耶利米哀歌 2:2-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地。他辱没这国和其中的首领。 3 他发烈怒把以色列的角全然砍断,在仇敌面前收回右手。他像火焰四围吞灭,将雅各烧毁。 4 他张弓好像仇敌,他站着举起右手如同敌人,将悦人眼目的尽行杀戮。在锡安百姓的帐篷上倒出他的愤怒,像火一样。
Read full chapter
Lamentations 2:2-4
King James Version
2 The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
3 He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.
4 He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
Read full chapter
Lamentations 2:2-4
New King James Version
2 The Lord has swallowed up and has (A)not pitied
All the dwelling places of Jacob.
He has thrown down in His wrath
The strongholds of the daughter of Judah;
He has brought them down to the ground;
(B)He has profaned the kingdom and its princes.
3 He has cut off in fierce anger
Every [a]horn of Israel;
(C)He has drawn back His right hand
From before the enemy.
(D)He has blazed against Jacob like a flaming fire
Devouring all around.
4 (E)Standing like an enemy, He has bent His bow;
With His right hand, like an adversary,
He has slain (F)all who were pleasing to His eye;
On the tent of the daughter of Zion,
He has poured out His fury like fire.
Footnotes
- Lamentations 2:3 Strength
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
