Add parallel Print Page Options

锡安的贵胄素来比雪纯净,比奶更白,他们的身体比红宝玉[a]更红,像光润的蓝宝石一样。 现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯干如同槁木。 饿死的不如被刀杀的,因为这是缺了田间的土产,就身体衰弱,渐渐消灭。

Read full chapter

Footnotes

  1. 耶利米哀歌 4:7 或作:珊瑚。

Their princes were brighter than snow
    and whiter than milk,
their bodies more ruddy than rubies,
    their appearance like lapis lazuli.

But now they are blacker(A) than soot;
    they are not recognized in the streets.
Their skin has shriveled on their bones;(B)
    it has become as dry as a stick.

Those killed by the sword are better off
    than those who die of famine;(C)
racked with hunger, they waste away
    for lack of food from the field.(D)

Read full chapter