耶利米书 23:16-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
16 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。 17 他们常对藐视我的人说:‘耶和华说,你们必享平安。’又对一切按自己顽梗之心而行的人说:‘必没有灾祸临到你们。’” 18 有谁站在耶和华的会中得以听见并会悟他的话呢?有谁留心听他的话呢? 19 看哪,耶和华的愤怒好像暴风,已经发出,是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。 20 耶和华的怒气必不转消,直到他心中所拟定的成就了,末后的日子你们要全然明白。 21 “我没有打发那些先知,他们竟自奔跑;我没有对他们说话,他们竟自预言。 22 他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。”
Read full chapter
Jeremiah 23:16-22
New International Version
16 This is what the Lord Almighty says:
“Do not listen(A) to what the prophets are prophesying to you;
they fill you with false hopes.
They speak visions(B) from their own minds,
not from the mouth(C) of the Lord.
17 They keep saying(D) to those who despise me,
‘The Lord says: You will have peace.’(E)
And to all who follow the stubbornness(F) of their hearts
they say, ‘No harm(G) will come to you.’
18 But which of them has stood in the council(H) of the Lord
to see or to hear his word?
Who has listened and heard his word?
19 See, the storm(I) of the Lord
will burst out in wrath,
a whirlwind(J) swirling down
on the heads of the wicked.
20 The anger(K) of the Lord will not turn back(L)
until he fully accomplishes
the purposes of his heart.
In days to come
you will understand it clearly.
21 I did not send(M) these prophets,
yet they have run with their message;
I did not speak to them,
yet they have prophesied.
22 But if they had stood in my council,(N)
they would have proclaimed(O) my words to my people
and would have turned(P) them from their evil ways
and from their evil deeds.(Q)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
