耶利米哀歌 2:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
8 耶和华定意拆毁锡安的城墙,他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。 9 锡安的门都陷入地内,主将她的门闩毁坏、折断。她的君王和首领落在没有律法的列国中,她的先知不得见耶和华的异象。 10 锡安城的长老坐在地上默默无声,他们扬起尘土落在头上,腰束麻布。耶路撒冷的处女垂头至地。
Read full chapter
Lamentations 2:8-10
New King James Version
8 The Lord has [a]purposed to destroy
The (A)wall of the daughter of Zion.
(B)He has stretched out a line;
He has not withdrawn His hand from destroying;
Therefore He has caused the rampart and wall to lament;
They languished together.
9 Her gates have sunk into the ground;
He has destroyed and (C)broken her bars.
(D)Her king and her princes are among the [b]nations;
(E)The Law is no more,
And her (F)prophets find no [c]vision from the Lord.
10 The elders of the daughter of Zion
(G)Sit on the ground and keep silence;
[d]They (H)throw dust on their heads
And (I)gird themselves with sackcloth.
The virgins of Jerusalem
Bow their heads to the ground.
Footnotes
- Lamentations 2:8 determined
- Lamentations 2:9 Gentiles
- Lamentations 2:9 Prophetic revelation
- Lamentations 2:10 A sign of mourning
Lamentations 2:8-10
New International Version
8 The Lord determined to tear down
the wall around Daughter Zion.(A)
He stretched out a measuring line(B)
and did not withhold his hand from destroying.
He made ramparts(C) and walls lament;
together they wasted away.(D)
Lamentations 2:8-10
King James Version
8 The Lord hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the Lord.
10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

