Add parallel Print Page Options

哀叹锡安居民被掳

先前满有人民的城,现在何竟独坐!先前在列国中为大的,现在竟如寡妇!先前在诸省中为王后的,现在成为进贡的! 她夜间痛哭,泪流满腮。在一切所亲爱的中间,没有一个安慰她的。她的朋友都以诡诈待她,成为她的仇敌。 犹大因遭遇苦难,又因多服劳苦,就迁到外邦。她住在列国中,寻不着安息,追逼她的都在狭窄之地将她追上。 锡安的路径因无人来守圣节就悲伤,她的城门凄凉,她的祭司叹息,她的处女受艰难,自己也愁苦。 她的敌人为首,她的仇敌亨通,因耶和华为她许多的罪过使她受苦。她的孩童被敌人掳去。 锡安[a]的威荣全都失去,她的首领像找不着草场的鹿,在追赶的人前无力行走。 耶路撒冷在困苦窘迫之时,就追想古时一切的乐境。她百姓落在敌人手中,无人救济。敌人看见,就因她的荒凉嗤笑。 耶路撒冷大大犯罪,所以成为不洁之物。素来尊敬她的,见她赤露就都藐视她,她自己也叹息退后。 她的污秽是在衣襟上,她不思想自己的结局,所以非常地败落,无人安慰她。她说:“耶和华啊,求你看我的苦难!因为仇敌夸大。” 10 敌人伸手夺取她的美物,她眼见外邦人进入她的圣所,论这外邦人,你曾吩咐不可入你的会中。 11 她的民都叹息,寻求食物,他们用美物换粮食,要救性命。他们说:“耶和华啊,求你观看!因为我甚是卑贱。”

耶路撒冷自述艰苦

12 “你们一切过路的人哪,这事你们不介意吗?你们要观看,有像这临到我的痛苦没有,就是耶和华在他发烈怒的日子使我所受的苦。 13 他从高天使火进入我的骨头,克制了我。他铺下网罗绊我的脚,使我转回。他使我终日凄凉发昏。 14 我罪过的轭是他手所绑的,犹如轭绳缚在我颈项上,他使我的力量衰败。主将我交在我所不能抵挡的人手中。 15 主轻弃我中间的一切勇士,招聚多人[b]攻击我,要压碎我的少年人。主将犹大居民踹下,像在酒榨中一样。 16 我因这些事哭泣,我眼泪汪汪,因为那当安慰我、救我性命的,离我甚远。我的儿女孤苦,因为仇敌得了胜。” 17 锡安举手,无人安慰。耶和华论雅各已经出令,使四围的人做他仇敌,耶路撒冷在他们中间像不洁之物。

申诉神的公义

18 “耶和华是公义的,他这样待我,是因我违背他的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦!我的处女和少年人都被掳去。 19 我招呼我所亲爱的,他们却愚弄我。我的祭司和长老正寻求食物救性命的时候,就在城中绝气。

20 “耶和华啊,求你观看,因为我在急难中。我心肠扰乱,我心在我里面翻转,因我大大悖逆。在外刀剑使人丧子,在家犹如死亡。 21 听见我叹息的有人,安慰我的却无人。我的仇敌都听见我所遭的患难,因你做这事他们都喜乐。你必使你报告的日子来到,他们就像我一样。 22 愿他们的恶行都呈在你面前,你怎样因我的一切罪过待我,求你照样待他们。因我叹息甚多,心中发昏。”

Footnotes

  1. 耶利米哀歌 1:6 “城”原文作“女子”,下同。
  2. 耶利米哀歌 1:15 原文作:大会。

The Sorrows of Jerusalem

How lonely sits the city
    that was full of people!
How she has become like a widow,
    who was once great among the nations!
She who was a princess among the provinces
    has become a slave!

She weeps sorely in the night,
    her tears are on her cheeks;
among all her lovers
    she has none to comfort her.
All her friends have dealt treacherously with her;
    they have become her enemies.

Judah has gone into captivity,
    under affliction and great servitude;
she dwells among the nations,
    she finds no rest;
all her persecutors overtook her
    in the midst of distress.

The roads to Zion mourn
    because no one comes to the solemn feasts.
All her gates are desolate;
    her priests sigh,
her virgins are afflicted,
    and she herself suffers bitterly.

Her adversaries have become her masters,
    her enemies prosper;
for the Lord has afflicted her
    because of the multitude of her transgressions.
Her children have gone into captivity
    before the enemy.

From the daughter of Zion
    all her beauty has departed.
Her princes have become like deer
    that find no pasture;
they fled without strength
    before the pursuer.

In the days of her affliction and misery
    Jerusalem remembers all her pleasant things
    that she had in the days of old.
When her people fell into the hand of the enemy,
    there was no one to help her.
The adversaries saw her
    and mocked at her desolation.

Jerusalem has sinned grievously;
    therefore she has become vile.
All who honored her despise her,
    for they have seen her nakedness;
she herself sighs
    and turns away.

Her uncleanness is in her skirts;
    she took no thought of her future;
therefore her fall is astounding;
    she has no comforter.
“O Lord, look upon my affliction,
    for the enemy has triumphed!”

10 The adversary has spread his hand
    over all her precious things;
for she has seen the nations
    enter her sanctuary,
those whom You commanded
    not to enter Your congregation.

11 All her people groan,
    as they search for bread;
they trade their treasures for food
    to restore their strength.
Look, O Lord, and consider,
    for I am despised.

12 Is it nothing to you, all you who pass by?
    Look and see
if there is any sorrow like my sorrow,
    which was brought upon me,
which the Lord has inflicted
    on the day of His fierce anger.

13 From on high He has sent fire into my bones,
    and it prevailed against them;
He has spread a net for my feet;
    He turned me back;
He has made me desolate
    and faint all the day long.

14 The yoke of my transgressions
    was bound; by His hand
they were fastened together; they were set upon my neck.
    He made my strength fail;
the Lord delivered me into the hands
    of those whom I am not able to withstand.

15 The Lord has trampled underfoot
    all my mighty men in my midst;
He has called an assembly against me
    to crush my young men;
The Lord has trodden the virgin daughter of Judah
    as in a winepress.

16 For these things I weep;
    my eyes flow with tears;
for the comforter, who should relieve my soul,
    is far from me.
My children are desolate
    for the enemy has prevailed.

17 Zion spreads out her hands,
    but there is no one to comfort her;
the Lord has commanded against Jacob
    that his neighbors should be his adversaries;
    Jerusalem has become a filthy thing among them.

18 The Lord is in the right,
    for I have rebelled against His commandment.
Hear now, all peoples,
    and see my sorrow;
my virgins and my young men
    have gone into captivity.

19 I called for my lovers,
    but they deceived me;
my priests and my elders
    perished in the city,
while they sought food
    to restore their strength.

20 Look, O Lord, for I am in distress;
    my soul is greatly troubled;
my heart is overturned within me,
    for I have grievously rebelled.
In the street the sword bereaves,
    at home it is like death.

21 They have heard my groaning,
    yet there is no one to comfort me.
All my enemies have heard of my trouble;
    they are glad that You have done it.
Bring the day that You have announced,
    that they become like me.

22 Let all their wickedness come before You,
    and do to them
as You have done to me
    for all my transgressions;
for my groans are many,
    and my heart is faint.