耶路撒冷被围

“便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷!
你们要在提哥亚吹响号角,
在伯·哈基琳发出警报,
因为有大灾难从北方逼近。
我要毁灭美丽娇弱的锡安城。
敌人必围攻她,
在她周围安营扎寨,
如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
他们喊道,‘准备作战!
我们中午攻城。’
他们后来说,
‘唉!日已西沉,天色渐暗。
起来吧,我们要乘夜攻打她,
毁灭她的宫殿。’”

万军之耶和华说:
“你们要砍伐树木,
修筑高台围攻耶路撒冷,
因为这城充满压迫,
该受惩罚。
她的邪恶如同泉水涌流不息,
暴力和毁灭层出不穷,
疾病和伤痛接连不断。
耶路撒冷啊,你要接受告诫,
否则我要离弃你,
使你荒无人烟。”

叛逆的以色列人

万军之耶和华说:
“敌人要把以色列的余民掳掠一空,
如同人摘葡萄摘得一个不剩。”
10 我可以警告谁呢?谁会听呢?
他们耳朵闭塞,什么也听不见!
看啊,耶和华的话逆耳,
他们毫不喜欢。
11 耶和华啊,我怒你所怒,
无法容忍。
耶和华说:“你把我的怒气发向街头的孩童和聚集成群的青年。
丈夫、妻子和老人都要一同被掳。
12 他们的房屋、田地和妻子都要被抢占。
我要伸手攻击这地方的居民。
这是耶和华说的。
13 因为他们无论贵贱,
个个都贪图不义之财;
无论是先知还是祭司,
都行为诡诈。
14 他们敷衍了事地医治我子民的伤痛,
说,‘没事了,没事了!’
其实情况很糟。
15 他们做可憎的事会羞愧吗?
不!他们不知廉耻,
毫不脸红。
因此,他们要与其他人一样灭亡,
死在我的惩罚下。
这是耶和华说的。”
16 耶和华说:
“你们要站在路口观望,
寻访古道,
找到正路并行在其上,
便会得到心灵的安宁。”
但你们却说:“我们拒绝这样做。”
17 耶和华说:“我为你们设立守望者,
提醒你们要听号角声。”
但你们却说:“我们不听。”
18 因此,耶和华说:
“列国啊,你们要听!
众见证人啊,要知道这些百姓的结局!
19 地啊,听着!
我要降灾祸给这些百姓。
他们是自作自受,
因为他们没有听从我的话,
拒绝遵守我的律法。
20 从示巴运来乳香,
从远方带来菖蒲献给我,
有什么用呢?
我不悦纳他们的燔祭,
不喜欢他们的牲畜。”
21 因此,耶和华说:
“我要把绊脚石放在他们前面,
使父子一同绊倒,
邻居和朋友一同灭亡。”
22 耶和华说:
“看啊,有一个民族从北方来,
有一个强国从地极发动进攻。
23 他们残酷无情,毫无怜悯,
手持弓箭长枪,
骑马奔来,声势如狂涛怒吼。
锡安城啊,他们准备列阵攻击你。”
24 我们听到这风声,手脚发软,
痛苦万分,
如分娩的妇人。
25 不要去田野,
不要在路上走,
因为外面危机四伏,
仇敌杀气腾腾。
26 百姓啊,你们要身披麻布,
在灰中打滚;
你们要悲伤痛哭,如丧独子,
因为毁灭者将突然临到我们。

27 耶和华对我说:
“我派你考验我的子民,
就像冶炼金属一样,
好察验他们的行为。
28 他们顽固不化,
如铜如铁,
四处毁谤,
极其败坏。
29 风箱猛力吹火,铅也会熔掉;
但他们被炼了又炼,终是徒然,
因为他们的邪恶仍未除去。
30 他们被称为废弃的银渣,
因为耶和华已丢弃他们。”

Jeremiah warns the people of Jerusalem

You descendants of Benjamin,
    you must run away to be safe!
    Escape from Jerusalem!
Make a noise with a trumpet in Tekoa!
    Light a fire to warn people in Beth-Hakkerem!
A great army is coming from the north.
    It will come to destroy everything!
Jerusalem is a beautiful city,
    like a daughter that I love.
She cannot protect herself,
    and I will destroy her.
Kings will come to attack the city.
    They will bring their armies,
    like shepherds with their sheep.
They will make their camps all around the city.
    Each of them will take their own piece of land.
They will say to their soldiers,
    ‘Get ready to attack the city!
    We will attack at noon!’
But if the day is almost finished, they will say,
    ‘It is already evening and it will soon be dark.
So we should attack them in the night.
    We will destroy all their strong buildings!’
This will happen because Lord Almighty has said,
    ‘Cut down the trees around Jerusalem.
    Use them to build towers to the top of the city's walls.
I must punish Jerusalem.
    It is full of cruel people.
They never stop doing wicked things,
    like water that pours out from a spring.
It is full of the noise of violence and fights.
    Everywhere I see people who have disease and wounds.
Listen to me as I warn you, Jerusalem.
    If not, I will turn away from you.
I will destroy you completely.
    Nobody will live on your land any more.’

The Lord Almighty said this:

‘I will let the enemy take all the people from Israel,
    like a farmer who picks all the grapes from his vine.
So check the vines carefully,
    to see if there are some grapes that you can save.’

10 I replied,

‘If I speak to people and I warn them,
    nobody will listen to me.
They have shut their ears so that they cannot hear.
They hate the Lord's message.
    They do not want to hear it.
11 I am as angry with them as you are, Lord.
    I can no longer control my anger.’

The Lord replied,

‘Tell everyone how angry you are!
    Tell the children who play in the streets,
    Tell the young men who meet together.
Include all the men and their wives,
    as well as the old people, and those who are near to death.
12 I will give their houses to other people to live in.
    Other people will take their fields and their wives.
Yes, I will punish the people who live in this land.’

That is what the Lord says.

13 ‘They all cheat other people to get what they want.
    Important people and ordinary people do that.
    Prophets and priests do that.
They love to deceive people.
14 They tell my people that their wounds are not bad.
They say to them,
    “No problem! You will have peace!”
But there will be no peace for my people.
15 They are not ashamed of the disgusting things that they do.
    They do not even know what shame is.
    They have forgotten how to be ashamed.
So they will fall to the ground,
    as other people have fallen.
When I decide to punish them,
    that will be the end of them.’

That is what the Lord says.

16 The Lord said to his people,

‘Stand at the place where the roads cross,
    and look carefully.
Ask where the ways of your ancestors are.[a]
    Find the good way, and go along that way.
    Then you will live in peace.’
But the people said, ‘No, we will not go that way. ’

17 The Lord said,

‘I sent my prophets to warn you of danger.
They said, “Listen for the noise of the trumpet!
    That will tell you when danger is near.”
But you said, “We do not want to listen.”
18 So listen to me, all you nations.
    Look carefully!
    See what will happen to my people.
19 Hear me, all people on the earth.
    I will cause great trouble for my people.
I will punish them as a result of their wrong thoughts.
They have not listened to my messages.
    They have turned against my law.
20 They may offer to me sweet incense that comes from Sheba.
    But that does not please me.
The spices that they bring from lands far away
    do not please me either.
I will not accept the burnt offerings or other sacrifices
    that they offer to me.’

21 So this is what the Lord says:

‘I will send troubles to make these people fall down.
Fathers and their children will all fall to the ground.
Their friends and their neighbours will die.’

22 This is what the Lord says:

‘Look! An army is coming from the north.
    A great nation is preparing to attack you
    from a place that is far away.
23 Its soldiers carry bows and spears as their weapons.
    They are always cruel and they are never kind.
They ride into the battle on their horses,
    and it sounds like the noise of the sea.
They are ready to attack you,
    people of Jerusalem.’

24 The people say,

‘We have heard news about them,
    and we are very frightened.
    We feel too weak to fight.
We are afraid and in pain,
    like a woman who is giving birth.
25 Do not go out into the fields.
    Do not travel on the roads.
Our enemies are everywhere.
    They have their swords ready to attack us.
    Danger is all around us.’
26 So I say, ‘My dear people, show that you are sorry.
    Wear sackcloth and sit in ashes.
Weep and cry aloud,
    as if your only child had died.
Realize that the enemy's army will soon be here
    and they are ready to destroy us.’

27 The Lord said to me,

‘I have sent you to test my people.
    Test them like someone tests metal.
Watch them carefully,
    to see how they live.
28 They have completely turned against God.
    They refuse to change their minds.
They tell lies against people,
    and they cheat them.
29 A very hot fire can remove the dirt from silver
    and make it pure.
I punish my people to make them pure,
    but it is useless.
There are too many wicked people,
    so I cannot make them pure.
30 I, the Lord, cannot accept them,
    so they are like useless silver.’

Footnotes

  1. 6:16 The ‘old ways’ were the laws that Moses had given to God's people. See Deuteronomy 32:7.

The Destruction of Jerusalem Depicted

“Run for safety, people of Benjamin!
Get out of Jerusalem![a]
Sound the trumpet[b] in Tekoa!
Light the signal fires at Beth Hakkerem!
For disaster lurks[c] out of the north;
it will bring great destruction.[d]
I will destroy[e] Daughter Zion,[f]
who is as delicate and defenseless as a young maiden.[g]
Kings will attack her with their armies.[h]
They will encamp in siege all around her.[i]
Each of them will devastate the portion assigned to him.[j]
They will say,[k] ‘Prepare to do battle[l] against it!
Come on! Let’s attack it at noon!’
But later they will say,[m] ‘Woe to us![n]
For the day is almost over,
and the shadows of evening are getting long.
So come on, let’s go ahead and attack it by night
and destroy all its fortified buildings.’
All this is because[o] the Lord of Heaven’s Armies[p] has said:
‘Cut down the trees around Jerusalem
and build up a siege ramp against its walls.[q]
This is the city that is to be punished.[r]
Nothing but oppression happens in it.[s]
As a well continually pours out fresh water
so it continually pours out wicked deeds.[t]
Sounds of violence and destruction echo throughout it.[u]
All I see are sick and wounded people.’[v]
So[w] take warning, Jerusalem,
or I will abandon you in disgust[x]
and make you desolate,
a place where no one can live.”

This is what the Lord of Heaven’s Armies[y] said to me:[z]

“Those who remain in Israel will be
like the grapes thoroughly gleaned[aa] from a vine.
So go over them again, as though you were a grape harvester
passing your hand over the branches one last time.”[ab]

10 I answered,[ac]

“Who would listen
if I spoke to them and warned them?[ad]
Their ears are so closed[ae]
that they cannot hear!
Indeed,[af] the Lord’s message is offensive to them.
They do not like it at all.[ag]
11 I am as full of anger as you are, Lord,[ah]
I am tired of trying to hold it in.”

The Lord answered,[ai]

“Vent it, then,[aj] on the children who play in the street
and on the young men who are gathered together.
Husbands and wives are to be included,[ak]
as well as the old and those who are advanced in years.
12 Their houses will be turned over to others
as will their fields and their wives.
For I will unleash my power[al]
against those who live in this land,”
says the Lord.
13 “That is because, from the least important to the most important of them,
all of them are greedy for dishonest gain.
Prophets and priests alike,
all of them practice deceit.
14 They offer only superficial help
for the harm my people have suffered.[am]
They say, ‘Everything will be all right!’
But everything is not all right![an]
15 Are they ashamed because they have done such shameful things?
No, they are not at all ashamed.
They do not even know how to blush!
So they will die, just like others have died.[ao]
They will be brought to ruin when I punish them,”
says the Lord.

16 The Lord said to his people:[ap]

“You are standing at the crossroads. So consider your path.[aq]
Ask where the old, reliable paths[ar] are.
Ask where the path is that leads to blessing[as] and follow it.
If you do, you will find rest for your souls.”
But they said, “We will not follow it!”

17 The Lord said,[at]

“I appointed prophets as watchmen to warn you,[au] saying,
‘Pay attention to the warning sound of the trumpet!’”[av]
But they said, “We will not pay attention!”

18 So the Lord said,[aw]

“Hear, you nations!
Be witnesses and take note of what will happen to these people.[ax]
19 Hear this, you peoples of the earth:[ay]
‘Take note![az] I am about to bring disaster on these people.
It will come as punishment for their scheming.[ba]
For they have paid no attention to what I have said,[bb]
and they have rejected my law.
20 I take no delight[bc] when they offer up to me[bd]
frankincense that comes from Sheba
or sweet-smelling cane imported from a faraway land.
I cannot accept the burnt offerings they bring me.
I get no pleasure from the sacrifices they offer to me.’”[be]

21 So, this is what the Lord says:

“I will assuredly[bf] make these people stumble to their doom.[bg]
Parents and children will stumble and fall to their destruction.[bh]
Friends and neighbors will die.”

22 This is what the Lord says:

“Beware! An army[bi] is coming from a land in the north.
A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.
23 Its soldiers are armed with bows and spears.
They are cruel and show no mercy.
They sound like the roaring sea
as they ride forth on their horses.
Lined up in formation like men going into battle
to attack you, Daughter Zion.”[bj]
24 The people cry out,[bk] “We have heard reports about them.
We have become helpless with fear![bl]
Anguish grips us,
agony like that of a woman giving birth to a baby!
25 Do not go out into the countryside.
Do not travel on the roads.
For the enemy is there with sword in hand.[bm]
They are spreading terror everywhere.”[bn]
26 So I said,[bo] “Oh, my dear people,[bp] put on sackcloth
and roll in ashes.
Mourn with painful sobs
as though you had lost your only child.
For any moment now[bq] that destructive army[br]
will come against us.”

27 The Lord said to me,[bs]

“I have made you like a metal assayer
to test my people like ore.[bt]
You are to observe them
and evaluate how they behave.”[bu]

28 I reported,[bv]

“All of them are the most stubborn of rebels![bw]
They are as hard as bronze or iron.
They go about telling lies.
They all deal corruptly.
29 The fiery bellows of judgment burn fiercely.
But there is too much dross to be removed.[bx]
The process of refining them has proved useless.[by]
The wicked have not been purged.
30 They are regarded as ‘rejected silver’[bz]
because the Lord rejects them.”

Footnotes

  1. Jeremiah 6:1 tn Heb “Flee for safety, people of Benjamin, out of the midst of Jerusalem.”sn Compare and contrast Jer 4:6. There people in the outlying areas were warned to seek safety in the fortified city of Jerusalem. Here they are told to flee it because it was about to be destroyed.
  2. Jeremiah 6:1 tn Heb “ram’s horn.” But the modern equivalent is “trumpet” and is more readily understandable.
  3. Jeremiah 6:1 tn Heb “leans down” or “looks down.” This verb personifies destruction leaning/looking down from its window in the sky, ready to attack.
  4. Jeremiah 6:1 tn Heb “[It will be] a severe fracture.” The nation is pictured as a limb being fractured.sn This passage is emotionally charged. There are two examples of assonance or wordplay in the verse. “Sound” and “Tekoa” are built on the same root: תָּקַע (taqaʿ, “blow”). “Light” and “signal fire,” also come from the same root: נָשָׂא (nasaʾ, “lift up”). Also disaster is personified when it is said to “lurk” (Heb “look down on”) out of the north. This gives a sense of urgency and concern for the coming destruction.
  5. Jeremiah 6:2 tn The verb here is another example of the Hebrew verb form that indicates the action is as good as done (a Hebrew prophetic perfect).
  6. Jeremiah 6:2 sn Jerusalem is personified as a young maiden who is helpless in the hands of her enemies.
  7. Jeremiah 6:2 tn Heb “The beautiful and delicate one I will destroy, the daughter of Zion.” The English versions and commentaries are divided over the rendering of this verse because (1) there are two verbs with these same consonants, one meaning “to be like” and the other meaning “to be destroyed” (intransitive) or “to destroy” (transitive), and (2) the word rendered “beautiful” (נָוָה, navah) can be understood as a noun meaning “pasture” or as a defective writing of an adjective meaning “beautiful, comely” (נָאוָה, naʾvah). Hence some render, “Fair Zion, you are like a lovely pasture,” reading the verb form as an example of the old second feminine singular perfect. Although this may fit the imagery of the next verse, that rendering ignores the absence of a preposition (לְ or אֶל, le or ʾel, both of which can be translated “to”) that normally goes with the verb “be like,” and it drops the conjunction in front of the adjective “delicate.” The parallel usage of the verb in Hos 4:5 argues for the meaning “destroy.”
  8. Jeremiah 6:3 tn Heb “Shepherds and their flocks will attack it.” Rulers are often depicted as shepherds; see BDB 945 s.v. רָעָה 1.d(2) (cf. Jer 12:10). The translation of this verse attempts to clarify the point of this extended metaphor.
  9. Jeremiah 6:3 tn Heb “They will thrust [= pitch] tents around it.” The shepherd imagery has a surprisingly ominous tone. The beautiful pasture filled with shepherds grazing their sheep is in reality a city under siege from an attacking enemy.
  10. Jeremiah 6:3 tn Heb “They will graze each one his portion.” For the use of the verb “graze” to mean “strip” or “devastate” see BDB 945 s.v. רָעָה 2.c. For a similar use of the word normally meaning “hand” to mean portion, compare 2 Sam 19:43 (19:44 HT).sn There is another wordplay involving the root תָּקַע (taqaʿ). Here it is the verb for pitching tents, while in v. 1 it was used for sounding the trumpet. It is the root for the place name “Tekoa.”
  11. Jeremiah 6:4 tn These words are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for clarity.
  12. Jeremiah 6:4 tn Heb “Sanctify war.” This is probably an idiom from early Israel’s holy wars in which religious rites were to precede the battle.
  13. Jeremiah 6:4 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Some commentaries and English versions see these not as the words of the enemy but as those of the Israelites expressing their fear that the enemy will launch a night attack against them and further destroy them. The connection with the next verse, however, fits better with them if they are the words of the enemy.
  14. Jeremiah 6:4 tn For the usage of this phrase see the translator’s note on 4:13. The usage of this particle here is a little exaggerated. They have lost the most advantageous time for attack but they are scarcely in a hopeless or doomed situation. The equivalent in English slang is “Bad news!”
  15. Jeremiah 6:6 tn Heb “For.” The translation attempts to make the connection clearer.
  16. Jeremiah 6:6 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For an explanation of the significance of this title see the study note on 2:19.
  17. Jeremiah 6:6 tn Heb “Cut down its trees and build up a siege ramp against Jerusalem.” The referent has been moved forward from the second line for clarity.
  18. Jeremiah 6:6 tn Or “has been appointed.” The meaning of this line is uncertain. The LXX reads, “Woe, city of falsehood!” The MT presents a masculine singular verb with a feminine singular subject. The verb פָּקַד (paqad) in the Hophal verbal stem elsewhere means “to be appointed, designated.” It is used of officials who have been appointed to tasks or of leaving something deposited with someone. Hence many follow the Greek, which presupposes הוֹי עִיר הַשֶּׁקֶר (hoy ʿir hasheqer) instead of הִיא הָעִיר הָפְקַד (hiʾ haʿir hofqad). The Greek is the easier reading in light of the parallelism, and it would be hard to explain how the MT arose from it. KBL suggests reading a noun meaning “licentiousness” that occurs elsewhere only in Mishnaic Hebrew, hence “this is the city, the licentious one” (attributive apposition; cf. KBL 775 s.v. פֶּקֶר). Perhaps the Hophal perfect (הָפְקַד, hofqad) should be revocalized as a Niphal infinitive absolute (הִפָּקֹד, hippaqod), which would solve both anomalies in the MT since the Niphal is used in this nuance and the infinitive absolute can function in place of a finite verb (cf. GKC 346 §113.ee and ff). This change, however, is mere speculation and is supported by no Hebrew ms.
  19. Jeremiah 6:6 tn Heb “All of it oppression in its midst.”
  20. Jeremiah 6:7 tc Heb “As a well makes cool/fresh its water, she makes cool/fresh her wickedness.” The translation follows the reading proposed by the Masoretes (Qere) which reads a rare form of the word “well” (בַּיִר [bayir] for בְּאֵר [beʾer]) in place of the form written in the text (Kethib, בּוֹר [bor]), which means “cistern.” The latter noun is masculine and the pronoun “its” is feminine. If indeed בַּיִר (bayir) is a byform of בְּאֵר (beʾer), which is feminine, it would agree in gender with the pronoun. It also forms a more appropriate comparison since cisterns do not hold fresh water.
  21. Jeremiah 6:7 tn Heb “Violence and destruction are heard in it.”
  22. Jeremiah 6:7 tn Heb “Sickness and wound are continually before my face.”
  23. Jeremiah 6:8 tn This word is not in the text but is supplied in the translation. Jeremiah uses a figure of speech (enallage) where the speaker turns from talking about someone to address him/her directly.
  24. Jeremiah 6:8 tn Heb “lest my soul [= I] becomes disgusted with you.”sn The wordplay begun with “sound…in Tekoa” in v. 1 and continued with “encamp” (they will pitch [their tents]) in v. 3 is concluded here with “turn away in disgust” (תֵּקַע [teqaʿ]), which uses the same consonants although built now on the root יָקַע (yaqaʿ).
  25. Jeremiah 6:9 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For an explanation of the significance of this title see the study note on 2:19.
  26. Jeremiah 6:9 tn The words “to me” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
  27. Jeremiah 6:9 tn Heb “They will thoroughly glean those who are left in Israel like a vine.” That is, they will be carried off by judgment. It is not necessary to read the verb forms here the way some English versions and commentaries do: as two imperatives, or as an infinitive absolute followed by an imperative. “Glean” is an example of a third plural verb used impersonally and translated as a passive (cf. GKC 460 §144.g).
  28. Jeremiah 6:9 tn Heb “Pass your hand back over the branches like a grape harvester.” The translation is intended to clarify the metaphor that Jeremiah should try to rescue some from the coming destruction.
  29. Jeremiah 6:10 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
  30. Jeremiah 6:10 tn Heb “To whom shall I speak and give warning that they may listen?”
  31. Jeremiah 6:10 tn Heb “are uncircumcised.”
  32. Jeremiah 6:10 tn Heb “Behold!”
  33. Jeremiah 6:10 tn Heb “They do not take pleasure in it.”
  34. Jeremiah 6:11 tn Heb “I am full of the wrath of the Lord.”
  35. Jeremiah 6:11 tn These words are not in the text but are implicit from the words that follow. They are supplied in the translation for clarity.
  36. Jeremiah 6:11 tn Heb “Pour it out.”
  37. Jeremiah 6:11 tn Heb “are to be captured.”
  38. Jeremiah 6:12 tn Heb “I will reach out my hand.” This figure involves both comparing God to a person (anthropomorphism) and substituting the hand for its actions or exertions (metonymy). A common use of “hand” is for the exertion of power or strength (cf. BDB 290 s.v. יָד 2 and 289-90 s.v. יָד 1.e(2); cf. Deut 34:12; Ps 78:42; Jer 16:21).
  39. Jeremiah 6:14 tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”
  40. Jeremiah 6:14 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
  41. Jeremiah 6:15 tn Heb “They will fall among the fallen.”
  42. Jeremiah 6:16 tn The words, “to his people” are not in the text but are implicit in the interchange of pronouns in the Hebrew of vv. 16-17. They are supplied in the translation here for clarity.
  43. Jeremiah 6:16 tn Heb “Stand at the crossroads and look.”
  44. Jeremiah 6:16 tn Heb “the ancient path,” i.e., the path the Lord set out in ancient times (cf. Deut 32:7).
  45. Jeremiah 6:16 tn Heb “the way of/to the good.”
  46. Jeremiah 6:17 tn These words are not in the text but are implicit in the interchange of pronouns in the Hebrew of vv. 16-17. They are supplied in the translation here for clarity.
  47. Jeremiah 6:17 tn Heb “I appointed watchmen over you.”
  48. Jeremiah 6:17 tn Heb “Pay attention to the sound of the trumpet.” The word “warning” is not in the Hebrew text but is implied.
  49. Jeremiah 6:18 tn These words are not in the text but are implicit from the flow of the context. They are supplied in the translation for clarity.
  50. Jeremiah 6:18 tn Heb “Know, congregation [or witness], what in [or against] them.” The meaning of this line is somewhat uncertain. The meaning of the noun of address in the second line (“witness,” rendered as an imperative in the translation, “Be witnesses”) is greatly debated. It is often taken as “congregation” but the lexicons and commentaries generally question the validity of reading that word since it is nowhere else applied to the nations. BDB 417 s.v. עֵדָה 3 says that the text is dubious. HALOT 747 s.v. I עֵדָה, 4 emends the text to דֵּעָה (deʿah, “wisdom”). Several modern English versions (e.g., NIV, NCV, God’s Word) take it as the feminine singular noun “witness” (cf. BDB 729 s.v. II עֵדָה) and understand it as a collective. This solution is also proposed by J. A. Thompson (Jeremiah [NICOT], 259, n. 3) and appears to make the best sense in the context. The end of the line is very elliptical, but on the basis of the following context it is generally taken as either “what I will do with/to them” or “what is coming against them” (= “what will happen to them”).
  51. Jeremiah 6:19 tn Heb “earth.”
  52. Jeremiah 6:19 tn Heb “Behold!”
  53. Jeremiah 6:19 tn Heb “disaster on these people, the fruit of their schemes.”
  54. Jeremiah 6:19 tn Heb “my word.”
  55. Jeremiah 6:20 tn Heb “To what purpose is it to me?” The question is rhetorical and expects a negative answer.
  56. Jeremiah 6:20 tn The words “when they offer up to me” are not in the text but are implicit from the following context. They are supplied in the translation for clarity.
  57. Jeremiah 6:20 tn Heb “Your burnt offerings are not acceptable, and your sacrifices are not pleasing to me.” The shift from “their” to “your” is an example of the figure of speech (apostrophe) where the speaker turns from talking about someone to addressing him/her directly. Though common in Hebrew style, it is not common in English. The shift to the third person in the translation is an accommodation to English style.
  58. Jeremiah 6:21 tn This is an attempt to render the Hebrew particle rendered “behold,” which has a first person pronominal suffix.
  59. Jeremiah 6:21 tn Heb “I will put stumbling blocks in front of these people.” In this context the stumbling blocks are the invading armies.
  60. Jeremiah 6:21 tn The words “and fall to their destruction” are implicit in the metaphor and are supplied in the translation for clarity.
  61. Jeremiah 6:22 tn Heb “people.”
  62. Jeremiah 6:23 sn Jerualem is personified as a young maiden helpless before enemy attackers.
  63. Jeremiah 6:24 tn These words are not in the text, but the context indicates that someone other than God is speaking for and to the people (either Jeremiah or the people themselves). These words are supplied in the translation for clarity.
  64. Jeremiah 6:24 tn Or “We have lost our strength to do battle”; Heb “Our hands hang limp [or helpless at our sides].” According to BDB 951 s.v. רָפָה Qal.2, this idiom is used figuratively for losing heart or energy. The best example of its figurative use of loss of strength or the feeling of helplessness is in Ezek 21:12, where it appears in the context of the heart (courage) melting, the spirit sinking, and the knees becoming like water. For other examples compare 2 Sam 4:1; Zeph 3:16. In Neh 6:9 it is used literally of the builders “dropping their hands from the work” out of fear. The words “with fear” are supplied in the translation because they are implicit in the context.
  65. Jeremiah 6:25 tn Heb “For the enemy has a sword.”
  66. Jeremiah 6:25 tn Heb “Terror is all around!”
  67. Jeremiah 6:26 tn These words are not in the text but are implicit from the context.
  68. Jeremiah 6:26 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the translator’s note there.
  69. Jeremiah 6:26 tn Heb “suddenly.”
  70. Jeremiah 6:26 tn Heb “the destroyer.”
  71. Jeremiah 6:27 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Note “I have made you.” Cf. Jer 1:18.
  72. Jeremiah 6:27 tn Heb “I have made you an assayer of my people, a tester [?].” The meaning of the words translated “assayer” (בָּחוֹן, bakhon) and “tester” (מִבְצָר, mivtsar) is uncertain. The word בָּחוֹן (bakhon) can mean “tower” (cf. BDB 103 s.v. בָּחוֹן; cf. Isa 23:13 for the only other use) or “assayer” (cf. BDB 103 s.v. בָּחוֹן). The latter would be the more expected nuance because of the other uses of nouns and verbs from this root. The word מִבְצָר (mivtsar) normally means “fortress” (cf. BDB 131 s.v. מִבְצָר), but most modern commentaries and lexicons deem that nuance inappropriate here. HALOT follows a proposal that the word is to be repointed to מְבַצֵּר (mevatser) and derived from a root בָּצַר (batsar) meaning “to test” (cf. HALOT 143 s.v. IV בָּצַר). That proposal makes the most sense in the context, but the root appears nowhere else in the OT.
  73. Jeremiah 6:27 tn Heb “test their way.”
  74. Jeremiah 6:28 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Some takes these words to be the continuation of the Lord’s commission of Jeremiah to the task of testing them. However, since this is the evaluation, the task appears to be complete. The words are better taken as Jeremiah’s report after he has completed the task.
  75. Jeremiah 6:28 tn Or “arch rebels,” or “hardened rebels.” Literally “rebels of rebels.”
  76. Jeremiah 6:29 tn Heb “The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire.” The translation tries to clarify a metaphor involving ancient metallurgy. In the ancient refining process lead was added as a flux to remove impurities from silver ore in the process of oxidizing the lead. Jeremiah says that the lead has been used up and the impurities have not been removed. The translation is based on the recognition of an otherwise unused verb root meaning “blow” (נָחַר [nakhar]; cf. BDB 1123 s.v. I חָרַר and HALOT 651 s.v. נָחַר) and the Masoretes’ suggestion that the consonants מאשׁתם be read מֵאֵשׁ תַּם (meʾesh tam, “from fire it is consumed”) rather than as מֵאֶשָּׁתָם (meʾeshatam, “from their fire”) from an otherwise unattested noun אֶשָּׁה (ʾeshah).
  77. Jeremiah 6:29 tn Heb “The refiner refines them in vain.”
  78. Jeremiah 6:30 tn This translation is intended to reflect the wordplay in the Hebrew text where the same root word is repeated in the two lines.

Jerusalem Under Siege

“Flee for safety, people of Benjamin!
    Flee from Jerusalem!
Sound the trumpet(A) in Tekoa!(B)
    Raise the signal over Beth Hakkerem!(C)
For disaster looms out of the north,(D)
    even terrible destruction.
I will destroy Daughter Zion,(E)
    so beautiful and delicate.(F)
Shepherds(G) with their flocks will come against her;
    they will pitch their tents around(H) her,
    each tending his own portion.”

“Prepare for battle against her!
    Arise, let us attack at noon!(I)
But, alas, the daylight is fading,
    and the shadows of evening grow long.
So arise, let us attack at night
    and destroy her fortresses!”

This is what the Lord Almighty says:

“Cut down the trees(J)
    and build siege ramps(K) against Jerusalem.
This city must be punished;
    it is filled with oppression.(L)
As a well pours out its water,
    so she pours out her wickedness.
Violence(M) and destruction(N) resound in her;
    her sickness and wounds are ever before me.
Take warning, Jerusalem,
    or I will turn away(O) from you
and make your land desolate
    so no one can live in it.”

This is what the Lord Almighty says:

“Let them glean the remnant(P) of Israel
    as thoroughly as a vine;
pass your hand over the branches again,
    like one gathering grapes.”

10 To whom can I speak and give warning?
    Who will listen(Q) to me?
Their ears are closed[a](R)
    so they cannot hear.(S)
The word(T) of the Lord is offensive to them;
    they find no pleasure in it.
11 But I am full of the wrath(U) of the Lord,
    and I cannot hold it in.(V)

“Pour it out on the children in the street
    and on the young men(W) gathered together;
both husband and wife will be caught in it,
    and the old, those weighed down with years.(X)
12 Their houses will be turned over to others,(Y)
    together with their fields and their wives,(Z)
when I stretch out my hand(AA)
    against those who live in the land,”
declares the Lord.
13 “From the least to the greatest,
    all(AB) are greedy for gain;(AC)
prophets and priests alike,
    all practice deceit.(AD)
14 They dress the wound of my people
    as though it were not serious.
‘Peace, peace,’ they say,
    when there is no peace.(AE)
15 Are they ashamed of their detestable conduct?
    No, they have no shame at all;
    they do not even know how to blush.(AF)
So they will fall among the fallen;
    they will be brought down when I punish(AG) them,”
says the Lord.

16 This is what the Lord says:

“Stand at the crossroads and look;
    ask for the ancient paths,(AH)
ask where the good way(AI) is, and walk in it,
    and you will find rest(AJ) for your souls.
    But you said, ‘We will not walk in it.’
17 I appointed watchmen(AK) over you and said,
    ‘Listen to the sound of the trumpet!’(AL)
    But you said, ‘We will not listen.’(AM)
18 Therefore hear, you nations;
    you who are witnesses,
    observe what will happen to them.
19 Hear, you earth:(AN)
    I am bringing disaster(AO) on this people,
    the fruit of their schemes,(AP)
because they have not listened to my words(AQ)
    and have rejected my law.(AR)
20 What do I care about incense from Sheba(AS)
    or sweet calamus(AT) from a distant land?
Your burnt offerings are not acceptable;(AU)
    your sacrifices(AV) do not please me.”(AW)

21 Therefore this is what the Lord says:

“I will put obstacles before this people.
    Parents and children alike will stumble(AX) over them;
    neighbors and friends will perish.”

22 This is what the Lord says:

“Look, an army is coming
    from the land of the north;(AY)
a great nation is being stirred up
    from the ends of the earth.(AZ)
23 They are armed with bow and spear;
    they are cruel and show no mercy.(BA)
They sound like the roaring sea(BB)
    as they ride on their horses;(BC)
they come like men in battle formation
    to attack you, Daughter Zion.(BD)

24 We have heard reports about them,
    and our hands hang limp.(BE)
Anguish(BF) has gripped us,
    pain like that of a woman in labor.(BG)
25 Do not go out to the fields
    or walk on the roads,
for the enemy has a sword,
    and there is terror on every side.(BH)
26 Put on sackcloth,(BI) my people,
    and roll in ashes;(BJ)
mourn with bitter wailing(BK)
    as for an only son,(BL)
for suddenly the destroyer(BM)
    will come upon us.

27 “I have made you a tester(BN) of metals
    and my people the ore,
that you may observe
    and test their ways.
28 They are all hardened rebels,(BO)
    going about to slander.(BP)
They are bronze and iron;(BQ)
    they all act corruptly.
29 The bellows blow fiercely
    to burn away the lead with fire,
but the refining(BR) goes on in vain;
    the wicked are not purged out.
30 They are called rejected silver,(BS)
    because the Lord has rejected them.”(BT)

Footnotes

  1. Jeremiah 6:10 Hebrew uncircumcised