凄惨的耶路撒冷

从前人烟稠密的城,
现在何其荒凉!
从前扬威万邦的强国,
现在竟像寡妇一样。
从前在诸省做公主的,
现在却沦为奴婢。

她在夜间痛哭,泪流满面。
情人中没有一个前来安慰。
朋友都出卖她,与她为敌。

犹大饱受苦难和奴役,
被掳往远方,流落异邦,
找不到安居之所。
她在走投无路之际被追敌擒获。

通往锡安[a]的道路满目凄凉,
因为无人前去过节。
她的城门冷落,
她的祭司悲叹,
她的少女哀伤,她痛苦不已。

敌人做了她的主人,
兴旺发达。
因为她作恶多端,
耶和华叫她饱受困苦,
她的孩子被敌人掳去。

锡安的尊荣消逝,
她的首领像找不到草吃的鹿,
无力逃脱敌人的追赶。

在困苦流离中,
耶路撒冷想起昔日的荣华。
如今,她的人民落在敌人手中,
无人援救。
仇敌看见她,都嘲笑她的灭亡。

耶路撒冷罪大恶极,
沦为污秽之物。
从前尊重她的人看见她赤身裸体,就蔑视她。
她只能哀叹、退避。

她的裙子沾满污秽,
她未曾想过自己的结局。
她的败落无比凄惨,
无人安慰。
她哭喊道:“耶和华啊,
仇敌已经获胜,
求你垂顾我的苦难!”

10 敌人伸手夺去她的一切珍宝。
她目睹外族人闯入圣殿——那是耶和华禁止他们进入的地方。

11 她的人民呻吟着四处觅食,
用珍宝换取粮食维生。

耶路撒冷的哀叹

她说:“耶和华啊,求你眷顾我,
因为我被人蔑视。

12 “路人啊,你们都无动于衷吗?
你们看看,
耶和华向我发烈怒,降祸于我,
还有谁比我更痛苦呢?

13 “祂从高天降下火来,
焚烧我的骨头;
祂在我脚前设下网罗,
使我返回;
祂使我凄凉孤寂,终日痛苦。

14 “我的罪恶连接成轭,
祂亲手把它们编在一起,
绑在我的颈项上,
使我筋疲力尽。
主把我交给我无力抵挡的敌人。

15 “主藐视我所有的勇士,
召集军队攻击我,
打垮我的青年。
主践踏犹大人[b]
如同在榨酒池踩踏。

16 “我为此哭泣,
泪流满面,
却无人安慰、鼓励我。
我的儿女凄凉孤苦,
因为仇敌已经得胜。”

17 锡安伸手求助,却无人理睬。
耶和华已命四周邻国与雅各为敌。
耶路撒冷在他们当中成了污秽之物。

18 “但耶和华是公义的,
因为我违背了祂的命令。
万国啊,请听我的话,
看看我的痛苦!
我的年轻男女都被掳去。

19 “我向情人们求助,
他们却欺骗我。
我的祭司和长老在觅食求生时,
倒毙在城中。

20 “耶和华啊,
看看我是多么痛苦!
我的内脏搅动,
我的心灵翻腾,
因为我背叛了你。
街上有屠杀,
家中有死亡。

21 “人们听见我的哀叹,
却无人安慰我。
敌人看见你降给我的灾难,
都幸灾乐祸。
愿你应许的审判之日来临,
叫他们像我一样受苦!

22 “愿他们的恶行都摆在你眼前!
你怎样因我的罪恶而惩罚我,
愿你也照样惩罚他们!
我叹息不绝,心中哀伤。”

Footnotes

  1. 1:4 锡安”又称“耶路撒冷”。
  2. 1:15 犹大人”希伯来文是“犹大的纯洁少女”。

The Prophet Speaks Out: No One Offers Comfort

[a]“Look how deserted Jerusalem is!
    Once the city was crowded with people.
    Once it was important among the nations.
        Now it is a widow.
    Once it was a princess among the provinces.
        Now it does forced labor.
Jerusalem cries bitterly at night with tears running down its cheeks.
    Out of all those who love the city, no one offers it comfort.
    All of Jerusalem’s friends have betrayed it and become its enemies.

“Judah has been exiled after much suffering and harsh treatment.
    Its people live among the nations; they find no rest.
        Those who chased them caught up with them
            in places where there was no way out.

“The roads to Zion are deserted.[b]
    No one comes to the annual festivals.
    No one passes through any of its gates.[c]
        Its priests are groaning.
        Its young women are made to suffer.
            Zion is bitter.
Its opponents are now in control.
    Its enemies have no worries.
    Yahweh made Zion suffer for its many rebellious acts.
    Its children go ahead of their opponents into captivity.
All splendor has abandoned the people of Zion.
    Its influential people were like deer that couldn’t find any pasture.
        They ran without any strength ahead of the hunters.

“Now, during its suffering and oppression,
    Jerusalem remembers all the treasures it had from ancient times,
        when its people fell into the power of their enemies
            with no one to help them.
    Their opponents looked on, and they laughed at Jerusalem’s downfall.
Jerusalem has sinned so much that it has become a filthy thing.
    Everyone who used to honor it now despises it.
        They’ve seen it naked.
            Jerusalem groans and turns away.
Jerusalem’s own filth covers its clothes.
    It gave no thought to its future.
    Its downfall was shocking.
        No one offers it comfort.
            ‘O Yahweh, look at my suffering,
                because my enemies have triumphed.’
10 The enemies laid their hands on all of the city’s treasures.
    Jerusalem has seen the nations enter the holy place.
        ‘O Lord, they are the same people
            you have forbidden to enter your congregation.’
11 All the people are groaning as they beg for bread.
    They trade their treasures for food to keep themselves alive.
        ‘O Yahweh, look and see how despised I am!’”

Zion Speaks Out: No One Offers Comfort

12 “Doesn’t this affect all of you who pass by?
    Look and see if there’s any pain
    like the pain that Yahweh has caused me,
    like the pain that he has made me suffer on the day of his fierce anger.
13 He sent fire from above.
    He made it go deep into my bones.
        He spread a net for my feet.
        He made me turn back.
        He has left me devastated.
        He has made me sick all day long.
14 My rebellious acts are a heavy burden for me.
    They were tied together by Yahweh’s own hands.
    They were tied around my neck.
        He has weakened me with them.
        Adonay has handed me over to people I cannot oppose.[d]
15 Adonay has treated all the warriors inside my walls with contempt.
    He called an army to defeat my young men.
        Adonay trampled the people of Judah in a winepress.
16 I’m crying because of all these things.
    My eyes—my eyes flow with tears.
        No one can give me the comfort I need to keep me alive.
            Everyone is too far away from me.
                My children are devastated because my enemies have won.”

17 Zion holds out its hands.
    No one offers it comfort.
    Yahweh has given this order about Jacob:
    His own neighbors will become his opponents.
    Jerusalem has become a filthy thing among them.

18 Yahweh is right in what he did,
    because I rebelled against his word.
    Please listen, all you people, and look at my pain.
    My young women and young men have gone into captivity.
19 I called for those who love me, but they betrayed me.
    My priests and leaders breathed their last breath in the city,
        looking for food to keep themselves alive.

20 “O Yahweh, see the distress I’m in!
    My stomach is churning.
    My heart is pounding because I’ve been very bitter.
    In the streets swords kill my children.
    Inside the houses it’s like death.

21 “All my enemies have heard that I am groaning.
    No one offers me comfort.
    All my enemies have heard about my disaster.
    They are happy that you did it.
        You have allowed the day to come, the one that you had announced.
            Let my enemies be like me now.[e]
22 Recall all of their wickedness.
    Then deal with them as you have dealt with me
        because of all my rebellious acts.
            I groan so much and feel so sick at heart.”

Footnotes

  1. Lamentations 1:1 Chapter 1 is a poem in Hebrew alphabetical order.
  2. Lamentations 1:4 Or “are in mourning.”
  3. Lamentations 1:4 Or “All its gates are in despair.”
  4. Lamentations 1:14 Hebrew meaning of this verse uncertain.
  5. Lamentations 1:21 Hebrew meaning of this verse uncertain.