Add parallel Print Page Options

耶路撒冷陷落

唉!黃金竟然無光!
純金竟然變色!
聖所的石頭散落在街上。

錫安寶貝的孩子雖然好比精金,
現在竟當作陶匠手所做的瓦瓶!

野狗尚且哺乳其子,
我百姓[a]的婦人反倒殘忍,
如曠野的鴕鳥一般;

吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛,
孩童求餅,卻無人擘給他們。

素來吃美好食物的,
如今遭遺棄在街上;
素來穿着朱紅衣裳長大的,
如今卻擁抱糞堆。

我百姓的罪孽比所多瑪的罪還大;
所多瑪雖無人伸手攻擊,
轉眼之間就被傾覆。

錫安的拿細耳人[b]比雪純淨,
比奶更白;
他們的身體比寶石更紅,
身軀之美如藍寶石一般。

但如今他們的面貌比煤炭更黑,
在街上無人認識;
他們的皮膚緊貼骨頭,
枯乾形同槁木。

被刀劍刺殺的
勝過因飢餓而死[c]的;
飢餓者由於缺乏田裏的出產
就消瘦而亡[d]

10 當我百姓遭毀滅的時候,
慈心的婦人親手烹煮自己的兒女為食物。

11 耶和華發盡他的憤怒,
傾倒他的烈怒,
用火焚燒錫安
燒燬錫安的根基。

12 地上的君王和世上的居民都不信
敵人和仇敵竟能進入耶路撒冷的城門。

13 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽,
他們在城中流了義人的血。

14 他們如盲人在街上徘徊,
又被血玷污,
以致人不敢摸他們的衣服。

15 人向他們喊着:
「你這不潔淨的,走開!
走開!走開!不要摸我!」
他們逃走流浪的時候,
列國中有人說:
「他們不可再寄居此地。」

16 耶和華親自趕散他們,
不再眷顧他們;
不看重祭司,也不厚待長老。

17 我們的眼目徒然仰望幫助,以致失明,
我們從瞭望臺所守望的,竟是一個不能救人的國!

18 仇敵追逐我們的腳蹤,
使我們不敢在自己的街上行走。
我們的結局臨近,
日子已滿,
我們的結局已經來到。

19 追趕我們的比空中的鷹更快;
他們在山上追逼我們,
在曠野埋伏,等候我們。

20 耶和華的受膏者是我們鼻中的氣,
被抓到他們的坑裏,
論到他,我們曾說:
「我們必在他蔭下,
在列國中存活。」

21 烏斯地的以東[e]啊,儘管歡喜快樂,
苦杯必傳到你那裏;
你要喝醉,裸露自己。

22 錫安[f]哪,你罪孽的懲罰已經結束,
耶和華必不再使你被擄去。
以東啊,耶和華必懲罰你的罪孽,
揭露你的罪惡。

Footnotes

  1. 4.3 「我百姓」:原文直譯「我百姓的女兒」;下同。
  2. 4.7 「拿細耳人」:參民6.2。
  3. 4.9 「死」:原文是「被刺殺」。
  4. 4.9 「亡」:原文是「刺穿」。
  5. 4.21 「以東」:原文直譯「以東女子」;下同。
  6. 4.22 「錫安」:原文直譯「錫安女子」。

The Holy Stones Lie Scattered

(A)How the gold has grown dim,
    how the pure gold is changed!
The holy stones lie scattered
    (B)at the head of every street.

The precious sons of Zion,
    worth their weight in (C)fine gold,
how they are regarded as (D)earthen pots,
    the work of a potter's hands!

Even jackals offer the breast;
    they nurse their young;
but the daughter of my people has become cruel,
    like the ostriches in the wilderness.

The tongue of the nursing infant (E)sticks
    to the roof of its mouth for thirst;
(F)the children beg for food,
    but no one gives to them.

Those who once feasted on delicacies
    perish in the streets;
(G)those who were brought up in purple
    embrace ash heaps.

(H)For the chastisement[a] of the daughter of my people has been greater
    than the punishment[b] of Sodom,
(I)which was overthrown in a moment,
    and no hands were wrung for her.[c]

Her princes were purer than snow,
    whiter than milk;
their bodies were more ruddy than coral,
    the beauty of their form[d] was like sapphire.[e]

(J)Now their face is blacker than soot;
    they are not recognized in the streets;
their skin has shriveled on their bones;
    it has become as dry as wood.

Happier were the victims of the sword
    than the victims of hunger,
who wasted away, pierced
    by lack of the fruits of the field.

10 (K)The hands of (L)compassionate women
    (M)have boiled their own children;
(N)they became their food
    during the destruction of the daughter of my people.

11 (O)The Lord gave full vent to his wrath;
    he poured out his hot anger,
and (P)he kindled a fire in Zion
    that consumed its foundations.

12 (Q)The kings of the earth did not believe,
    nor any of the inhabitants of the world,
that foe or enemy could enter
    the gates of Jerusalem.

13 This was for (R)the sins of her prophets
    and (S)the iniquities of her priests,
who shed in the midst of her
    the blood of the righteous.

14 (T)They wandered, blind, through the streets;
    they were so defiled with blood
(U)that no one was able to touch
    their garments.

15 “Away! (V)Unclean!” people cried at them.
    “Away! Away! Do not touch!”
So they became fugitives and wanderers;
    people said among the nations,
    “They shall stay with us no longer.”

16 (W)The Lord himself[f] has scattered them;
    he will regard them no more;
(X)no honor was shown to the priests,
    (Y)no favor to the elders.

17 (Z)Our eyes failed, ever watching
    (AA)vainly for help;
in our watching we watched
    for (AB)a nation which could not save.

18 (AC)They dogged our steps
    so that we could not walk in our streets;
(AD)our end drew near; our days were numbered,
    for our end had come.

19 Our pursuers were (AE)swifter
    than the eagles in the heavens;
they chased us on the mountains;
    they lay in wait for us in the wilderness.

20 (AF)The breath of our nostrils, (AG)the Lord's anointed,
    was captured (AH)in their pits,
of whom we said, (AI)“Under his shadow
    we shall live among the nations.”

21 (AJ)Rejoice and be glad, O daughter of Edom,
    you who dwell in (AK)the land of Uz;
but to you also (AL)the cup shall pass;
    you shall become drunk and strip yourself bare.

22 (AM)The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished;
    he will keep you in exile no longer;[g]
but (AN)your iniquity, O daughter of Edom, he will punish;
    he will uncover your sins.

Footnotes

  1. Lamentations 4:6 Or iniquity
  2. Lamentations 4:6 Or sin
  3. Lamentations 4:6 The meaning of the Hebrew is uncertain
  4. Lamentations 4:7 The meaning of the Hebrew is uncertain
  5. Lamentations 4:7 Hebrew lapis lazuli
  6. Lamentations 4:16 Hebrew The face of the Lord
  7. Lamentations 4:22 Or he will not exile you again