Add parallel Print Page Options

耶和华定意拆毁锡安的城墙,他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。 锡安的门都陷入地内,主将她的门闩毁坏、折断。她的君王和首领落在没有律法的列国中,她的先知不得见耶和华的异象。 10 锡安城的长老坐在地上默默无声,他们扬起尘土落在头上,腰束麻布。耶路撒冷的处女垂头至地。

Read full chapter

耶和华决意拆毁锡安的城墙,
祂拉了准线,
定意毁灭,决不停止。
祂使城墙和壁垒一同悲哀哭泣。

锡安的城门陷入地中,
主摧毁、砍断她的门闩。
她的君王和首领流落异乡,
律法不复存在,
她的先知得不到从耶和华而来的异象。

10 锡安城的长老腰束麻布,
头蒙灰尘,坐在地上,
默然不语;
耶路撒冷的少女垂头至地。

Read full chapter

The Lord has [a]purposed to destroy
The (A)wall of the daughter of Zion.
(B)He has stretched out a line;
He has not withdrawn His hand from destroying;
Therefore He has caused the rampart and wall to lament;
They languished together.

Her gates have sunk into the ground;
He has destroyed and (C)broken her bars.
(D)Her king and her princes are among the [b]nations;
(E)The Law is no more,
And her (F)prophets find no [c]vision from the Lord.

10 The elders of the daughter of Zion
(G)Sit on the ground and keep silence;
[d]They (H)throw dust on their heads
And (I)gird themselves with sackcloth.
The virgins of Jerusalem
Bow their heads to the ground.

Read full chapter

Footnotes

  1. Lamentations 2:8 determined
  2. Lamentations 2:9 Gentiles
  3. Lamentations 2:9 Prophetic revelation
  4. Lamentations 2:10 A sign of mourning

The Lord determined to tear down
    the wall around Daughter Zion.(A)
He stretched out a measuring line(B)
    and did not withhold his hand from destroying.
He made ramparts(C) and walls lament;
    together they wasted away.(D)

Her gates(E) have sunk into the ground;
    their bars(F) he has broken and destroyed.
Her king and her princes are exiled(G) among the nations,
    the law(H) is no more,
and her prophets(I) no longer find
    visions(J) from the Lord.

10 The elders of Daughter Zion
    sit on the ground in silence;(K)
they have sprinkled dust(L) on their heads(M)
    and put on sackcloth.(N)
The young women of Jerusalem
    have bowed their heads to the ground.(O)

Read full chapter