耶利米哀歌 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
锡安众子自叹苦难
4 黄金何其失光,纯金何其变色!圣所的石头倒在各市口上! 2 锡安宝贵的众子好比精金,现在何竟算为窑匠手所做的瓦瓶! 3 野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。 4 吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛,孩童求饼,无人擘给他们。 5 素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒;素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆。 6 都因我众民的罪孽比所多玛的罪还大,所多玛虽然无人加手于她,还是转眼之间被倾覆。 7 锡安的贵胄素来比雪纯净,比奶更白,他们的身体比红宝玉[a]更红,像光润的蓝宝石一样。 8 现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯干如同槁木。 9 饿死的不如被刀杀的,因为这是缺了田间的土产,就身体衰弱,渐渐消灭。 10 慈心的妇人,当我众民被毁灭的时候,亲手煮自己的儿女作为食物。
自认罪愆
11 耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒,在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。 12 地上的君王和世上的居民都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。 13 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽,他们在城中流了义人的血。 14 他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。 15 人向他们喊着说:“不洁净的,躲开!躲开!不要挨近我!”他们逃走漂流的时候,列国中有人说:“他们不可仍在这里寄居。” 16 耶和华发怒,将他们分散,不再眷顾他们。人不重看祭司,也不厚待长老。
预言以东遭报
17 我们仰望人来帮助,以至眼目失明,还是枉然。我们所盼望的,竟盼望一个不能救人的国。 18 仇敌追赶我们的脚步像打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,我们的日子满足,我们的结局来到了。 19 追赶我们的比空中的鹰更快,他们在山上追逼我们,在旷野埋伏等候我们。 20 耶和华的受膏者好比我们鼻中的气,在他们的坑中被捉住,我们曾论到他说:“我们必在他荫下,在列国中存活。”
锡安受慰
21 住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐!苦杯也必传到你那里,你必喝醉,以致露体。 22 锡安的民哪,你罪孽的刑罚受足了,耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪,他必追讨你的罪孽,显露你的罪恶!
Footnotes
- 耶利米哀歌 4:7 或作:珊瑚。
Lamentations 4
Complete Jewish Bible
4 How the gold has lost its luster!
How the fine gold has changed!
How the stones of the sanctuary
lie scattered at every streetcorner!
2 The precious sons of Tziyon,
as precious as fine gold —
to think they are now worth no more
than clay jars made by a potter!
3 Even jackals bare their breasts
in order to nurse their young,
but the daughters of my people have become as cruel
as ostriches in the desert.
4 The tongue of the baby at the breast
sticks to the roof of its mouth from thirst;
young children are begging for bread,
but no one is giving them any.
5 People who once ate only the best
lie dying in the streets;
those who were raised wearing purple
are clawing at piles of garbage.
6 For the offense of the daughter of my people
is greater than the sin of S’dom,
which was overthrown in an instant,
without a hand to help her.
7 Her princes were purer than snow;
they were whiter than milk,
their bodies more ruddy than pink pearls,
as beautiful as sapphires.
8 Now their faces are blacker than coal;
in the streets they go unrecognized.
Their skin has shriveled over their bones
and become as dry as a stick.
9 Those slain by the sword are better off
than those who are dying from hunger;
since these waste away as if pierced through,
for lack of food from the fields.
10 With their own hands compassionate women
have cooked their own children;
their children became their food
when the daughter of my people was destroyed.
11 Adonai has finished with his fury,
he has poured out his blazing wrath;
he kindled a fire in Tziyon
that consumed its very foundations.
12 The kings of the earth could not believe,
neither could anyone living in the world,
that enemy or foe would ever enter
the gates of Yerushalayim.
13 It happened because of the sins of her prophets
and the offenses of her cohanim,
who, within her walls,
shed the blood of the righteous.
14 They wander in the streets like the blind;
they are so polluted with blood
that nobody is able
even to touch their clothing.
15 “Keep away! Unclean!” people shout at them,
“Keep away! Away! Don’t touch us!”
They flee, to wander here and there;
but no nation allows them to stay.
16 Adonai himself scattered them;
he will no longer look after them;
they had no respect for cohanim
and showed no kindness to the leaders.
17 As for us, our eyes are worn out
from looking in vain for help;
we kept on watching and watching
for a nation that couldn’t save us.
18 They keep dogging our steps,
so that we can’t go out in our streets.
Our end is near, our time is up;
yes, our end has come.
19 Those who pursued us were swifter
than eagles in the sky.
They chased us over the mountains
and waylaid us in the desert.
20 Adonai’s anointed, our life-breath,
was caught in their pits;
though of him we had said, “Under his protection,
we can live among the nations.”
21 Rejoice, be glad, daughter of Edom,
who lives in the land of ‘Utz.
To you too the cup will pass;
you will get drunk and strip yourself naked!
22 Your offenses, daughter of Tziyon, are atoned for;
he will keep you in exile no longer.
Your offenses, daughter of Edom, he will punish;
he will expose your sins.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.