耶利米书 9
Chinese New Version (Simplified)
耶利米为犹大悲伤
9 但愿我的头是水井,
我的眼是泪的泉源;
我好为我同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)中被杀的,
昼夜哭泣。(本节在《马索拉文本》为8:23)
2 但愿我在旷野有一个旅客住宿的地方,
好使我离开我的同胞,
可以离他们而去;
因为他们都是行奸淫的,
是行诡诈之徒。(本节在《马索拉文本》为9:1)
3 “他们弯曲舌头,像弯弓一样;
在这地得势的是虚谎,不是诚实;
因为他们变本加厉地作恶,
连我也不认识。”
这是耶和华的宣告。
4 “你们各人要提防自己的邻舍,
不要信靠兄弟;
因为每一个兄弟都在欺骗人,
每一个邻舍都搬弄是非。
5 他们各人都欺骗自己的邻舍,
不说诚实话。
他们训练自己的舌头说谎话,
竭力作孽,以致他们不能回转(按照《马索拉文本》,本句意思难确定;现参照《七十士译本》翻译)。
6 欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈(按照《马索拉文本》,“欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈”作“你的住所在诡诈中;在诡诈里”;现参照《七十士译本》翻译),
他们不肯认识我。”
这是耶和华的宣告。
7 因此,万军之耶和华这样说:
“看哪!我要熬炼他们,试验他们;
因我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的罪恶,我还可以作甚么呢?
8 他们的舌头是杀人的利箭,
嘴里说的是诡诈;
跟邻舍说话满口甜言蜜语,
心底里却设计陷害他。
9 我因这些事怎能不惩罚他们呢?
像这样的国家,
我怎能不亲自报复呢?”
这是耶和华的宣告。
10 我要为众山哭泣哀号,
为旷野的草场唱哀歌;
因为都已成为荒凉,无人经过,
也听不到牲畜的叫声;
无论空中的飞鸟,地上的走兽,
都逃走跑掉了。
11 “我要使耶路撒冷变成乱堆,
成为野狗的巢穴;
我要使犹大的城市荒凉,
无人居住。”
12 谁是智慧人可以解明这事?耶和华的口向谁说过,以致他可以传讲这事?为甚么这地被毁坏,像旷野般荒凉,无人经过呢?
13 耶和华说:“这是因为他们离弃了我摆在他们面前的律法,不听从我的话,没有遵行我的律法; 14 反而随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。” 15 因此,万军之耶和华以色列的 神这样说:“看哪!我要使这人民吃苦堇,喝毒水。 16 我要把他们分散在列国中,就是他们和他们的列祖都不认识的列国;我要使刀剑追杀他们,直到把他们灭绝。”
17 万军之耶和华这样说:
“你们要思想,
要把唱哀歌的妇女召来,
把那些擅长哀哭的妇女请来;
18 叫他们赶快为我们举哀,
使我们的眼流下眼泪,
使我们的眼皮涌出泪水。
19 因为从锡安可以听到哀声,说:
‘我们何等衰败!
我们多么羞耻!
因我们丢弃了这地,
我们的家园被拆毁了。’”
20 妇女们哪!你们要听耶和华的话,
你们的耳朵要领受他口中的话;
要教导你们的女儿举哀,
各人要彼此学习哀歌。
21 因为死亡从窗户上来,
进入我们的堡垒;
要从街上剪除孩童,
从广场上剪除年轻人。
22 你要这样说(这是耶和华的宣告):
“人的尸体横卧着,
像田野上的粪肥,
又像遗留在收割者后面的麦穗,
无人拾取。”
甚么是值得夸口的事
23 耶和华这样说:“智慧人不可夸耀自己的智慧,勇士不可夸耀自己的勇力,财主不可夸耀自己的财富。 24 夸口的却要因了解我,认识我而夸口;认识我是耶和华,我在地上施行慈爱、公正、公义;因为我喜悦这些事。”这是耶和华的宣告。
25 “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必惩罚所有只在身体受过割礼,内心却未受割礼的人, 26 就是埃及、犹大、以东、亚扪、摩押和所有剃除鬓发,住在旷野的人;因为列国的人都没有受过割礼,甚至以色列全家的内心也没有受过割礼。”
Jeremiah 9
Holman Christian Standard Bible
9 [a]If my head were a spring of water,
my eyes a fountain of tears,
I would weep day and night(A)
over the slain of my dear[b] people.
2 [c]If only I had a traveler’s lodging place
in the wilderness,
I would abandon my people
and depart from them,
for they are all adulterers,(B)
a solemn assembly of treacherous people.(C)
3 They bent their tongues like their bows;
lies and not faithfulness prevail in the land,
for they proceed from one evil to another,
and they do not take Me into account.(D)
This is the Lord’s declaration.
Imminent Ruin and Exile
4 Everyone has to be on guard against his friend.
Don’t trust any brother,
for every brother will certainly deceive,
and every friend spread slander.(E)
5 Each one betrays his friend;
no one tells the truth.
They have taught their tongues to speak lies;
they wear themselves out doing wrong.
6 You live in a world of deception.[d]
In their deception they refuse to know Me.(F)
This is the Lord’s declaration.
7 Therefore, this is what the Lord of Hosts says:
I am about to refine them and test them,(G)
for what else can I do
because of My dear[e] people?[f]
8 Their tongues are deadly arrows—
they speak deception.(H)
With his mouth
a man speaks peaceably with his friend,
but inwardly he sets up an ambush.
9 Should I not punish them for these things?
This is the Lord’s declaration.
Should I not avenge Myself(I)
on such a nation as this?
10 I will raise weeping and a lament
over the mountains,
a dirge over the wilderness grazing land,
for they have been so scorched
that no one passes through.
The sound of cattle is no longer heard.
From the birds of the sky to the animals,(J)
everything has fled—they have gone away.
11 I will make Jerusalem a heap of rubble,(K)
a jackals’ den.(L)
I will make the cities of Judah a desolation,
an uninhabited place.
12 Who is the man wise enough to understand this?(M) Who has the Lord spoken to, that he may explain it? Why is the land destroyed and scorched like a wilderness, so no one can pass through?
13 The Lord said, “It is because they abandoned My instruction(N) that I set in front of them and did not obey My voice or walk according to it. 14 Instead, they followed the stubbornness of their hearts(O) and followed after the Baals as their fathers taught them.”(P) 15 Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: “I am about to feed this people wormwood(Q) and give them poisonous water to drink.(R) 16 I will scatter them among the nations(S) that they and their fathers have not known. I will send a sword after them until I have finished them off.”
Mourning over Judah
17 This is what the Lord of Hosts says:
Consider, and summon the women who mourn;(T)
send for the skillful women.
18 Let them come quickly to raise a lament over us
so that our eyes may overflow with tears,
our eyelids soaked with weeping.
19 For a sound of lamentation is heard from Zion:
How devastated we are.
We are greatly ashamed,(U)
for we have abandoned the land;
our dwellings have been torn down.
20 Now hear the word of the Lord, you women.
Pay attention to[g] the word of His mouth.
Teach your daughters a lament
and one another a dirge,
21 for Death(V) has climbed through our windows;
it has entered our fortresses,
cutting off children from the streets,
young men from the squares.
22 Speak as follows:
This is what the Lord says:
Human corpses will fall
like manure on the surface of the field,
like newly cut grain(W) after the reaper
with no one to gather it.
Boast in the Lord
23 This is what the Lord says:
The wise man must not boast in his wisdom;
the strong man must not boast in his strength;
the wealthy man must not boast in his wealth.
24 But the one who boasts should boast in this,
that he understands and knows Me(X)—
that I am Yahweh, showing faithful love,
justice, and righteousness on the earth,
for I delight in these things.
This is the Lord’s declaration.
25 “The days are coming”—the Lord’s declaration—“when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:(Y) 26 Egypt, Judah, Edom, the Ammonites, Moab, and all the inhabitants of the desert who clip the hair on their temples.[h] All these nations are uncircumcised, and the whole house of Israel is uncircumcised in heart.”(Z)
Footnotes
- Jeremiah 9:1 Jr 8:23 in Hb
- Jeremiah 9:1 Lit slain among the daughter of my
- Jeremiah 9:2 Jr 9:1 in Hb
- Jeremiah 9:6 LXX reads Oppression on oppression, deceit on deceit
- Jeremiah 9:7 Lit of the daughter of My
- Jeremiah 9:7 LXX, Tg read because of their evils
- Jeremiah 9:20 Lit Your ears must receive
- Jeremiah 9:26 Or who live in distant places
Jeremiah 9
King James Version
9 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
2 Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.
3 And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the Lord.
4 Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
5 And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.
6 Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the Lord.
7 Therefore thus saith the Lord of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
8 Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
9 Shall I not visit them for these things? saith the Lord: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
10 For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.
11 And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.
12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the Lord hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?
13 And the Lord saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
15 Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
16 I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.
17 Thus saith the Lord of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:
18 And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
19 For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.
20 Yet hear the word of the Lord, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.
21 For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
22 Speak, Thus saith the Lord, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.
23 Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.
25 Behold, the days come, saith the Lord, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.