Add parallel Print Page Options

但如今他们的面貌比煤炭更黑,
在街上无人认识;
他们的皮肤紧贴骨头,
枯干形同槁木。

被刀剑刺杀的
胜过因饥饿而死[a]的;
饥饿者由于缺乏田里的出产
就消瘦而亡[b]

10 当我百姓遭毁灭的时候,
慈心的妇人亲手烹煮自己的儿女为食物。

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.9 “死”:原文是“被刺杀”。
  2. 4.9 “亡”:原文是“刺穿”。

But now they are blacker(A) than soot;
    they are not recognized in the streets.
Their skin has shriveled on their bones;(B)
    it has become as dry as a stick.

Those killed by the sword are better off
    than those who die of famine;(C)
racked with hunger, they waste away
    for lack of food from the field.(D)

10 With their own hands compassionate women
    have cooked their own children,(E)
who became their food
    when my people were destroyed.

Read full chapter