耶利米哀歌 4:8-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
8 現在,他們的面目比煤炭還黑,
走在街上無人認得。
他們骨瘦如柴,乾如枯木。
9 死於刀下的勝過死於饑餓的,
後者因田間缺糧而活活餓死。
10 我的百姓遭毀滅時,
慈母親手煮自己的兒女充饑。
Lamentations 4:8-10
New International Version
8 But now they are blacker(A) than soot;
they are not recognized in the streets.
Their skin has shriveled on their bones;(B)
it has become as dry as a stick.
9 Those killed by the sword are better off
than those who die of famine;(C)
racked with hunger, they waste away
for lack of food from the field.(D)
10 With their own hands compassionate women
have cooked their own children,(E)
who became their food
when my people were destroyed.
Lamentations 4:8-10
King James Version
8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
Read full chapterCopyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
