耶利米哀歌 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶和華懲罰耶路撒冷
2 主的怒氣像烏雲一樣遮蓋錫安城[a],
祂使以色列的榮美從天上墜下。
祂發怒的時候並不顧念自己的腳凳。
2 主毫不留情地毀滅雅各一切的住處,
祂在烈怒中夷平猶大的堡壘,
讓以色列及其首領蒙羞。
3 祂發烈怒毀滅以色列全軍。
敵人襲來時,祂收回大能的手。
祂像烈焰一樣吞噬雅各。
4 祂抬起右手張弓搭箭,
宛若仇敵,
殺戮一切悅人眼目的人,
將祂的怒火撒向錫安城的帳篷。
5 主像敵人一樣毀滅以色列,
吞噬她的宮殿,夷平她的堡壘,
使猶大人哀哭不止。
6 祂摧毀自己的居所,
如同摧毀花園;
祂摧毀自己規定的聚會之處,
使錫安的人民忘記安息日和節期。
祂在烈怒中棄絕所有的君王和祭司。
7 主撇棄自己的祭壇,
憎惡自己的聖所,
把耶路撒冷的殿牆交給敵人。
他們像過節一樣,
在耶和華的殿中喧嚷吵鬧。
8 耶和華決意拆毀錫安的城牆,
祂拉了準線,
定意毀滅,決不停止。
祂使城牆和壁壘一同悲哀哭泣。
9 錫安的城門陷入地中,
主摧毀、砍斷她的門閂。
她的君王和首領流落異鄉,
律法不復存在,
她的先知得不到從耶和華而來的異象。
10 錫安城的長老腰束麻布,
頭蒙灰塵,坐在地上,
默然不語;
耶路撒冷的少女垂頭至地。
11 我哭得眼睛失明,
心如刀割,肝膽欲碎,
因為人民慘遭毀滅,
兒童和嬰孩昏倒在街頭。
12 孩子們問母親:
「哪裡有餅和酒呢?」
他們像受傷的勇士,
昏倒在城中的街頭,
在母親懷中奄奄一息。
13 耶路撒冷啊,我該說什麼呢?
誰能與你的苦難相比呢?
錫安啊,我用什麼話語才能安慰你呢?
你的傷口深如海洋,
誰能醫治你呢?
14 你的先知所見的異象虛假無用。
他們沒有揭露你的罪惡,
以致你被擄。
他們給你的預言虛假謬誤。
15 路人都拍掌嘲笑你。
他們向耶路撒冷城搖頭,
嗤笑道:
「這就是那被譽為完美無瑕、
普世喜悅的城嗎?」
16 敵人都幸災樂禍地譏諷你,
他們咬牙切齒地說:
「我們吞滅了她!
這是我們期待已久的日子!
我們終於見到這一天了!」
17 耶和華實現了祂的計劃,
成就了祂很久以前的應許。
祂毫不留情地毀滅了你,
使你的仇敵幸災樂禍,
耀武揚威。
18 錫安的城牆啊,
你要從心裡向主呼求!
你的眼淚要像江河一樣晝夜湧流,
不歇不眠。
19 你要在夜間起來,
在主面前整夜呼求,
向祂傾心吐意;
你要為餓昏街頭的孩童向主舉手禱告。
20 「耶和華啊,求你看看,
你曾這樣對付過誰呢?
母親豈能吃自己的孩子?
祭司和先知豈能在主的聖所中被殺?
21 「老人和小孩陳屍街頭,
少男少女都喪身刀下。
你在發怒的日子殺了他們,
毫不留情。
22 「你從四面八方召人攻擊我,
如同召集人過節。
耶和華發怒的日子,
無人得以逃脫,無人得以倖免。
敵人殺光了我養育的孩子。」
Lamentations 2
The Message
God Walked Away from His Holy Temple
2 Oh, oh, oh . . .
How the Master has cut down Daughter Zion
from the skies, dashed Israel’s glorious city to earth,
in his anger treated his favorite as throwaway junk.
2 The Master, without a second thought, took Israel in one gulp.
Raging, he smashed Judah’s defenses,
ground her king and princes to a pulp.
3 His anger blazing, he knocked Israel flat,
broke Israel’s arm and turned his back just as the enemy approached,
came on Jacob like a wildfire from every direction.
4 Like an enemy, he aimed his bow, bared his sword,
and killed our young men, our pride and joy.
His anger, like fire, burned down the homes in Zion.
5 The Master became the enemy. He had Israel for supper.
He chewed up and spit out all the defenses.
He left Daughter Judah moaning and groaning.
6 He plowed up his old trysting place, trashed his favorite rendezvous.
God wiped out Zion’s memories of feast days and Sabbaths,
angrily sacked king and priest alike.
7 God abandoned his altar, walked away from his holy Temple
and turned the fortifications over to the enemy.
As they cheered in God’s Temple, you’d have thought it was a feast day!
8 God drew up plans to tear down the walls of Daughter Zion.
He assembled his crew, set to work and went at it.
Total demolition! The stones wept!
9 Her city gates, iron bars and all, disappeared in the rubble:
her kings and princes off to exile—no one left to instruct or lead;
her prophets useless—they neither saw nor heard anything from God.
10 The elders of Daughter Zion sit silent on the ground.
They throw dust on their heads, dress in rough penitential burlap—
the young virgins of Jerusalem, their faces creased with the dirt.
11 My eyes are blind with tears, my stomach in a knot.
My insides have turned to jelly over my people’s fate.
Babies and children are fainting all over the place,
12 Calling to their mothers, “I’m hungry! I’m thirsty!”
then fainting like dying soldiers in the streets,
breathing their last in their mothers’ laps.
13 How can I understand your plight, dear Jerusalem?
What can I say to give you comfort, dear Zion?
Who can put you together again? This bust-up is past understanding.
14 Your prophets courted you with sweet talk.
They didn’t face you with your sin so that you could repent.
Their sermons were all wishful thinking, deceptive illusions.
15 Astonished, passersby can’t believe what they see.
They rub their eyes, they shake their heads over Jerusalem.
Is this the city voted “Most Beautiful” and “Best Place to Live”?
16 But now your enemies gape, slack-jawed.
Then they rub their hands in glee: “We’ve got them!
We’ve been waiting for this! Here it is!”
17 God did carry out, item by item, exactly what he said he’d do.
He always said he’d do this. Now he’s done it—torn the place down.
He’s let your enemies walk all over you, declared them world champions!
18 Give out heart-cries to the Master, dear repentant Zion.
Let the tears roll like a river, day and night,
and keep at it—no time-outs. Keep those tears flowing!
19 As each night watch begins, get up and cry out in prayer.
Pour your heart out face-to-face with the Master.
Lift high your hands. Beg for the lives of your children
who are starving to death out on the streets.
20 “Look at us, God. Think it over. Have you ever treated anyone like this?
Should women eat their own babies, the very children they raised?
Should priests and prophets be murdered in the Master’s own Sanctuary?
21 “Boys and old men lie in the gutters of the streets,
my young men and women killed in their prime.
Angry, you killed them in cold blood, cut them down without mercy.
22 “You invited, like friends to a party, men to swoop down in attack
so that on the big day of God’s wrath no one would get away.
The children I loved and reared—gone, gone, gone.”
Lamentations 2
EasyEnglish Bible
The Lord destroys Jerusalem[a]
2 The Lord was very angry.
He wanted Zion's people to be ashamed.
Zion was the most beautiful city in Israel.[b]
But he has put it down to the ground from its high place.
Zion was like a place where he had rested his feet.[c]
Now that he is angry, he has forgotten about that.
2 The Lord has destroyed all the houses where Jacob's people lived.
He decided that he must punish them.
Because he is angry,
he has destroyed all Judah's strong towns.
Yes, he has destroyed all the buildings, and he has killed the rulers and all the people.
3 Yes, because he is very angry,
he has destroyed Israel's whole army.
He did not help them when they were fighting the enemy.
He was like a big hot fire
that burned Jacob's people from all sides.
4 He prepared his bow and his arrows, like an enemy ready to kill people.
Like an enemy, he has killed all our strong men that once we were proud of.
He has shown how angry he was.
He has sent a fire to destroy all Zion's houses.
5 The Lord has become like an enemy.
He has destroyed Israel
and all the beautiful houses there.
He has destroyed all the strong towns that had walls.
He has caused Judah's people to weep.
They are very sad.
6 He has knocked down his own holy house
as easily as someone can knock down a hut in a garden.
He has destroyed this place where people once met him.
The Lord has caused Zion's people to forget
the special events and the Sabbath days in his holy house.[d]
He was very angry.
So he thought that our king and our priests were not important.
He refused to help them.
7 His holy house and his altar there
no longer give pleasure to the Lord.
He has given Zion's most beautiful houses to the enemy.[e]
They shout in the holy house of the Lord
as people shout on a special holy day.
8 The Lord decided to destroy the strong walls of Zion.
He carefully broke away each stone.
It causes us to weep when we look at those walls.
He destroyed them all.
He destroyed the inside walls and he destroyed the strong outside walls.
9 Zion's gates fell down on the ground.
He destroyed them and he has broken them in pieces.
The enemies have taken away our king
and his sons to a foreign country.
The people no longer understand God's Law.[f]
The Lord does not give messages to his prophets any more.
10 Zion's leaders sit on the ground and they are saying nothing.
They have dressed themselves in sackcloth
and they throw dirt on their own heads.[g]
They are showing everyone that they are very sad.
The young women of Jerusalem can only look down to the ground,
because they are very sad too.
11 I have cried so much that my eyes are red now.
Even the parts inside my body hurt,
because my people are dying.
I feel ill because I am so sad.
The children and babies fall in the city's streets
because they are so weak.
12 ‘Where has all the food and drink gone?’
the hungry children ask their mothers.
Then they fall down in pain on the streets of the city.
They die in their mothers' arms.
13 I want to help you people of Jerusalem,
but there is nothing that I can say to you.
I do not know about anything like what has happened to you.
God has destroyed Zion completely!
I do not know anyone who can make you people better.
14 Your prophets have promised you many good things.
Those good things will not happen.
They should have told you that you should not do wrong things.
If they had told you that, none of these troubles would have happened.
The prophets do not tell you true messages from God
and their dreams are false.[h]
15 Everyone who goes by laughs at you.
They are happy because you are sad.
They see how the enemy has destroyed everything in Jerusalem.
‘Surely this cannot be the city that men called most beautiful,’ they say.
‘People have said that this city is the best city on earth.’
16 All your enemies make noises through their teeth
because they are very happy.
‘We have won!’ they say.
‘We have waited for this day.
Now we have beaten you!
Now we have seen it!’
17 The Lord has done what he decided to do.
Yes, he has done what he told you about a long time ago.
He has destroyed your city and he has not felt sorry about it.
He has caused your enemies to be happy.
He has made them strong
so that they could win against you.[i]
18 Day and night, cause your tears to run like a river round the walls of Zion.
Cry to the Lord all the time, you people.
Do not rest.
Do not let your eyes stop crying.
19 Stand up and pray for God's help.
Talk to God all night.
Pour out your words and thoughts to the Lord
as you pour out water from a jar.
Lift up your hands to him,
and ask him to save the lives of your children.
They fall down to die at the end of every street
because they are so hungry.[j]
20 ‘Look at us, Lord,’ you should say.
‘You have done all this to your people.
Women eat their own children now!
They eat the children that they took care of.
People have killed your own priests and prophets
in your holy house!
21 Young people and old people lie dead in the streets.
The enemy has killed the young men and women with long knives.
But it was really you who killed them.
You were very angry with us.
So you killed them and you did not feel sorry.
22 You asked our enemies to come round us
as people come to a special feast.
They killed our people because you were angry.
Nobody could hide or run away.
They all died.
We saw the enemy kill our own children.’
Footnotes
- 2:1 Jeremiah speaks
- 2:1 Some people think that the holy house of God in Jerusalem made the city beautiful. See Isaiah 64:11.
- 2:1 ‘he rested his feet’. See Isaiah 60:13.
- 2:6 The ‘holy house’ is the place in Jerusalem where Israel's people went to worship God. The Bible calls it ‘the Temple’. King Solomon built the Temple that Jeremiah is talking about here. See 1 Kings 5:1-5.
- 2:7 Foreign people should not be in the ‘holy house’. See Nehemiah 13:1.
- 2:9 God's rules were still there, but people did not think about them any longer. They did not obey them.
- 2:10 In those times, people sometimes put dirt on their heads and they put on clothes of sackcloth. They did it to show that they were very sad.
- 2:14 God had told the people many times that they must not listen to these false prophets. God also told the people how to recognize good prophets. Only good prophets brought messages from God. See Jeremiah 23:16-22; 28:9.
- 2:17 See Deuteronomy 28:15; 28:36; 28:47-68; 29:22-28; 30:1-5. God gave people clear messages a long time before this time. If they did not obey him, their enemies would beat them. And God would help their enemies.
- 2:19 Jerusalem's people speak
Lamentations 2
New International Version
2 [a]How the Lord has covered Daughter Zion
with the cloud of his anger[b]!(A)
He has hurled down the splendor of Israel
from heaven to earth;
he has not remembered his footstool(B)
in the day of his anger.(C)
2 Without pity(D) the Lord has swallowed(E) up
all the dwellings of Jacob;
in his wrath he has torn down
the strongholds(F) of Daughter Judah.
He has brought her kingdom and its princes
down to the ground(G) in dishonor.
3 In fierce anger he has cut off
every horn[c][d](H) of Israel.
He has withdrawn his right hand(I)
at the approach of the enemy.
He has burned in Jacob like a flaming fire
that consumes everything around it.(J)
4 Like an enemy he has strung his bow;(K)
his right hand is ready.
Like a foe he has slain
all who were pleasing to the eye;(L)
he has poured out his wrath(M) like fire(N)
on the tent(O) of Daughter Zion.
5 The Lord is like an enemy;(P)
he has swallowed up Israel.
He has swallowed up all her palaces
and destroyed her strongholds.(Q)
He has multiplied mourning and lamentation(R)
for Daughter Judah.(S)
6 He has laid waste his dwelling like a garden;
he has destroyed(T) his place of meeting.(U)
The Lord has made Zion forget
her appointed festivals and her Sabbaths;(V)
in his fierce anger he has spurned
both king and priest.(W)
7 The Lord has rejected his altar
and abandoned his sanctuary.(X)
He has given the walls of her palaces(Y)
into the hands of the enemy;
they have raised a shout in the house of the Lord
as on the day of an appointed festival.(Z)
8 The Lord determined to tear down
the wall around Daughter Zion.(AA)
He stretched out a measuring line(AB)
and did not withhold his hand from destroying.
He made ramparts(AC) and walls lament;
together they wasted away.(AD)
9 Her gates(AE) have sunk into the ground;
their bars(AF) he has broken and destroyed.
Her king and her princes are exiled(AG) among the nations,
the law(AH) is no more,
and her prophets(AI) no longer find
visions(AJ) from the Lord.
10 The elders of Daughter Zion
sit on the ground in silence;(AK)
they have sprinkled dust(AL) on their heads(AM)
and put on sackcloth.(AN)
The young women of Jerusalem
have bowed their heads to the ground.(AO)
11 My eyes fail from weeping,(AP)
I am in torment within(AQ);
my heart(AR) is poured out(AS) on the ground
because my people are destroyed,(AT)
because children and infants faint(AU)
in the streets of the city.
12 They say to their mothers,
“Where is bread and wine?”(AV)
as they faint like the wounded
in the streets of the city,
as their lives ebb away(AW)
in their mothers’ arms.(AX)
13 What can I say for you?(AY)
With what can I compare you,
Daughter(AZ) Jerusalem?
To what can I liken you,
that I may comfort you,
Virgin Daughter Zion?(BA)
Your wound is as deep as the sea.(BB)
Who can heal you?
14 The visions of your prophets
were false(BC) and worthless;
they did not expose your sin
to ward off your captivity.(BD)
The prophecies they gave you
were false and misleading.(BE)
15 All who pass your way
clap their hands at you;(BF)
they scoff(BG) and shake their heads(BH)
at Daughter Jerusalem:(BI)
“Is this the city that was called
the perfection of beauty,(BJ)
the joy of the whole earth?”(BK)
16 All your enemies open their mouths
wide against you;(BL)
they scoff and gnash their teeth(BM)
and say, “We have swallowed her up.(BN)
This is the day we have waited for;
we have lived to see it.”(BO)
17 The Lord has done what he planned;
he has fulfilled(BP) his word,
which he decreed long ago.(BQ)
He has overthrown you without pity,(BR)
he has let the enemy gloat over you,(BS)
he has exalted the horn[e] of your foes.(BT)
18 The hearts of the people
cry out to the Lord.(BU)
You walls of Daughter Zion,(BV)
let your tears(BW) flow like a river
day and night;(BX)
give yourself no relief,
your eyes no rest.(BY)
19 Arise, cry out in the night,
as the watches of the night begin;
pour out your heart(BZ) like water
in the presence of the Lord.(CA)
Lift up your hands(CB) to him
for the lives of your children,
who faint(CC) from hunger
at every street corner.
20 “Look, Lord, and consider:
Whom have you ever treated like this?
Should women eat their offspring,(CD)
the children they have cared for?(CE)
Should priest and prophet be killed(CF)
in the sanctuary of the Lord?(CG)
Footnotes
- Lamentations 2:1 This chapter is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
- Lamentations 2:1 Or How the Lord in his anger / has treated Daughter Zion with contempt
- Lamentations 2:3 Or off / all the strength; or every king
- Lamentations 2:3 Horn here symbolizes strength.
- Lamentations 2:17 Horn here symbolizes strength.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
