耶利米书 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶路撒冷被围
6 “便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷!
你们要在提哥亚吹响号角,
在伯·哈基琳发出警报,
因为有大灾难从北方逼近。
2 我要毁灭美丽娇弱的锡安城。
3 敌人必围攻她,
在她周围安营扎寨,
如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
4 他们喊道,‘准备作战!
我们中午攻城。’
他们后来说,
‘唉!日已西沉,天色渐暗。
5 起来吧,我们要乘夜攻打她,
毁灭她的宫殿。’”
6 万军之耶和华说:
“你们要砍伐树木,
修筑高台围攻耶路撒冷,
因为这城充满压迫,
该受惩罚。
7 她的邪恶如同泉水涌流不息,
暴力和毁灭层出不穷,
疾病和伤痛接连不断。
8 耶路撒冷啊,你要接受告诫,
否则我要离弃你,
使你荒无人烟。”
叛逆的以色列人
9 万军之耶和华说:
“敌人要把以色列的余民掳掠一空,
如同人摘葡萄摘得一个不剩。”
10 我可以警告谁呢?谁会听呢?
他们耳朵闭塞,什么也听不见!
看啊,耶和华的话逆耳,
他们毫不喜欢。
11 耶和华啊,我怒你所怒,
无法容忍。
耶和华说:“你把我的怒气发向街头的孩童和聚集成群的青年。
丈夫、妻子和老人都要一同被掳。
12 他们的房屋、田地和妻子都要被抢占。
我要伸手攻击这地方的居民。
这是耶和华说的。
13 因为他们无论贵贱,
个个都贪图不义之财;
无论是先知还是祭司,
都行为诡诈。
14 他们敷衍了事地医治我子民的伤痛,
说,‘没事了,没事了!’
其实情况很糟。
15 他们做可憎的事会羞愧吗?
不!他们不知廉耻,
毫不脸红。
因此,他们要与其他人一样灭亡,
死在我的惩罚下。
这是耶和华说的。”
16 耶和华说:
“你们要站在路口观望,
寻访古道,
找到正路并行在其上,
便会得到心灵的安宁。”
但你们却说:“我们拒绝这样做。”
17 耶和华说:“我为你们设立守望者,
提醒你们要听号角声。”
但你们却说:“我们不听。”
18 因此,耶和华说:
“列国啊,你们要听!
众见证人啊,要知道这些百姓的结局!
19 地啊,听着!
我要降灾祸给这些百姓。
他们是自作自受,
因为他们没有听从我的话,
拒绝遵守我的律法。
20 从示巴运来乳香,
从远方带来菖蒲献给我,
有什么用呢?
我不悦纳他们的燔祭,
不喜欢他们的牲畜。”
21 因此,耶和华说:
“我要把绊脚石放在他们前面,
使父子一同绊倒,
邻居和朋友一同灭亡。”
22 耶和华说:
“看啊,有一个民族从北方来,
有一个强国从地极发动进攻。
23 他们残酷无情,毫无怜悯,
手持弓箭长枪,
骑马奔来,声势如狂涛怒吼。
锡安城啊,他们准备列阵攻击你。”
24 我们听到这风声,手脚发软,
痛苦万分,
如分娩的妇人。
25 不要去田野,
不要在路上走,
因为外面危机四伏,
仇敌杀气腾腾。
26 百姓啊,你们要身披麻布,
在灰中打滚;
你们要悲伤痛哭,如丧独子,
因为毁灭者将突然临到我们。
27 耶和华对我说:
“我派你考验我的子民,
就像冶炼金属一样,
好察验他们的行为。
28 他们顽固不化,
如铜如铁,
四处毁谤,
极其败坏。
29 风箱猛力吹火,铅也会熔掉;
但他们被炼了又炼,终是徒然,
因为他们的邪恶仍未除去。
30 他们被称为废弃的银渣,
因为耶和华已丢弃他们。”
Jeremiah 6
New International Version
Jerusalem Under Siege
6 “Flee for safety, people of Benjamin!
Flee from Jerusalem!
Sound the trumpet(A) in Tekoa!(B)
Raise the signal over Beth Hakkerem!(C)
For disaster looms out of the north,(D)
even terrible destruction.
2 I will destroy Daughter Zion,(E)
so beautiful and delicate.(F)
3 Shepherds(G) with their flocks will come against her;
they will pitch their tents around(H) her,
each tending his own portion.”
4 “Prepare for battle against her!
Arise, let us attack at noon!(I)
But, alas, the daylight is fading,
and the shadows of evening grow long.
5 So arise, let us attack at night
and destroy her fortresses!”
6 This is what the Lord Almighty says:
“Cut down the trees(J)
and build siege ramps(K) against Jerusalem.
This city must be punished;
it is filled with oppression.(L)
7 As a well pours out its water,
so she pours out her wickedness.
Violence(M) and destruction(N) resound in her;
her sickness and wounds are ever before me.
8 Take warning, Jerusalem,
or I will turn away(O) from you
and make your land desolate
so no one can live in it.”
9 This is what the Lord Almighty says:
“Let them glean the remnant(P) of Israel
as thoroughly as a vine;
pass your hand over the branches again,
like one gathering grapes.”
10 To whom can I speak and give warning?
Who will listen(Q) to me?
Their ears are closed[a](R)
so they cannot hear.(S)
The word(T) of the Lord is offensive to them;
they find no pleasure in it.
11 But I am full of the wrath(U) of the Lord,
and I cannot hold it in.(V)
“Pour it out on the children in the street
and on the young men(W) gathered together;
both husband and wife will be caught in it,
and the old, those weighed down with years.(X)
12 Their houses will be turned over to others,(Y)
together with their fields and their wives,(Z)
when I stretch out my hand(AA)
against those who live in the land,”
declares the Lord.
13 “From the least to the greatest,
all(AB) are greedy for gain;(AC)
prophets and priests alike,
all practice deceit.(AD)
14 They dress the wound of my people
as though it were not serious.
‘Peace, peace,’ they say,
when there is no peace.(AE)
15 Are they ashamed of their detestable conduct?
No, they have no shame at all;
they do not even know how to blush.(AF)
So they will fall among the fallen;
they will be brought down when I punish(AG) them,”
says the Lord.
16 This is what the Lord says:
“Stand at the crossroads and look;
ask for the ancient paths,(AH)
ask where the good way(AI) is, and walk in it,
and you will find rest(AJ) for your souls.
But you said, ‘We will not walk in it.’
17 I appointed watchmen(AK) over you and said,
‘Listen to the sound of the trumpet!’(AL)
But you said, ‘We will not listen.’(AM)
18 Therefore hear, you nations;
you who are witnesses,
observe what will happen to them.
19 Hear, you earth:(AN)
I am bringing disaster(AO) on this people,
the fruit of their schemes,(AP)
because they have not listened to my words(AQ)
and have rejected my law.(AR)
20 What do I care about incense from Sheba(AS)
or sweet calamus(AT) from a distant land?
Your burnt offerings are not acceptable;(AU)
your sacrifices(AV) do not please me.”(AW)
21 Therefore this is what the Lord says:
“I will put obstacles before this people.
Parents and children alike will stumble(AX) over them;
neighbors and friends will perish.”
22 This is what the Lord says:
“Look, an army is coming
from the land of the north;(AY)
a great nation is being stirred up
from the ends of the earth.(AZ)
23 They are armed with bow and spear;
they are cruel and show no mercy.(BA)
They sound like the roaring sea(BB)
as they ride on their horses;(BC)
they come like men in battle formation
to attack you, Daughter Zion.(BD)”
24 We have heard reports about them,
and our hands hang limp.(BE)
Anguish(BF) has gripped us,
pain like that of a woman in labor.(BG)
25 Do not go out to the fields
or walk on the roads,
for the enemy has a sword,
and there is terror on every side.(BH)
26 Put on sackcloth,(BI) my people,
and roll in ashes;(BJ)
mourn with bitter wailing(BK)
as for an only son,(BL)
for suddenly the destroyer(BM)
will come upon us.
27 “I have made you a tester(BN) of metals
and my people the ore,
that you may observe
and test their ways.
28 They are all hardened rebels,(BO)
going about to slander.(BP)
They are bronze and iron;(BQ)
they all act corruptly.
29 The bellows blow fiercely
to burn away the lead with fire,
but the refining(BR) goes on in vain;
the wicked are not purged out.
30 They are called rejected silver,(BS)
because the Lord has rejected them.”(BT)
Footnotes
- Jeremiah 6:10 Hebrew uncircumcised
耶利米书 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶路撒冷被围
6 “便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷!
你们要在提哥亚吹响号角,
在伯·哈基琳发出警报,
因为有大灾难从北方逼近。
2 我要毁灭美丽娇弱的锡安城。
3 敌人必围攻她,
在她周围安营扎寨,
如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
4 他们喊道,‘准备作战!
我们中午攻城。’
他们后来说,
‘唉!日已西沉,天色渐暗。
5 起来吧,我们要乘夜攻打她,
毁灭她的宫殿。’”
6 万军之耶和华说:
“你们要砍伐树木,
修筑高台围攻耶路撒冷,
因为这城充满压迫,
该受惩罚。
7 她的邪恶如同泉水涌流不息,
暴力和毁灭层出不穷,
疾病和伤痛接连不断。
8 耶路撒冷啊,你要接受告诫,
否则我要离弃你,
使你荒无人烟。”
叛逆的以色列人
9 万军之耶和华说:
“敌人要把以色列的余民掳掠一空,
如同人摘葡萄摘得一个不剩。”
10 我可以警告谁呢?谁会听呢?
他们耳朵闭塞,什么也听不见!
看啊,耶和华的话逆耳,
他们毫不喜欢。
11 耶和华啊,我怒你所怒,
无法容忍。
耶和华说:“你把我的怒气发向街头的孩童和聚集成群的青年。
丈夫、妻子和老人都要一同被掳。
12 他们的房屋、田地和妻子都要被抢占。
我要伸手攻击这地方的居民。
这是耶和华说的。
13 因为他们无论贵贱,
个个都贪图不义之财;
无论是先知还是祭司,
都行为诡诈。
14 他们敷衍了事地医治我子民的伤痛,
说,‘没事了,没事了!’
其实情况很糟。
15 他们做可憎的事会羞愧吗?
不!他们不知廉耻,
毫不脸红。
因此,他们要与其他人一样灭亡,
死在我的惩罚下。
这是耶和华说的。”
16 耶和华说:
“你们要站在路口观望,
寻访古道,
找到正路并行在其上,
便会得到心灵的安宁。”
但你们却说:“我们拒绝这样做。”
17 耶和华说:“我为你们设立守望者,
提醒你们要听号角声。”
但你们却说:“我们不听。”
18 因此,耶和华说:
“列国啊,你们要听!
众见证人啊,要知道这些百姓的结局!
19 地啊,听着!
我要降灾祸给这些百姓。
他们是自作自受,
因为他们没有听从我的话,
拒绝遵守我的律法。
20 从示巴运来乳香,
从远方带来菖蒲献给我,
有什么用呢?
我不悦纳他们的燔祭,
不喜欢他们的牲畜。”
21 因此,耶和华说:
“我要把绊脚石放在他们前面,
使父子一同绊倒,
邻居和朋友一同灭亡。”
22 耶和华说:
“看啊,有一个民族从北方来,
有一个强国从地极发动进攻。
23 他们残酷无情,毫无怜悯,
手持弓箭长枪,
骑马奔来,声势如狂涛怒吼。
锡安城啊,他们准备列阵攻击你。”
24 我们听到这风声,手脚发软,
痛苦万分,
如分娩的妇人。
25 不要去田野,
不要在路上走,
因为外面危机四伏,
仇敌杀气腾腾。
26 百姓啊,你们要身披麻布,
在灰中打滚;
你们要悲伤痛哭,如丧独子,
因为毁灭者将突然临到我们。
27 耶和华对我说:
“我派你考验我的子民,
就像冶炼金属一样,
好察验他们的行为。
28 他们顽固不化,
如铜如铁,
四处毁谤,
极其败坏。
29 风箱猛力吹火,铅也会熔掉;
但他们被炼了又炼,终是徒然,
因为他们的邪恶仍未除去。
30 他们被称为废弃的银渣,
因为耶和华已丢弃他们。”
Jeremiah 6
New International Version
Jerusalem Under Siege
6 “Flee for safety, people of Benjamin!
Flee from Jerusalem!
Sound the trumpet(A) in Tekoa!(B)
Raise the signal over Beth Hakkerem!(C)
For disaster looms out of the north,(D)
even terrible destruction.
2 I will destroy Daughter Zion,(E)
so beautiful and delicate.(F)
3 Shepherds(G) with their flocks will come against her;
they will pitch their tents around(H) her,
each tending his own portion.”
4 “Prepare for battle against her!
Arise, let us attack at noon!(I)
But, alas, the daylight is fading,
and the shadows of evening grow long.
5 So arise, let us attack at night
and destroy her fortresses!”
6 This is what the Lord Almighty says:
“Cut down the trees(J)
and build siege ramps(K) against Jerusalem.
This city must be punished;
it is filled with oppression.(L)
7 As a well pours out its water,
so she pours out her wickedness.
Violence(M) and destruction(N) resound in her;
her sickness and wounds are ever before me.
8 Take warning, Jerusalem,
or I will turn away(O) from you
and make your land desolate
so no one can live in it.”
9 This is what the Lord Almighty says:
“Let them glean the remnant(P) of Israel
as thoroughly as a vine;
pass your hand over the branches again,
like one gathering grapes.”
10 To whom can I speak and give warning?
Who will listen(Q) to me?
Their ears are closed[a](R)
so they cannot hear.(S)
The word(T) of the Lord is offensive to them;
they find no pleasure in it.
11 But I am full of the wrath(U) of the Lord,
and I cannot hold it in.(V)
“Pour it out on the children in the street
and on the young men(W) gathered together;
both husband and wife will be caught in it,
and the old, those weighed down with years.(X)
12 Their houses will be turned over to others,(Y)
together with their fields and their wives,(Z)
when I stretch out my hand(AA)
against those who live in the land,”
declares the Lord.
13 “From the least to the greatest,
all(AB) are greedy for gain;(AC)
prophets and priests alike,
all practice deceit.(AD)
14 They dress the wound of my people
as though it were not serious.
‘Peace, peace,’ they say,
when there is no peace.(AE)
15 Are they ashamed of their detestable conduct?
No, they have no shame at all;
they do not even know how to blush.(AF)
So they will fall among the fallen;
they will be brought down when I punish(AG) them,”
says the Lord.
16 This is what the Lord says:
“Stand at the crossroads and look;
ask for the ancient paths,(AH)
ask where the good way(AI) is, and walk in it,
and you will find rest(AJ) for your souls.
But you said, ‘We will not walk in it.’
17 I appointed watchmen(AK) over you and said,
‘Listen to the sound of the trumpet!’(AL)
But you said, ‘We will not listen.’(AM)
18 Therefore hear, you nations;
you who are witnesses,
observe what will happen to them.
19 Hear, you earth:(AN)
I am bringing disaster(AO) on this people,
the fruit of their schemes,(AP)
because they have not listened to my words(AQ)
and have rejected my law.(AR)
20 What do I care about incense from Sheba(AS)
or sweet calamus(AT) from a distant land?
Your burnt offerings are not acceptable;(AU)
your sacrifices(AV) do not please me.”(AW)
21 Therefore this is what the Lord says:
“I will put obstacles before this people.
Parents and children alike will stumble(AX) over them;
neighbors and friends will perish.”
22 This is what the Lord says:
“Look, an army is coming
from the land of the north;(AY)
a great nation is being stirred up
from the ends of the earth.(AZ)
23 They are armed with bow and spear;
they are cruel and show no mercy.(BA)
They sound like the roaring sea(BB)
as they ride on their horses;(BC)
they come like men in battle formation
to attack you, Daughter Zion.(BD)”
24 We have heard reports about them,
and our hands hang limp.(BE)
Anguish(BF) has gripped us,
pain like that of a woman in labor.(BG)
25 Do not go out to the fields
or walk on the roads,
for the enemy has a sword,
and there is terror on every side.(BH)
26 Put on sackcloth,(BI) my people,
and roll in ashes;(BJ)
mourn with bitter wailing(BK)
as for an only son,(BL)
for suddenly the destroyer(BM)
will come upon us.
27 “I have made you a tester(BN) of metals
and my people the ore,
that you may observe
and test their ways.
28 They are all hardened rebels,(BO)
going about to slander.(BP)
They are bronze and iron;(BQ)
they all act corruptly.
29 The bellows blow fiercely
to burn away the lead with fire,
but the refining(BR) goes on in vain;
the wicked are not purged out.
30 They are called rejected silver,(BS)
because the Lord has rejected them.”(BT)
Footnotes
- Jeremiah 6:10 Hebrew uncircumcised
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.