Add parallel Print Page Options

哀叹锡安居民被掳

先前满有人民的城,现在何竟独坐!先前在列国中为大的,现在竟如寡妇!先前在诸省中为王后的,现在成为进贡的! 她夜间痛哭,泪流满腮。在一切所亲爱的中间,没有一个安慰她的。她的朋友都以诡诈待她,成为她的仇敌。 犹大因遭遇苦难,又因多服劳苦,就迁到外邦。她住在列国中,寻不着安息,追逼她的都在狭窄之地将她追上。 锡安的路径因无人来守圣节就悲伤,她的城门凄凉,她的祭司叹息,她的处女受艰难,自己也愁苦。 她的敌人为首,她的仇敌亨通,因耶和华为她许多的罪过使她受苦。她的孩童被敌人掳去。 锡安[a]的威荣全都失去,她的首领像找不着草场的鹿,在追赶的人前无力行走。 耶路撒冷在困苦窘迫之时,就追想古时一切的乐境。她百姓落在敌人手中,无人救济。敌人看见,就因她的荒凉嗤笑。 耶路撒冷大大犯罪,所以成为不洁之物。素来尊敬她的,见她赤露就都藐视她,她自己也叹息退后。 她的污秽是在衣襟上,她不思想自己的结局,所以非常地败落,无人安慰她。她说:“耶和华啊,求你看我的苦难!因为仇敌夸大。” 10 敌人伸手夺取她的美物,她眼见外邦人进入她的圣所,论这外邦人,你曾吩咐不可入你的会中。 11 她的民都叹息,寻求食物,他们用美物换粮食,要救性命。他们说:“耶和华啊,求你观看!因为我甚是卑贱。”

耶路撒冷自述艰苦

12 “你们一切过路的人哪,这事你们不介意吗?你们要观看,有像这临到我的痛苦没有,就是耶和华在他发烈怒的日子使我所受的苦。 13 他从高天使火进入我的骨头,克制了我。他铺下网罗绊我的脚,使我转回。他使我终日凄凉发昏。 14 我罪过的轭是他手所绑的,犹如轭绳缚在我颈项上,他使我的力量衰败。主将我交在我所不能抵挡的人手中。 15 主轻弃我中间的一切勇士,招聚多人[b]攻击我,要压碎我的少年人。主将犹大居民踹下,像在酒榨中一样。 16 我因这些事哭泣,我眼泪汪汪,因为那当安慰我、救我性命的,离我甚远。我的儿女孤苦,因为仇敌得了胜。” 17 锡安举手,无人安慰。耶和华论雅各已经出令,使四围的人做他仇敌,耶路撒冷在他们中间像不洁之物。

申诉神的公义

18 “耶和华是公义的,他这样待我,是因我违背他的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦!我的处女和少年人都被掳去。 19 我招呼我所亲爱的,他们却愚弄我。我的祭司和长老正寻求食物救性命的时候,就在城中绝气。

20 “耶和华啊,求你观看,因为我在急难中。我心肠扰乱,我心在我里面翻转,因我大大悖逆。在外刀剑使人丧子,在家犹如死亡。 21 听见我叹息的有人,安慰我的却无人。我的仇敌都听见我所遭的患难,因你做这事他们都喜乐。你必使你报告的日子来到,他们就像我一样。 22 愿他们的恶行都呈在你面前,你怎样因我的一切罪过待我,求你照样待他们。因我叹息甚多,心中发昏。”

Footnotes

  1. 耶利米哀歌 1:6 “城”原文作“女子”,下同。
  2. 耶利米哀歌 1:15 原文作:大会。

The Desolate City

How desolate the city sits
    that was full of people!
She has become like a widow,
    once great among the nations!
Like a woman of nobility in the provinces,
    she has become a forced laborer.
She weeps bitterly in the night,
    her tears are on her cheeks;
she has no comforter
    among all her lovers.
All her friends have been unfaithful to her;
    they have become her enemies.
Judah has gone into exile with misery
    and under hard servitude;
she lives among the nations,
    she has not found a resting place;
all her pursuers have overtaken her
    amidst her distress.
The roads of Zion are mourning
    because no one comes to the festival.
All her gates are desolate,
    her priests groan;
her young women are worried,
    and she herself suffers bitterly.
Her foes have become her master,[a]
    her enemies are at ease;
Yahweh has made her suffer
    because of the greatness of her transgressions.
Her children have gone away,
    captive before the foe.
All her majesty has gone away
    from the daughter of Zion;
her princes have become like young stags
    that have not found pasture;
they have gone away without strength,
    before the pursuer.
Jerusalem remembers
    the days of her misery and wanderings,
all her treasures
    that were from the days of long ago.
When her people fell into the hand of the enemy,
    there was no one helping her;
the enemies saw her, they mocked
    at her destruction.
Jerusalem sinned grievously,
    thus she became an objection of derision;
all those who honored her despise her
    because they have seen her nakedness.
She herself groans
    and turns away.
Her uncleanness was in her skirts;
    she did not remember her future,
she has descended beyond understanding,
    there is no comforter for her.
See, O Yahweh, my persecution!
    My enemy has been made great!
10 The enemy has stretched out his hand
    over all her treasures;
for she has seen the nations,
    they entered her sanctuary,
those whom you commanded not to enter
    in your assembly.
11 All her people groan,
    they are searching for bread.
They give their treasures for food,
    to bring back life.
See, O Yahweh, and look,
    how I am despised.
12 Is it nothing to you, all who pass by?[b]
    Look and see
if there is sorrow like my sorrow,[c]
    which was dealt to me,
which Yahweh inflicted
    on the day of his wrath.[d]
13 From heaven he sent fire,
    into my bones he let it descend.
He spread out a net for my feet;
    he turned me back,
he gave me devastation,
    fainting all day.
14 My rebellion was bound as a yoke,
    with his hand it was fastened together;
it was put on my neck
    and caused my strength to fail.
The Lord gave me into the hands
    of those whom I cannot withstand.
15 The Lord has rejected
    all my mighty ones in my midst.
He called an assembly against me,
    to crush my young men;
like in a wine press,
    the Lord has trodden on
the virgin daughter of Judah.
16 For these things, I am weeping,
    my eyes flow with tears;[e]
because a comforter is far from me,
    one to restore my life.
My sons are desolate
    because the enemy has prevailed.
17 Zion stretches out her hands;
    there is no one to comfort her.
Yahweh has commanded against Jacob,
    that those surrounding him[f] should be his enemies;
Jerusalem has become
    a defilement among them.
18 Yahweh is righteous;
    I have rebelled against his word.[g]
Please hear, all the nations,
    And see my pain;
My young women[h] and young men
    went into captivity.
19 I have called to my lovers,
    they themselves deceived me;
my priests and elders perished in the city
    when they sought food for themselves
        to revive their life.[i]
20 See, O Yahweh, that I am in distress;[j]
    my stomach[k] is in torment,
my heart has turned inside me
    because I have certainly rebelled.
From outside a sword brings bereavement,
    inside the house it is like death.
21 They hear that I was groaning;
    there is no comforter for me.
All my enemies have heard my misery,
    they are pleased that you have done it.
Bring that day that you have proclaimed,[l]
    And let them be like me.
22 Let all their evil come before you;
    and deal with them
just as you have dealt with me
    because of all my crimes;
for my groaning is much and my heart is faint.

Footnotes

  1. Lamentations 1:5 Literally “head”
  2. Lamentations 1:12 Literally “all who cross a road”
  3. Lamentations 1:12 Or “pain like my pain”
  4. Lamentations 1:12 Literally “on the day of the blaze of his nose”
  5. Lamentations 1:16 Literally “my eye my eye is going down with water”
  6. Lamentations 1:17 NRSV translates “his neighbors”
  7. Lamentations 1:18 Literally “his mouth”
  8. Lamentations 1:18 Or “virgins”
  9. Lamentations 1:19 Or “their soul”
  10. Lamentations 1:20 Literally “there is distress for me”
  11. Lamentations 1:20 Literally “inner parts”
  12. Lamentations 1:21 Or “you have called”