现在,他们的面目比煤炭还黑,
走在街上无人认得。
他们骨瘦如柴,干如枯木。

死于刀下的胜过死于饥饿的,
后者因田间缺粮而活活饿死。

10 我的百姓遭毁灭时,
慈母亲手煮自己的儿女充饥。

Read full chapter

现在他们的面貌比煤炭还黑,在街上再没有人认得他们;

他们皮包骨头,枯瘦如柴。

那些死于刀下的比饿死的还好;

饿死的因缺乏田间的出产,就日渐消瘦而死亡。

10 慈心的妇人亲手烹煮自己所生的孩子;

在我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)遭毁灭的时候,孩子竟成了母亲的食物。

Read full chapter
'耶 利 米 哀 歌 4:8-10' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

But now they are blacker(A) than soot;
    they are not recognized in the streets.
Their skin has shriveled on their bones;(B)
    it has become as dry as a stick.

Those killed by the sword are better off
    than those who die of famine;(C)
racked with hunger, they waste away
    for lack of food from the field.(D)

10 With their own hands compassionate women
    have cooked their own children,(E)
who became their food
    when my people were destroyed.

Read full chapter