Add parallel Print Page Options
'耶 利 米 哀 歌 4 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

抚今追昔自叹苦难难当

黄金怎么竟然失去光泽,纯金怎么竟然变色?

圣殿的石头都被拋弃在各街头上。

锡安尊贵的众民,本来和精金一样贵重;

现在怎么竟被看为瓦器,好象陶匠手中所作的呢?

野狗尚且用乳房哺养牠们的幼儿;

但我的众民变得多么残忍,像旷野的鸵鸟一样。

婴儿的舌头因干渴而紧贴上膛;

孩童求饼,却没有人分给他们。

那些从前吃美食的,现今都在街上孤单凄凉;

那些从前在豪奢生活中长大的,现今却在垃圾堆中打滚。

我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)的罪孽比所多玛的罪恶更大;

所多玛在转眼之间倾覆了,尽管无人攻击它。

锡安的贵族素来比雪更明亮,比奶更洁白;

他们的身体比红宝石更红润,他们的样貌像蓝宝石一样美丽。

现在他们的面貌比煤炭还黑,在街上再没有人认得他们;

他们皮包骨头,枯瘦如柴。

那些死于刀下的比饿死的还好;

饿死的因缺乏田间的出产,就日渐消瘦而死亡。

10 慈心的妇人亲手烹煮自己所生的孩子;

在我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)遭毁灭的时候,孩子竟成了母亲的食物。

11 耶和华大发震怒,倾倒他的烈怒;

他在锡安放火,吞灭了锡安的根基。

12 地上的君王,以及世上所有的居民都不相信,

会有任何敌人和仇敌攻进耶路撒冷的城门。

惩罚不义的领袖

13 因为锡安先知的罪恶,和祭司的罪孽,

就是他们在城中流了义人的血,

14 所以,他们像瞎子在街上流荡,他们被血玷污,

没有人可以触摸他们的衣服。

15 有人向他们喊叫:“走开!你们不洁的人;走开!走开!不要触摸我。”

他们到处逃亡飘流的时候,列国的人就说:“他们再不能在这里寄居。”

16 耶和华亲临(“耶和华亲临”直译作“耶和华的面”)分散他们,不再看顾他们;

人不再尊重祭司,也不厚待长老。

17 我们徒然等待帮助,等到双目失去视力;

我们在瞭望台上期望一个不能拯救我们的国家来临。

18 敌人追踪我们,使我们不敢在自己的街道上行走。

我们的结局近了,我们的日子满了;

我们的结局已经到了。

19 追赶我们的比空中的鹰还快;

他们在山上追赶我们,在旷野埋伏攻击我们。

20 耶和华所膏立的,我们鼻孔的气息,在他们的陷坑中被捉住;

我们论到他曾说:“我们要在他的荫庇之下,在列国中存活。”

以东遭报

21 以东人哪,乌斯地的居民哪,欢喜快乐吧!

这杯也要传到你那里,你必喝醉以致赤身露体。

锡安得安慰

22 锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你的刑罚已经受够了,耶和华必不再使你流亡;

以东的居民哪!他必惩罚你的罪孽,揭露你的罪恶。

Distress of the Siege Described

How (A)dark the gold has become,
How the pure gold has changed!
The sacred stones are poured out
At the [a]corner of every street.
The precious sons of Zion,
Weighed against fine gold,
How they are regarded as (B)earthen jars,
The work of a potter’s hands!
Even (C)jackals offer the breast,
They nurse their young;
But the daughter of my people has become (D)cruel
Like (E)ostriches in the wilderness.
The (F)tongue of the infant cleaves
To the roof of its mouth because of (G)thirst;
The little ones (H)ask for bread,
But no one breaks it for them.
Those who ate (I)delicacies
Are desolate in the streets;
Those [b]reared in purple
Embrace ash pits.
For the [c]iniquity of the daughter of my people
Is greater than the [d](J)sin of Sodom,
Which was (K)overthrown as in a moment,
And no hands were [e]turned toward her.
Her [f]consecrated ones were (L)purer than snow,
They were whiter than milk;
They were more ruddy in [g]body than corals,
Their polishing was like [h](M)lapis lazuli.
Their appearance is (N)blacker than soot,
They are not recognized in the streets;
Their (O)skin is shriveled on their bones,
It is withered, it has become like wood.
Better are those [i](P)slain with the sword
Than those [j]slain with hunger;
For they [k](Q)pine away, being stricken
For lack of the fruits of [l]the field.
10 The hands of compassionate women
(R)Boiled their own children;
They became (S)food for them
Because of the destruction of the daughter of my people.
11 The Lord has (T)accomplished His wrath,
He has poured out His fierce anger;
And He has (U)kindled a fire in Zion
Which has consumed its foundations.
12 The kings of the earth did not believe,
Nor did any of (V)the inhabitants of the world,
That the adversary and the enemy
Could (W)enter the gates of Jerusalem.
13 Because of the sins of her (X)prophets
And the iniquities of her priests,
Who have shed in her midst
The (Y)blood of the righteous;
14 They wandered, (Z)blind, in the streets;
They were defiled with (AA)blood
So that no one could touch their (AB)garments.
15 “Depart! (AC)Unclean!” [m]they cried of themselves.
“Depart, depart, do not touch!”
So they (AD)fled and wandered;
Men among the nations said,
“They shall not continue to dwell with us.”
16 The presence of the Lord has scattered them,
He will not continue to regard them;
They did not [n](AE)honor the priests,
They did not favor the elders.
17 Yet our eyes failed,
Looking for [o]help was (AF)useless;
In our watching we have watched
For a (AG)nation that could not save.
18 They (AH)hunted our steps
So that we could not walk in our streets;
Our (AI)end drew near,
Our days were [p]finished
For our end had come.
19 Our pursuers were (AJ)swifter
Than the eagles of the sky;
They chased us on the mountains,
They waited in ambush for us in the wilderness.
20 The (AK)breath of our nostrils, the (AL)Lord’s anointed,
Was (AM)captured in their pits,
Of whom we had said, “Under his (AN)shadow
We shall live among the nations.”
21 Rejoice and be glad, O daughter of (AO)Edom,
Who dwells in the land of Uz;
But the (AP)cup will come around to you as well,
You will become drunk and make yourself naked.
22 The punishment of your iniquity has been (AQ)completed, O daughter of Zion;
He will exile you no longer.
But He (AR)will punish your iniquity, O daughter of Edom;
He will expose your sins!

Footnotes

  1. Lamentations 4:1 Lit head
  2. Lamentations 4:5 Lit established in crimson
  3. Lamentations 4:6 Or punishment for iniquity
  4. Lamentations 4:6 Or punishment for sin
  5. Lamentations 4:6 Or wrung over her
  6. Lamentations 4:7 Or Nazirites
  7. Lamentations 4:7 Lit bones
  8. Lamentations 4:7 Heb sappir
  9. Lamentations 4:9 Lit pierced
  10. Lamentations 4:9 Lit pierced
  11. Lamentations 4:9 Lit flow away
  12. Lamentations 4:9 Lit my fields
  13. Lamentations 4:15 Or they (men) cried to them
  14. Lamentations 4:16 Lit lift up the faces of
  15. Lamentations 4:17 Lit our help
  16. Lamentations 4:18 Lit full