Add parallel Print Page Options

预言犹大之灾祸

便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷!在提哥亚吹角,在伯哈基琳立号旗,因为有灾祸与大毁灭从北方张望。 那秀美娇嫩的锡安女子[a],我必剪除。 牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐篷,各在自己所占之地使羊吃草。”

命敌来攻乃因其罪

“你们要准备攻击她!”“起来吧,我们可以趁午时上去!哀哉,日已渐斜,晚影拖长了! 起来吧,我们夜间上去,毁坏她的宫殿!” 因为万军之耶和华如此说:“你们要砍伐树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该罚的城,其中尽是欺压。 井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来,在其间常听见有强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。 耶路撒冷啊,你当受教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。”

哀叹犹大不听警教致受重罚

万军之耶和华曾如此说:“敌人必掳尽以色列剩下的民,如同摘净葡萄一样。你要像摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子里。” 10 现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢?他们的耳朵未受割礼,不能听见。看哪,耶和华的话他们以为羞辱,不以为喜悦。 11 因此我被耶和华的愤怒充满,难以含忍。“我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的都必被擒拿。 12 他们的房屋、田地和妻子都必转归别人,我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。 13 “因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。 14 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说‘平安了!平安了!’,其实没有平安。 15 他们行可憎的事知道惭愧吗?不然!他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此,他们必在仆倒的人中仆倒,我向他们讨罪的时候,他们必致跌倒。”这是耶和华说的。

预言将降灾于斯民

16 耶和华如此说:“你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间,这样你们心里必得安息。他们却说:‘我们不行在其间。’ 17 我设立守望的人照管你们,说:‘要听角声。’他们却说:‘我们不听。’ 18 列国啊,因此你们当听!会众啊,要知道他们必遭遇的事! 19 地啊,当听!我必使灾祸临到这百姓,就是他们意念所结的果子。因为他们不听从我的言语,至于我的训诲[b],他们也厌弃了。 20 示巴出的乳香,从远方出的菖蒲[c],奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。” 21 所以耶和华如此说:“我要将绊脚石放在这百姓前面,父亲和儿子要一同跌在其上,邻舍与朋友也都灭亡。”

劝民因受灾哀痛己罪

22 耶和华如此说:“看哪,有一种民从北方而来,并有一大国被激动,从地极来到。 23 他们拿弓和枪,性情残忍,不施怜悯,他们的声音像海浪砰訇。锡安[d]啊,他们骑马都摆队伍,如上战场的人要攻击你。” 24 我们听见他们的风声,手就发软;痛苦将我们抓住,疼痛仿佛产难的妇人。 25 你们不要往田野去,也不要行在路上,因四围有仇敌的刀剑和惊吓。 26 我民[e]哪,应当腰束麻布,滚在灰中!你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。

27 “我使你在我民中为高台[f],为保障,使你知道试验他们的行动。 28 他们都是极悖逆的,往来谗谤人。他们是铜是铁,都行坏事。 29 风箱吹火,铅被烧毁,他们炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的还未除掉。 30 人必称他们为被弃的银渣,因为耶和华已经弃掉他们。”

Footnotes

  1. 耶利米书 6:2 “女子”就是指“民”的意思。
  2. 耶利米书 6:19 或作:律法。
  3. 耶利米书 6:20 或作:甘蔗。
  4. 耶利米书 6:23 “城”原文作“女子”。
  5. 耶利米书 6:26 “民”原文作“民女”。
  6. 耶利米书 6:27 “高台”或作“试验人的”。

预言耶路撒冷的败坏

“便雅悯人哪!赶快逃命,

离开耶路撒冷。

你们要在提哥亚吹角,

在伯.哈基琳升烽火;

因为灾祸和严重的毁灭,

已从北方迫近。

美丽高贵的锡安居民(“居民”原文作“女子”),

我必除灭你们。

牧人必带着他们的羊群,

来到锡安那里,

在城的四围支搭帐棚,

各在自己的地方分别牧放羊群。”

“你们要备战攻击她!

起来!我们趁着正午上去。

唉!可惜日渐西沉,

暮影拖长了!

起来!我们趁着夜间上去,

毁坏她的堡垒。”

因为万军之耶和华这样说:

“砍下她的树木,

筑垒攻打耶路撒冷;

她是那该受惩罚的城,

其中尽是欺压的事。

井怎样涌出水来,

这城也怎样涌出恶来;

城中常常听到强暴和毁灭的事,

在我面前不断有病患与创伤。

耶路撒冷啊!应当受警戒,

免得我的心与你疏远,

免得我使你荒凉,

成为无人居住之地。”

万军之耶和华这样说:

“任凭他们像摘净葡萄一样对待以色列剩下的人;

你要像摘葡萄的人,

向枝子伸手,摘了又摘。”

10 我可以向谁说话,向谁警告,

使他们可以听从呢?

他们的耳朵未受割礼,

不能听闻;

看哪!他们以耶和华的话为羞辱,

一点也不喜欢。

11 因此,我心里充满耶和华的忿怒,

无法容忍。

“你要把我的忿怒向街上的孩童倾倒,

又倾在联群集结的年轻人身上。

夫妻一起被捉住,

年老的、寿高的也不例外。

12 他们的房屋、田地与妻子,

都要一起转归别人;

因为我要伸手,

攻击这地的居民。”

这是耶和华的宣告。

13 “他们从最小的到最大的,

个个都贪图不义之财;

从先知到祭司,

全都行事诡诈。

14 他们草率地医治我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的损伤,

说:‘平安了!平安了!’

其实没有平安。”

15 耶和华说:

“他们行了可憎的事,本应觉得羞愧,

可是他们一点羞愧都没有,

恬不知耻。

因此他们必仆倒在倒下的人中间,

我惩罚他们的时候,他们必倒下来。”

16 耶和华这样说:

“你们要站在路上察看,

寻访远古的路径,

看哪一条是美善的路,就走在其中;

这样,你们心里就必得安息。

他们却说:‘我们不走在其中。’

17 我设立守望的人照管你们,说:

‘你们要留心听号角的声音!’

他们却说:‘我们不听!’

18 列国啊!因此你们要听。

以色列会众啊!要晓得他们将遭遇的。

19 大地啊,要听!

我必使灾祸临到这人民,

这是他们的意图带来的结果;

因为他们没有留心听我的话,

我的律法他们也弃绝了。

20 从示巴来的乳香,

从远地出的菖蒲,献给我有甚么益处呢?

你们的燔祭不蒙悦纳,

你们的祭祀我不喜悦。”

21 因此,耶和华这样说:

“我要把绊脚石放在这人民的前面,

他们父子一起在其上绊倒,

邻舍与朋友也都灭亡。”

22 耶和华这样说:

“看哪!有一个民族从北方之地而来,

有一大国被激动从地极来到。

23 他们紧握弓和枪,

性情残忍,毫无怜悯;

他们的声音像海洋怒吼;

锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!

他们骑着战马,

在战场上如同一人,列阵攻击你们。”

24 我们听到有关他们的消息,

手就发软;

痛苦紧紧抓住我们,

我们疼痛好象正在生产的妇人。

25 你们不要出到田野去,

也不要在路上走,

因为四围有仇敌的刀剑和惊吓。

26 我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)啊!应当披上麻布,

在灰尘中打滚,

悲哀如丧独生子,

号咷痛哭,

因为有行毁灭的

会突然攻击我们。

27 “我使你在我子民中作鉴辨和试验的(按照《马索拉文本》,“试验的”作“高台”;现参照《七十士译本》翻译),

好让你查察、鉴别他们的行径。”

28 他们都是十分悖逆的人,

到处搬弄是非。

他们是铜是铁,

他们都是败坏的。

29 风箱猛烈地吹,

铅在火中销熔;

他们炼而又炼,徒劳无功,

因为邪恶的仍未除去。

30 人要称他们为被弃的银渣,

因为耶和华把他们弃绝了。

Impending Destruction from the North

“O you children of Benjamin,
Gather yourselves to flee from the midst of Jerusalem!
Blow the trumpet in Tekoa,
And set up a signal-fire in (A)Beth Haccerem;
(B)For disaster appears out of the north,
And great destruction.
I have likened the daughter of Zion
To a lovely and delicate woman.
The (C)shepherds with their flocks shall come to her.
They shall pitch their tents against her all around.
Each one shall pasture in his own place.”

“Prepare(D) war against her;
Arise, and let us go up (E)at noon.
Woe to us, for the day goes away,
For the shadows of the evening are lengthening.
Arise, and let us go by night,
And let us destroy her palaces.”

For thus has the Lord of hosts said:

“Cut down trees,
And build a mound against Jerusalem.
This is the city to be punished.
She is full of oppression in her midst.
(F)As a fountain [a]wells up with water,
So she wells up with her wickedness.
(G)Violence and plundering are heard in her.
Before Me continually are [b]grief and wounds.
Be instructed, O Jerusalem,
Lest (H)My soul depart from you;
Lest I make you desolate,
A land not inhabited.”

Thus says the Lord of hosts:

“They shall thoroughly glean as a vine the remnant of Israel;
As a grape-gatherer, put your hand back into the branches.”

10 To whom shall I speak and give warning,
That they may hear?
Indeed their (I)ear is uncircumcised,
And they cannot give heed.
Behold, (J)the word of the Lord is a reproach to them;
They have no delight in it.
11 Therefore I am full of the fury of the Lord.
(K)I am weary of holding it in.
“I will pour it out (L)on the children outside,
And on the assembly of young men together;
For even the husband shall be taken with the wife,
The aged with him who is full of days.
12 And (M)their houses shall be turned over to others,
Fields and wives together;
For I will stretch out My hand
Against the inhabitants of the land,” says the Lord.
13 “Because from the least of them even to the greatest of them,
Everyone is given to (N)covetousness;
And from the prophet even to the (O)priest,
Everyone deals falsely.
14 They have also (P)healed the [c]hurt of My people [d]slightly,
(Q)Saying, ‘Peace, peace!’
When there is no peace.
15 Were they (R)ashamed when they had committed abomination?
No! They were not at all ashamed;
Nor did they know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
At the time I punish them,
They shall be cast down,” says the Lord.

16 Thus says the Lord:

“Stand in the ways and see,
And ask for the (S)old paths, where the good way is,
And walk in it;
Then you will find (T)rest for your souls.
But they said, ‘We will not walk in it.
17 Also, I set (U)watchmen over you, saying,
(V)‘Listen to the sound of the trumpet!’
But they said, ‘We will not listen.’
18 Therefore hear, you nations,
And know, O congregation, what is among them.
19 (W)Hear, O earth!
Behold, I will certainly bring (X)calamity on this people—
(Y)The fruit of their thoughts,
Because they have not heeded My words
Nor My law, but rejected it.
20 (Z)For what purpose to Me
Comes frankincense (AA)from Sheba,
And (AB)sweet cane from a far country?
(AC)Your burnt offerings are not acceptable,
Nor your sacrifices sweet to Me.”

21 Therefore thus says the Lord:

“Behold, I will lay stumbling blocks before this people,
And the fathers and the sons together shall fall on them.
The neighbor and his friend shall perish.”

22 Thus says the Lord:

“Behold, a people comes from the (AD)north country,
And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth.
23 They will lay hold on bow and spear;
They are cruel and have no mercy;
Their voice (AE)roars like the sea;
And they ride on horses,
As men of war set in array against you, O daughter of Zion.”

24 We have heard the report of it;
Our hands grow feeble.
(AF)Anguish has taken hold of us,
Pain as of a woman in [e]labor.
25 Do not go out into the field,
Nor walk by the way.
Because of the sword of the enemy,
Fear is on every side.
26 O daughter of my people,
(AG)Dress in sackcloth
(AH)And roll about in ashes!
(AI)Make mourning as for an only son, most bitter lamentation;
For the plunderer will suddenly come upon us.

27 “I have set you as an assayer and (AJ)a fortress among My people,
That you may know and test their way.
28 (AK)They are all stubborn rebels, (AL)walking as slanderers.
They are (AM)bronze and iron,
They are all corrupters;
29 The bellows blow fiercely,
The lead is consumed by the fire;
The smelter refines in vain,
For the wicked are not drawn off.
30 People will call them (AN)rejected silver,
Because the Lord has rejected them.”

Footnotes

  1. Jeremiah 6:7 gushes
  2. Jeremiah 6:7 sickness
  3. Jeremiah 6:14 Lit. crushing
  4. Jeremiah 6:14 Superficially
  5. Jeremiah 6:24 childbirth