Add parallel Print Page Options

耶利米自叹遭主愤怒

我是因耶和华愤怒的杖遭遇困苦的人。 他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。 他真是终日再三反手攻击我。 他使我的皮肉枯干,他折断[a]我的骨头。 他筑垒攻击我,用苦楚[b]和艰难围困我。 他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。 他用篱笆围住我,使我不能出去,他使我的铜链沉重。 我哀号求救,他使我的祷告不得上达。 他用凿过的石头挡住我的道,他使我的路弯曲。 10 他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。 11 他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。 12 他张弓将我当做箭靶子。 13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。 14 我成了众民的笑话,他们终日以我为歌曲。 15 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。 16 他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。 17 你使我远离平安,我忘记好处。 18 我就说:“我的力量衰败,我在耶和华那里毫无指望。”

追忆主恩不致灭没

19 耶和华啊,求你记念我如茵陈和苦胆的困苦窘迫! 20 我心想念这些,就在里面忧闷。 21 我想起这事,心里就有指望。 22 我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱,是因他的怜悯不至断绝。 23 每早晨这都是新的,你的诚实极其广大。 24 我心里说:“耶和华是我的份,因此我要仰望他。” 25 凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。

仰望救恩静候为美

26 人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。 27 人在幼年负轭,这原是好的。 28 他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。 29 他当口贴尘埃,或者有指望。 30 他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。 31 因为主必不永远丢弃人。 32 主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。 33 因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。 34 人将世上被囚的踹[c]在脚下, 35 或在至高者面前屈枉人, 36 或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。 37 除非主命定,谁能说成就成呢? 38 祸福不都出于至高者的口吗? 39 活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?

40 我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。 41 我们当诚心向天上的神举手祷告: 42 “我们犯罪悖逆,你并不赦免。 43 你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。 44 你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。 45 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。 46 我们的仇敌都向我们大大张口。 47 恐惧和陷坑,残害和毁灭都临近我们。” 48 因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。 49 我的眼多多流泪,总不止息, 50 直等耶和华垂顾,从天观看。 51 因我本城的众民,我的眼使我的心伤痛。 52 无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。 53 他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。 54 众水流过我头,我说:“我命断绝了!”

求主解救

55 耶和华啊,我从深牢中求告你的名。 56 你曾听见我的声音:“我求你解救,你不要掩耳不听!” 57 我求告你的日子,你临近我,说:“不要惧怕!” 58 主啊,你申明了我的冤,你救赎了我的命。 59 耶和华啊,你见了我受的委屈,求你为我申冤。 60 他们仇恨我,谋害我,你都看见了。 61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计, 62 并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。 63 求你观看,他们坐下、起来,都以我为歌曲。

求主施报于敌

64 耶和华啊,你要按着他们手所做的向他们施行报应。 65 你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。 66 你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。

Footnotes

  1. 耶利米哀歌 3:4 或作:压伤。
  2. 耶利米哀歌 3:5 原文作:苦胆。
  3. 耶利米哀歌 3:34 原文作:压。

The Prophet’s Anguish and Hope

I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
He has led me and made me walk
In darkness and not in light.
Surely He has turned His hand against me
Time and time again throughout the day.

He has aged (A)my flesh and my skin,
And (B)broken my bones.
He has besieged me
And surrounded me with bitterness and [a]woe.
(C)He has set me in dark places
Like the dead of long ago.

(D)He has hedged me in so that I cannot get out;
He has made my chain heavy.
Even (E)when I cry and shout,
He shuts out my prayer.
He has blocked my ways with hewn stone;
He has made my paths crooked.

10 (F)He has been to me a bear lying in wait,
Like a lion in [b]ambush.
11 He has turned aside my ways and (G)torn me in pieces;
He has made me desolate.
12 He has bent His bow
And (H)set me up as a target for the arrow.

13 He has caused (I)the [c]arrows of His quiver
To pierce my [d]loins.
14 I have become the (J)ridicule of all my people—
(K)Their taunting song all the day.
15 (L)He has filled me with bitterness,
He has made me drink wormwood.

16 He has also broken my teeth (M)with gravel,
And [e]covered me with ashes.
17 You have moved my soul far from peace;
I have forgotten [f]prosperity.
18 (N)And I said, “My strength and my hope
Have perished from the Lord.”

19 Remember my affliction and roaming,
(O)The wormwood and the [g]gall.
20 My soul still remembers
And [h]sinks within me.
21 This I recall to my mind,
Therefore I have (P)hope.

22 (Q)Through the Lord’s mercies we are not consumed,
Because His compassions (R)fail not.
23 They are new (S)every morning;
Great is Your faithfulness.
24 “The Lord is my (T)portion,” says my soul,
“Therefore I (U)hope in Him!”

25 The Lord is good to those who (V)wait for Him,
To the soul who seeks Him.
26 It is good that one should (W)hope (X)and wait quietly
For the salvation of the Lord.
27 (Y)It is good for a man to bear
The yoke in his youth.

28 (Z)Let him sit alone and keep silent,
Because God has laid it on him;
29 (AA)Let him put his mouth in the dust—
There may yet be hope.
30 (AB)Let him give his cheek to the one who strikes him,
And be full of reproach.

31 (AC)For the Lord will not cast off forever.
32 Though He causes grief,
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
33 For (AD)He does not afflict [i]willingly,
Nor grieve the children of men.

34 To crush under one’s feet
All the prisoners of the earth,
35 To turn aside the justice due a man
Before the face of the Most High,
36 Or subvert a man in his cause—
(AE)The Lord does not approve.

37 Who is he (AF)who speaks and it comes to pass,
When the Lord has not commanded it?
38 Is it not from the mouth of the Most High
That (AG)woe and well-being proceed?
39 (AH)Why should a living man [j]complain,
(AI)A man for the punishment of his sins?

40 Let us search out and examine our ways,
And turn back to the Lord;
41 (AJ)Let us lift our hearts and hands
To God in heaven.
42 (AK)We have transgressed and rebelled;
You have not pardoned.

43 You have covered Yourself with anger
And pursued us;
You have slain and not pitied.
44 You have covered Yourself with a cloud,
That prayer should not pass through.
45 You have made us an (AL)offscouring and refuse
In the midst of the peoples.

46 (AM)All our enemies
Have opened their mouths against us.
47 (AN)Fear and a snare have come upon us,
(AO)Desolation and destruction.
48 (AP)My eyes overflow with rivers of water
For the destruction of the daughter of my people.

49 (AQ)My eyes flow and do not cease,
Without interruption,
50 Till the Lord from heaven
(AR)Looks down and sees.
51 My eyes bring suffering to my soul
Because of all the daughters of my city.

52 My enemies (AS)without cause
Hunted me down like a bird.
53 They [k]silenced my life (AT)in the pit
And (AU)threw [l]stones at me.
54 (AV)The waters flowed over my head;
(AW)I said, “I am cut off!”

55 (AX)I called on Your name, O Lord,
From the lowest (AY)pit.
56 (AZ)You have heard my voice:
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
57 You (BA)drew near on the day I called on You,
And said, (BB)“Do not fear!”

58 O Lord, You have (BC)pleaded the case for my soul;
(BD)You have redeemed my life.
59 O Lord, You have seen [m]how I am wronged;
(BE)Judge my case.
60 You have seen all their vengeance,
All their (BF)schemes against me.

61 You have heard their reproach, O Lord,
All their schemes against me,
62 The lips of my enemies
And their whispering against me all the day.
63 Look at their (BG)sitting down and their rising up;
I am their taunting song.

64 (BH)Repay them, O Lord,
According to the work of their hands.
65 Give them [n]a veiled heart;
Your curse be upon them!
66 In Your anger,
Pursue and destroy them
(BI)From under the heavens of the (BJ)Lord.

Footnotes

  1. Lamentations 3:5 hardship or weariness
  2. Lamentations 3:10 Lit. secret places
  3. Lamentations 3:13 Lit. sons of
  4. Lamentations 3:13 Lit. kidneys
  5. Lamentations 3:16 Lit. bent me down in
  6. Lamentations 3:17 Lit. good
  7. Lamentations 3:19 bitterness
  8. Lamentations 3:20 Lit. bowed down
  9. Lamentations 3:33 Lit. from His heart
  10. Lamentations 3:39 Or murmur
  11. Lamentations 3:53 LXX put to death
  12. Lamentations 3:53 Lit. a stone on
  13. Lamentations 3:59 Lit. my wrong
  14. Lamentations 3:65 A Jewish tradition sorrow of

耶利米自叹遭主愤怒

我是因耶和华愤怒的杖遭遇困苦的人。 他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。 他真是终日再三反手攻击我。 他使我的皮肉枯干,他折断[a]我的骨头。 他筑垒攻击我,用苦楚[b]和艰难围困我。 他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。 他用篱笆围住我,使我不能出去,他使我的铜链沉重。 我哀号求救,他使我的祷告不得上达。 他用凿过的石头挡住我的道,他使我的路弯曲。 10 他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。 11 他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。 12 他张弓将我当做箭靶子。 13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。 14 我成了众民的笑话,他们终日以我为歌曲。 15 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。 16 他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。 17 你使我远离平安,我忘记好处。 18 我就说:“我的力量衰败,我在耶和华那里毫无指望。”

追忆主恩不致灭没

19 耶和华啊,求你记念我如茵陈和苦胆的困苦窘迫! 20 我心想念这些,就在里面忧闷。 21 我想起这事,心里就有指望。 22 我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱,是因他的怜悯不至断绝。 23 每早晨这都是新的,你的诚实极其广大。 24 我心里说:“耶和华是我的份,因此我要仰望他。” 25 凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。

仰望救恩静候为美

26 人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。 27 人在幼年负轭,这原是好的。 28 他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。 29 他当口贴尘埃,或者有指望。 30 他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。 31 因为主必不永远丢弃人。 32 主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。 33 因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。 34 人将世上被囚的踹[c]在脚下, 35 或在至高者面前屈枉人, 36 或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。 37 除非主命定,谁能说成就成呢? 38 祸福不都出于至高者的口吗? 39 活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?

40 我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。 41 我们当诚心向天上的神举手祷告: 42 “我们犯罪悖逆,你并不赦免。 43 你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。 44 你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。 45 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。 46 我们的仇敌都向我们大大张口。 47 恐惧和陷坑,残害和毁灭都临近我们。” 48 因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。 49 我的眼多多流泪,总不止息, 50 直等耶和华垂顾,从天观看。 51 因我本城的众民,我的眼使我的心伤痛。 52 无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。 53 他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。 54 众水流过我头,我说:“我命断绝了!”

求主解救

55 耶和华啊,我从深牢中求告你的名。 56 你曾听见我的声音:“我求你解救,你不要掩耳不听!” 57 我求告你的日子,你临近我,说:“不要惧怕!” 58 主啊,你申明了我的冤,你救赎了我的命。 59 耶和华啊,你见了我受的委屈,求你为我申冤。 60 他们仇恨我,谋害我,你都看见了。 61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计, 62 并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。 63 求你观看,他们坐下、起来,都以我为歌曲。

求主施报于敌

64 耶和华啊,你要按着他们手所做的向他们施行报应。 65 你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。 66 你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。

Footnotes

  1. 耶利米哀歌 3:4 或作:压伤。
  2. 耶利米哀歌 3:5 原文作:苦胆。
  3. 耶利米哀歌 3:34 原文作:压。

The Prophet’s Anguish and Hope

I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
He has led me and made me walk
In darkness and not in light.
Surely He has turned His hand against me
Time and time again throughout the day.

He has aged (A)my flesh and my skin,
And (B)broken my bones.
He has besieged me
And surrounded me with bitterness and [a]woe.
(C)He has set me in dark places
Like the dead of long ago.

(D)He has hedged me in so that I cannot get out;
He has made my chain heavy.
Even (E)when I cry and shout,
He shuts out my prayer.
He has blocked my ways with hewn stone;
He has made my paths crooked.

10 (F)He has been to me a bear lying in wait,
Like a lion in [b]ambush.
11 He has turned aside my ways and (G)torn me in pieces;
He has made me desolate.
12 He has bent His bow
And (H)set me up as a target for the arrow.

13 He has caused (I)the [c]arrows of His quiver
To pierce my [d]loins.
14 I have become the (J)ridicule of all my people—
(K)Their taunting song all the day.
15 (L)He has filled me with bitterness,
He has made me drink wormwood.

16 He has also broken my teeth (M)with gravel,
And [e]covered me with ashes.
17 You have moved my soul far from peace;
I have forgotten [f]prosperity.
18 (N)And I said, “My strength and my hope
Have perished from the Lord.”

19 Remember my affliction and roaming,
(O)The wormwood and the [g]gall.
20 My soul still remembers
And [h]sinks within me.
21 This I recall to my mind,
Therefore I have (P)hope.

22 (Q)Through the Lord’s mercies we are not consumed,
Because His compassions (R)fail not.
23 They are new (S)every morning;
Great is Your faithfulness.
24 “The Lord is my (T)portion,” says my soul,
“Therefore I (U)hope in Him!”

25 The Lord is good to those who (V)wait for Him,
To the soul who seeks Him.
26 It is good that one should (W)hope (X)and wait quietly
For the salvation of the Lord.
27 (Y)It is good for a man to bear
The yoke in his youth.

28 (Z)Let him sit alone and keep silent,
Because God has laid it on him;
29 (AA)Let him put his mouth in the dust—
There may yet be hope.
30 (AB)Let him give his cheek to the one who strikes him,
And be full of reproach.

31 (AC)For the Lord will not cast off forever.
32 Though He causes grief,
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
33 For (AD)He does not afflict [i]willingly,
Nor grieve the children of men.

34 To crush under one’s feet
All the prisoners of the earth,
35 To turn aside the justice due a man
Before the face of the Most High,
36 Or subvert a man in his cause—
(AE)The Lord does not approve.

37 Who is he (AF)who speaks and it comes to pass,
When the Lord has not commanded it?
38 Is it not from the mouth of the Most High
That (AG)woe and well-being proceed?
39 (AH)Why should a living man [j]complain,
(AI)A man for the punishment of his sins?

40 Let us search out and examine our ways,
And turn back to the Lord;
41 (AJ)Let us lift our hearts and hands
To God in heaven.
42 (AK)We have transgressed and rebelled;
You have not pardoned.

43 You have covered Yourself with anger
And pursued us;
You have slain and not pitied.
44 You have covered Yourself with a cloud,
That prayer should not pass through.
45 You have made us an (AL)offscouring and refuse
In the midst of the peoples.

46 (AM)All our enemies
Have opened their mouths against us.
47 (AN)Fear and a snare have come upon us,
(AO)Desolation and destruction.
48 (AP)My eyes overflow with rivers of water
For the destruction of the daughter of my people.

49 (AQ)My eyes flow and do not cease,
Without interruption,
50 Till the Lord from heaven
(AR)Looks down and sees.
51 My eyes bring suffering to my soul
Because of all the daughters of my city.

52 My enemies (AS)without cause
Hunted me down like a bird.
53 They [k]silenced my life (AT)in the pit
And (AU)threw [l]stones at me.
54 (AV)The waters flowed over my head;
(AW)I said, “I am cut off!”

55 (AX)I called on Your name, O Lord,
From the lowest (AY)pit.
56 (AZ)You have heard my voice:
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
57 You (BA)drew near on the day I called on You,
And said, (BB)“Do not fear!”

58 O Lord, You have (BC)pleaded the case for my soul;
(BD)You have redeemed my life.
59 O Lord, You have seen [m]how I am wronged;
(BE)Judge my case.
60 You have seen all their vengeance,
All their (BF)schemes against me.

61 You have heard their reproach, O Lord,
All their schemes against me,
62 The lips of my enemies
And their whispering against me all the day.
63 Look at their (BG)sitting down and their rising up;
I am their taunting song.

64 (BH)Repay them, O Lord,
According to the work of their hands.
65 Give them [n]a veiled heart;
Your curse be upon them!
66 In Your anger,
Pursue and destroy them
(BI)From under the heavens of the (BJ)Lord.

Footnotes

  1. Lamentations 3:5 hardship or weariness
  2. Lamentations 3:10 Lit. secret places
  3. Lamentations 3:13 Lit. sons of
  4. Lamentations 3:13 Lit. kidneys
  5. Lamentations 3:16 Lit. bent me down in
  6. Lamentations 3:17 Lit. good
  7. Lamentations 3:19 bitterness
  8. Lamentations 3:20 Lit. bowed down
  9. Lamentations 3:33 Lit. from His heart
  10. Lamentations 3:39 Or murmur
  11. Lamentations 3:53 LXX put to death
  12. Lamentations 3:53 Lit. a stone on
  13. Lamentations 3:59 Lit. my wrong
  14. Lamentations 3:65 A Jewish tradition sorrow of