How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!

The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.

He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.

He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.

The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.

And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the Lord hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.

The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemn feast.

The Lord hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.

Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the Lord.

10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.

13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?

14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.

15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

16 All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

17 The Lord hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.

18 Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.

19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.

20 Behold, O Lord, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?

21 The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied.

22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the Lord's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.

Álef

[a]¡Ay, el Señor cubrió a la hija de Sión
    con la nube de su furor![b]
Desde el cielo echó por tierra
    el esplendor de Israel;
en el día de su ira se olvidó
    del estrado de sus pies.

Bet

Sin compasión el Señor ha devorado
    todas las moradas de Jacob;
en su furor ha derribado
    los baluartes de la hija de Judá
y ha puesto su honra por los suelos,
    al humillar al reino y a sus príncipes.

Guímel

Dio rienda suelta a su furor
    y deshizo todo el poder[c] de Israel.
Nos vimos frente al enemigo
    y el Señor nos negó su ayuda.[d]
Ardió en Jacob como un fuego encendido
    que consumía cuanto le rodeaba.

Dálet

Como enemigo, tensó el arco;
    lista estaba su mano derecha.
Como enemigo, eliminó
    lo placentero a la vista.
Como fuego, derramó su ira
    sobre las tiendas de la hija de Sión.

He

El Señor se porta como enemigo:
    ha devorado a Israel.
Ha devorado todos sus palacios
    y destruido sus baluartes.
Ha multiplicado el luto y los lamentos
    por la hija de Judá.

Vav

Ha destrozado su morada como a un jardín;
    ha derribado su lugar de reunión.
El Señor ha hecho que Sión olvide
    sus fiestas solemnes y sus sábados;
en el ardor de su ira
    rechazó al rey y al sacerdote.

Zayin

El Señor ha rechazado su altar;
    ha abandonado su santuario.
Ha puesto en manos del enemigo
    las murallas de sus palacios.
¡Lanzan gritos en la casa del Señor
    como en día de fiesta!

Jet

El Señor decidió derribar
    la muralla que rodea a la hija de Sión.
Tomó la vara y midió;
    destruyó sin compasión.
Hubo lamentos en rampas y muros;
    todos ellos se derrumbaron.

Tet

Las puertas se han desplomado;
    él rompió por completo sus cerrojos.
Su rey y sus príncipes
    andan entre las naciones;
ya no hay Ley
    y sus profetas no reciben visiones de parte del Señor.

Yod

10 En la hija de Sión los ancianos
    se sientan silenciosos en el suelo;
se echan ceniza sobre la cabeza
    y se visten de luto.
Las jóvenes de Jerusalén
    bajan sus cabezas de vergüenza.

Caf

11 Las lágrimas inundan mis ojos;
    siento una profunda agonía.[e]
Estoy con el ánimo[f] por los suelos
    porque mi pueblo ha sido destruido.
Niños e infantes desfallecen
    por las calles de la ciudad.

Lámed

12 «¿Dónde hay pan y vino?»,
    preguntan a sus madres
mientras caen por las calles
    como heridos de muerte,
mientras en los brazos maternos
    exhalan el último suspiro.

Mem

13 ¿Qué puedo decir de ti,
    hija de Jerusalén?
    ¿A qué te puedo comparar?
¿Qué ejemplo darte como consuelo,
    virginal hija de Sión?
Profundas como el mar son tus heridas.
    ¿Quién podría sanarte?

Nun

14 Tus profetas te anunciaron
    visiones falsas y engañosas.
No denunciaron tu maldad;
    no evitaron tu cautiverio.
Los mensajes que te anunciaban
    eran falsos y engañosos.

Sámej

15 Todos los que pasan por el camino
    aplauden burlones al verte.
Ante ti, hija de Jerusalén, menean sus cabezas
    y entre silbidos preguntan:
«¿Es esta la ciudad llamada perfecta en su hermosura?
    ¿El gozo de toda la tierra?».

Pe

16 Todos tus enemigos abren la boca
    para hablar mal de ti;
rechinando los dientes, declaran burlones:
    «Nos la hemos comido viva.
Llegó el día tan esperado;
    ¡hemos vivido para verlo!».

Ayin

17 El Señor ha llevado a cabo sus planes;
    ha cumplido su palabra,
    que decretó hace mucho tiempo.
Sin piedad, te echó por tierra;
    dejó que el enemigo se burlara de ti,
    y enalteció el poder[g] de tus oponentes.

Tsade

18 El corazón de la gente
    clama al Señor con angustia.
Muralla de la hija de Sión,
    ¡deja que día y noche
    corran tus lágrimas como un río!
¡No te des un momento de descanso!
    ¡No retengas el llanto de tus ojos![h]

Qof

19 Levántate y clama por las noches,
    cuando empiece la vigilancia nocturna.
Deja correr el llanto de tu corazón
    como agua derramada ante el Señor.
Eleva tus manos a Dios en oración
    por la vida de tus hijos,
que desfallecen de hambre
    y quedan tendidos por las calles.

Resh

20 «Mira, Señor, y considera:
    ¿A quién trataste alguna vez así?
¿Habrán de comerse las mujeres
    a sus hijos, fruto de sus entrañas?
¿Habrán de matar a sacerdotes y profetas
    en el santuario del Señor?

Shin

21 »Jóvenes y ancianos por igual
    yacen en el polvo de las calles;
mis jóvenes y mis doncellas
    cayeron a filo de espada.
En tu enojo les quitaste la vida;
    ¡los masacraste sin piedad!

Tav

22 »Como si convocaras a un día de fiesta,
    convocaste contra mí terror de todas partes.
En el día de la ira del Señor
    nadie pudo escapar, nadie quedó con vida.
A mis seres queridos, a los que eduqué,
    los aniquiló el enemigo».

Footnotes

  1. Lm 2 Este capítulo es un poema acróstico, que sigue el orden del alfabeto hebreo.
  2. 2:1 ¡Ay … furor! Alt. ¡Cómo el Señor, en su enojo, / ha tratado con reproches a la hija de Sión!
  3. 2:3 todo el poder. Lit. todo cuerno.
  4. 2:3 nos negó su ayuda. Lit. retiró su mano derecha.
  5. 2:11 siento … agonía. Lit. mis entrañas se agitan.
  6. 2:11 Estoy con el ánimo. Lit. Mi hígado está derramado.
  7. 2:17 poder. Lit. cuerno.
  8. 2:18 no retengas … ojos. Lit. no acalles a la niña de tus ojos.

The Lord Has Destroyed Without Pity

How the Lord in his anger
    has set the daughter of Zion (A)under a cloud!
(B)He has cast down from heaven to earth
    the splendor of Israel;
he has not remembered (C)his footstool
    in the day of his anger.

The Lord (D)has swallowed up (E)without mercy
    all the habitations of Jacob;
in his wrath (F)he has broken down
    the strongholds of the daughter of Judah;
he has brought (G)down to the ground (H)in dishonor
    the kingdom (I)and its rulers.

He has cut down in (J)fierce anger
    all (K)the might of Israel;
(L)he has withdrawn from them his right hand
    in the face of the enemy;
(M)he has burned like a flaming fire in Jacob,
    consuming all around.

(N)He has bent his bow like an enemy,
    with his right hand set (O)like a foe;
and he has killed all who were delightful in our eyes;
    in the tent of the daughter of Zion,
he has poured out his fury like fire.

(P)The Lord has become like an enemy;
    (Q)he has swallowed up Israel;
(R)he has swallowed up all its palaces;
    he has laid in ruins its strongholds,
and he has multiplied in the daughter of Judah
    (S)mourning and lamentation.

He has laid waste his booth like a garden,
    laid in ruins (T)his meeting place;
(U)the Lord has made Zion forget
    festival and (V)Sabbath,
and in his fierce indignation has spurned king and priest.

(W)The Lord has scorned his altar,
    (X)disowned his sanctuary;
(Y)he has delivered into the hand of the enemy
    the walls of her palaces;
(Z)they raised a clamor in the house of the Lord
    as on the day of festival.

(AA)The Lord determined to lay in ruins
    (AB)the wall of the daughter of Zion;
(AC)he stretched out the measuring line;
    he did not restrain his hand from destroying;
(AD)he caused rampart and wall to lament;
    (AE)they languished together.

Her gates have sunk into the ground;
    (AF)he has ruined (AG)and broken her bars;
(AH)her king and princes are among the nations;
    the law is no more,
and (AI)her prophets find
    no vision from the Lord.

10 The elders of the daughter of Zion
    (AJ)sit on the ground (AK)in silence;
(AL)they have thrown dust on their heads
    and (AM)put on sackcloth;
the young women of Jerusalem
    have bowed their heads to the ground.

11 (AN)My eyes are spent with weeping;
    (AO)my stomach churns;
(AP)my bile is poured out to the ground
    (AQ)because of the destruction of the daughter of my people,
(AR)because infants and babies (AS)faint
    in the streets of the city.

12 They cry to their mothers,
    (AT)“Where is bread and wine?”
(AU)as they faint like a wounded man
    in the streets of the city,
as their life is poured out
    on their mothers' bosom.

13 What can I say for you, (AV)to what compare you,
    O daughter of Jerusalem?
(AW)What can I liken to you, that I may comfort you,
    O virgin daughter of Zion?
(AX)For your ruin is vast as the sea;
    who can heal you?

14 (AY)Your prophets have seen for you
    false and deceptive visions;
(AZ)they have not exposed your iniquity
    to (BA)restore your fortunes,
(BB)but have seen for you (BC)oracles
    that are false and misleading.

15 All who pass along the way
    clap their hands at you;
(BD)they hiss and wag their heads
    at the daughter of Jerusalem:
“Is this the city that was called
    (BE)the perfection of beauty,
    (BF)the joy of all the earth?”

16 (BG)All your enemies
    rail against you;
they hiss, they gnash their teeth,
    they cry: “We (BH)have swallowed her!
Ah, this is the day we longed for;
    now we have it; (BI)we see it!”

17 The Lord has done what he purposed;
    he has carried out (BJ)his word,
which he commanded (BK)long ago;
    (BL)he has thrown down (BM)without pity;
(BN)he has made the enemy rejoice over you
    and exalted the (BO)might of your foes.

18 Their heart cried to the Lord.
    O (BP)wall of the daughter of Zion,
(BQ)let tears stream down like a torrent
    (BR)day and night!
(BS)Give yourself no rest,
    (BT)your eyes no respite!

19 “Arise, (BU)cry out in the night,
    at the beginning of the night watches!
(BV)Pour out your heart like water
    before the presence of the Lord!
(BW)Lift your hands to him
    for the lives of your children,
(BX)who faint for hunger
    at the head of every street.”

20 Look, O Lord, and see!
    (BY)With whom have you dealt thus?
(BZ)Should women eat the fruit of their womb,
    the children of (CA)their tender care?
Should (CB)priest and prophet be killed
    in the sanctuary of the Lord?

21 In the dust of the streets
    (CC)lie the young and the old;
(CD)my young women and my young men
    have fallen by the sword;
(CE)you have killed them in the day of your anger,
    slaughtering (CF)without pity.

22 You summoned as if to (CG)a festival day
    (CH)my terrors on every side,
(CI)and on the day of the anger of the Lord
    no one escaped or survived;
(CJ)those whom I held and raised
    my enemy destroyed.