耶和华惩罚耶路撒冷

主的怒气像乌云一样遮盖锡安城[a]
祂使以色列的荣美从天上坠下。
祂发怒的时候并不顾念自己的脚凳。

主毫不留情地毁灭雅各一切的住处,
祂在烈怒中夷平犹大的堡垒,
让以色列及其首领蒙羞。

祂发烈怒毁灭以色列全军。
敌人袭来时,祂收回大能的手。
祂像烈焰一样吞噬雅各。

祂抬起右手张弓搭箭,
宛若仇敌,
杀戮一切悦人眼目的人,
将祂的怒火撒向锡安城的帐篷。

主像敌人一样毁灭以色列,
吞噬她的宫殿,夷平她的堡垒,
使犹大人哀哭不止。

祂摧毁自己的居所,
如同摧毁花园;
祂摧毁自己规定的聚会之处,
使锡安的人民忘记安息日和节期。
祂在烈怒中弃绝所有的君王和祭司。

主撇弃自己的祭坛,
憎恶自己的圣所,
把耶路撒冷的殿墙交给敌人。
他们像过节一样,
在耶和华的殿中喧嚷吵闹。

耶和华决意拆毁锡安的城墙,
祂拉了准线,
定意毁灭,决不停止。
祂使城墙和壁垒一同悲哀哭泣。

锡安的城门陷入地中,
主摧毁、砍断她的门闩。
她的君王和首领流落异乡,
律法不复存在,
她的先知得不到从耶和华而来的异象。

10 锡安城的长老腰束麻布,
头蒙灰尘,坐在地上,
默然不语;
耶路撒冷的少女垂头至地。

11 我哭得眼睛失明,
心如刀割,肝胆欲碎,
因为人民惨遭毁灭,
儿童和婴孩昏倒在街头。

12 孩子们问母亲:
“哪里有饼和酒呢?”
他们像受伤的勇士,
昏倒在城中的街头,
在母亲怀中奄奄一息。

13 耶路撒冷啊,我该说什么呢?
谁能与你的苦难相比呢?
锡安啊,我用什么话语才能安慰你呢?
你的伤口深如海洋,
谁能医治你呢?

14 你的先知所见的异象虚假无用。
他们没有揭露你的罪恶,
以致你被掳。
他们给你的预言虚假谬误。

15 路人都拍掌嘲笑你。
他们向耶路撒冷城摇头,
嗤笑道:
“这就是那被誉为完美无瑕、
普世喜悦的城吗?”

16 敌人都幸灾乐祸地讥讽你,
他们咬牙切齿地说:
“我们吞灭了她!
这是我们期待已久的日子!
我们终于见到这一天了!”

17 耶和华实现了祂的计划,
成就了祂很久以前的应许。
祂毫不留情地毁灭了你,
使你的仇敌幸灾乐祸,
耀武扬威。

18 锡安的城墙啊,
你要从心里向主呼求!
你的眼泪要像江河一样昼夜涌流,
不歇不眠。

19 你要在夜间起来,
在主面前整夜呼求,
向祂倾心吐意;
你要为饿昏街头的孩童向主举手祷告。

20 “耶和华啊,求你看看,
你曾这样对付过谁呢?
母亲岂能吃自己的孩子?
祭司和先知岂能在主的圣所中被杀?

21 “老人和小孩陈尸街头,
少男少女都丧身刀下。
你在发怒的日子杀了他们,
毫不留情。

22 “你从四面八方召人攻击我,
如同召集人过节。
耶和华发怒的日子,
无人得以逃脱,无人得以幸免。
敌人杀光了我养育的孩子。”

Footnotes

  1. 2:1 ”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同2:4104:22

The Condition of Israel

How the Lord in his wrath
    shamed[a] cherished[b] Zion!
He cast down from heaven to earth
    the glory of Israel,
He did not remember his footstool[c]
    in the time of his anger.

The Lord swallowed up without pity
    all of Jacob’s habitations.
In his wrath he tore down
    the strongholds of fair Judah.[d]
He cast to the ground in dishonor
    both her kingdom and its rulers.

In his fierce wrath he cut off
    all the strength[e] of Israel.
He withdrew his protection[f]
    as the enemy approached.[g]
He burned Jacob like a blazing fire
    consumes everything around it.

He bent his bow against us[h] as would an enemy,
    his right hand cocked as would an adversary.
He has killed everyone in whom we took pride;
    in the tent of cherished[i] Zion he poured out
        his anger like fire.

The Lord has become like an enemy—
    he has devoured Israel.
He has devoured all of her palaces,
    destroying her fortresses.
He filled cherished Judah[j]
    with mourning and lament.

He plowed under his Temple[k] like a garden,
    spoiling his tent.
The Lord abolished in Zion
    both festivals and Sabbaths.
In his fierce wrath he despised
    both king and priest.

The Lord rejected his altar,
    disavowing his sanctuary.
He gave up her palace walls
    to the control of the enemy.
They shouted in the Lord’s Temple,
    as though they were attending a day of celebration.

The Lord planned to destroy
    the walls of cherished[l] Zion.
He measured them with his line.
    He did not withhold his hand from destruction.
He made both ramparts and defensive walls mourn;
    they languish together.

Jerusalem’s[m] gates collapsed to the ground;
    he destroyed and broke the bars of her gates.[n]
Both king and prince have gone into captivity.[o]
    There is no instruction,[p]
and the prophets receive
    no vision from the Lord.

10 The leaders of cherished[q] Zion
    sit silently on the ground;
they throw dust on their heads
    and dress in mourning clothes.
The young women of Jerusalem
    bow their heads in sorrow.[r]

11 My eyes are worn out from crying,
    my insides are churning,
My emotions pour out in grief[s]
    because my people are destroyed—
Children and infants faint
    in the streets of the city.

12 They ask their mothers,
    “Is there anything to eat or drink?”[t]
They faint in the streets of the city
    like wounded men.
Their life ebbs away
    while they lie on their mother’s bosom.

13 What can be said about you?
    To what should you be compared, fair[u] Jerusalem?
To what may I liken you,
    so I may comfort you, fair one[v] of Zion?
Indeed, your wound is as deep as the sea—
    who can heal you?

14 Your prophets look on your behalf;
    they see false and deceptive visions.
They did not expose your sins
    in order to restore what had been captured.[w]
Instead, they crafted oracles for you
    that are false and misleading.

15 Everyone who passes by on the road
    shake their fists[x] at you.
They hiss and shake their heads
    at cherished[y] Jerusalem:
“Is this the city men used to call ‘The Perfection of Beauty,’
    and ‘The Joy of the Entire Earth’”?

16 All of your enemies
    insult you with gaping mouths.
They hiss and grind their teeth while saying,
    “We have devoured her completely.
Yes, this is the day that we anticipated!
    We found it at last;[z] we have seen it!”

17 The Lord did what he planned.
    He carried out his threat.
Just as he commanded long ago,
    he has torn down without pity;
He let the enemy boast about you
    and has exalted the power[aa] of your enemies.

18 Cry out from your heart to the Lord,
    wall of fair[ab] Zion!
Let your tears run down like a river
    day and night.
Allow yourself no rest,
    and don’t stop crying.

19 Get up and cry aloud in the night,
    at the beginning of every hour.[ac]
Pour out your heart like water
    in the presence of the Lord!
Lift up your hands toward him
    for the lives of your children,
who are fainting away
    at every street corner.

20 Look, Lord, and take note:
    To whom have you done this?
Should women eat their offspring,
    the children they have cuddled?
Should priests and prophets be slain
    in the sanctuary of the Lord?

21 Young men and the aged
    lie on the ground in the streets;
my young women and young men
    have fallen by the sword.
You killed them in your anger,
    slaughtering them without pity.

22 You have invited those who terrorize me to come around,
    as if today were a festival.
No one has escaped or survived
    the time of the Lord’s anger.
My enemy has finished off
    those whom I cuddled and raised.

Footnotes

  1. Lamentations 2:1 Or enveloped
  2. Lamentations 2:1 Lit. the daughter of
  3. Lamentations 2:1 I.e. the Temple
  4. Lamentations 2:2 Lit. of the daughter of Judah
  5. Lamentations 2:3 Lit. every horn
  6. Lamentations 2:3 Lit. his right hand
  7. Lamentations 2:3 Lit. in front of the enemy
  8. Lamentations 2:4 The Heb. lacks against us
  9. Lamentations 2:4 Lit. of the daughter of
  10. Lamentations 2:5 Lit. the daughters of Judah
  11. Lamentations 2:6 Lit. tent
  12. Lamentations 2:8 Lit. of the daughter of
  13. Lamentations 2:9 Lit. Her
  14. Lamentations 2:9 The Heb. lacks gates
  15. Lamentations 2:9 Lit. into the nations
  16. Lamentations 2:9 Or Law; or The priests do not give their guidance
  17. Lamentations 2:10 Lit. of the daughter of
  18. Lamentations 2:10 Lit. heads to the ground
  19. Lamentations 2:11 Lit. my liver empties upon the ground
  20. Lamentations 2:12 Lit. any grain and wine
  21. Lamentations 2:13 Lit. daughter of
  22. Lamentations 2:13 Lit. virgin daughter
  23. Lamentations 2:14 Lit. restore your captivity
  24. Lamentations 2:15 Or road clap their hands
  25. Lamentations 2:15 Lit. at the daughter
  26. Lamentations 2:16 The Heb. lacks at last
  27. Lamentations 2:17 Lit. horn
  28. Lamentations 2:18 Lit. of the daughter of
  29. Lamentations 2:19 Lit. of the night watches