Add parallel Print Page Options

耶和华定意拆毁锡安的城墙,他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。 锡安的门都陷入地内,主将她的门闩毁坏、折断。她的君王和首领落在没有律法的列国中,她的先知不得见耶和华的异象。 10 锡安城的长老坐在地上默默无声,他们扬起尘土落在头上,腰束麻布。耶路撒冷的处女垂头至地。

Read full chapter

耶和华决意拆毁锡安的城墙,
祂拉了准线,
定意毁灭,决不停止。
祂使城墙和壁垒一同悲哀哭泣。

锡安的城门陷入地中,
主摧毁、砍断她的门闩。
她的君王和首领流落异乡,
律法不复存在,
她的先知得不到从耶和华而来的异象。

10 锡安城的长老腰束麻布,
头蒙灰尘,坐在地上,
默然不语;
耶路撒冷的少女垂头至地。

Read full chapter

The Lord has [a]purposed to destroy
The (A)wall of the daughter of Zion.
(B)He has stretched out a line;
He has not withdrawn His hand from destroying;
Therefore He has caused the rampart and wall to lament;
They languished together.

Her gates have sunk into the ground;
He has destroyed and (C)broken her bars.
(D)Her king and her princes are among the [b]nations;
(E)The Law is no more,
And her (F)prophets find no [c]vision from the Lord.

10 The elders of the daughter of Zion
(G)Sit on the ground and keep silence;
[d]They (H)throw dust on their heads
And (I)gird themselves with sackcloth.
The virgins of Jerusalem
Bow their heads to the ground.

Read full chapter

Footnotes

  1. Lamentations 2:8 determined
  2. Lamentations 2:9 Gentiles
  3. Lamentations 2:9 Prophetic revelation
  4. Lamentations 2:10 A sign of mourning

The Lord hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.

Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the Lord.

10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

Read full chapter