim on account of its lack of petition to the Lord.
  2. 4:1–2 Jewels: lit., “holy stones.” These precious things designate the children who are abandoned, starving, and killed in the siege of Jerusalem (cf. Zec 9:16). Another explanation is that these are the stones of the destroyed Temple.
  3. 4:3 Cruel as the ostrich: see note on Jb 39:14–16. Jerusalem, in her distress, has abandoned her children.
  4. 4:5 Crimson: a sign of luxury. Tyrian purple, a red-purple or blue-purple dye produced from shellfish, was very expensive and the only colorfast dye in the ancient Near East. Thus purple or crimson cloth was available only to the wealthy.
  5. 4:17 A nation: probably Egypt, which failed to give effective aid against Babylon.
  6. 4:20 Our very lifebreath: lit., “the breath of our nostrils,” that is, the king. This expression occurs in Egyptian texts of the late second millennium B.C., and may have survived as a royal epithet in the Jerusalem court. After the disaster of 598 B.C. (2 Kgs 24:1–17), Jerusalem could have hoped to live in peace amidst her neighbors; but they (vv. 21–22) as well as Babylon turned against her to ensure her total devastation in 587 B.C.
  7. 4:21 Rejoice: the address is sarcastic, since Edom (where Uz may have been located) ravaged the land after the fall of Jerusalem (cf. Ps 137).

[a]How the gold has lost its luster,
    the fine gold become dull!
The sacred gems are scattered
    at every street corner.(A)

How the precious children of Zion,(B)
    once worth their weight in gold,
are now considered as pots of clay,
    the work of a potter’s hands!

Even jackals offer their breasts
    to nurse their young,
but my people have become heartless
    like ostriches in the desert.(C)

Because of thirst(D) the infant’s tongue
    sticks to the roof of its mouth;(E)
the children beg for bread,
    but no one gives it to them.(F)

Those who once ate delicacies
    are destitute in the streets.
Those brought up in royal purple(G)
    now lie on ash heaps.(H)

The punishment of my people
    is greater than that of Sodom,(I)
which was overthrown in a moment
    without a hand turned to help her.

Their princes were brighter than snow
    and whiter than milk,
their bodies more ruddy than rubies,
    their appearance like lapis lazuli.

But now they are blacker(J) than soot;
    they are not recognized in the streets.
Their skin has shriveled on their bones;(K)
    it has become as dry as a stick.

Those killed by the sword are better off
    than those who die of famine;(L)
racked with hunger, they waste away
    for lack of food from the field.(M)

10 With their own hands compassionate women
    have cooked their own children,(N)
who became their food
    when my people were destroyed.

11 The Lord has given full vent to his wrath;(O)
    he has poured out(P) his fierce anger.(Q)
He kindled a fire(R) in Zion
    that consumed her foundations.(S)

12 The kings of the earth did not believe,
    nor did any of the peoples of the world,
that enemies and foes could enter
    the gates of Jerusalem.(T)

13 But it happened because of the sins of her prophets
    and the iniquities of her priests,(U)
who shed within her
    the blood(V) of the righteous.

14 Now they grope through the streets
    as if they were blind.(W)
They are so defiled with blood(X)
    that no one dares to touch their garments.

15 “Go away! You are unclean!” people cry to them.
    “Away! Away! Don’t touch us!”
When they flee and wander(Y) about,
    people among the nations say,
    “They can stay here no longer.”(Z)

16 The Lord himself has scattered them;
    he no longer watches over them.(AA)
The priests are shown no honor,
    the elders(AB) no favor.(AC)

17 Moreover, our eyes failed,
    looking in vain(AD) for help;(AE)
from our towers we watched
    for a nation(AF) that could not save us.

18 People stalked us at every step,
    so we could not walk in our streets.
Our end was near, our days were numbered,
    for our end had come.(AG)

19 Our pursuers were swifter
    than eagles(AH) in the sky;
they chased us(AI) over the mountains
    and lay in wait for us in the desert.(AJ)

20 The Lord’s anointed,(AK) our very life breath,
    was caught in their traps.(AL)
We thought that under his shadow(AM)
    we would live among the nations.

21 Rejoice and be glad, Daughter Edom,
    you who live in the land of Uz.(AN)
But to you also the cup(AO) will be passed;
    you will be drunk and stripped naked.(AP)

22 Your punishment will end, Daughter Zion;(AQ)
    he will not prolong your exile.
But he will punish your sin, Daughter Edom,
    and expose your wickedness.(AR)

Footnotes

  1. Lamentations 4:1 This chapter is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.