Add parallel Print Page Options

耶路撒冷失陷(A)

52 西底家登基的时候是二十一岁,他在耶路撒冷作王十一年;他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。 他行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬一切所行的。 因为耶和华的怒气向耶路撒冷和犹大发作,直到他把他们从自己的面前赶走。后来,西底家背叛了巴比伦王。

西底家背叛巴比伦王(B)

西底家作王第九年十月十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻打耶路撒冷;他们在城外安营,又在四周筑垒攻城。 于是,城被围困,直到西底家王第十一年。

圣城沦陷,人民被掳(C)

四月九日,城里饥荒非常严重,甚至那地的人民都断了粮食。 城终于被攻破了,所有的战士就在夜间从靠近王的花园的两墙中间的那门,逃跑出城。那时迦勒底人在四围攻城;他们就往亚拉巴的方向逃走。 迦勒底人的军队追赶,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全军都离开他四散了。 他们把王擒住,把他解到哈马地的利比拉巴比伦王那里;他就宣判他的罪。 10 巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子,也杀了犹大所有的领袖, 11 并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜炼锁住他。巴比伦王把他带到巴比伦去,关在牢里,直到他去世的日子。

12 五月十日,就是巴比伦王尼布甲尼撒第十九年,侍立在巴比伦王面前的护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷。 13 他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火烧了。 14 跟随护卫长的迦勒底人全军拆毁了耶路撒冷周围所有的城墙。 15 至于人民中最贫穷的、城中剩下的人民,和已经向巴比伦王投降的人,以及剩下的技工,护卫长尼布撒拉旦都掳了去。 16 至于那地最贫穷的人,护卫长尼布撒拉旦把他们留下,去修理葡萄园和耕种田地。

圣殿被掠(D)

17 耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把所有的铜都运到巴比伦去。 18 他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。 19 此外,碗盆、火鼎、碗、锅、灯台、碟子和奠酒的爵,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。 20 所罗门王为耶和华的殿所做的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。 21 至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。 22 柱上有铜柱头,柱头高两公尺三十公分,柱头四周有网子和石榴都是铜的;另一根柱子同样也有石榴。 23 每个网子周围共有一百个石榴,明显可见的有九十六个。

祭司与朝臣被杀(E)

24 护卫长拿住祭司长西莱雅、副祭司长西番亚和三个守门的; 25 又从城里拿住一个管理军兵的官长,并且在城里搜获常见王面的七个人,和一个负责召募当地人民的军长书记,又在城中搜获六十个当地的人民。 26 护卫长尼布撒拉旦把他们拿住,带到利比拉巴比伦王那里。 27 巴比伦王击打他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人被掳,离开了他们的国土。

被掳的人数

28 以下是尼布甲尼撒掳去的人民的数目:在他执政第七年,有犹大人三千零二十三名; 29 尼布甲尼撒第十八年,从耶路撒冷掳去的,有八百三十二人; 30 尼布甲尼撒第二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。总数是四千六百人。

巴比伦王善待约雅斤(F)

31 犹大王约雅斤被掳后第三十七年,就是巴比伦王以未.米罗达登基的那一年,十二月二十五日,他恩待(“恩待”原文作“使抬起头来”)犹大王约雅斤,把他从狱中领出来, 32 并且安慰他,使他的地位高过和他一起在巴比伦的众王。 33 又换下他的囚衣,赐他终生常在王面前吃饭。 34 他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由巴比伦王供应,直到他去世的日子。

A queda de Jerusalém e exílio

52 Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e governou onze anos. Sua mãe se chamava Hamutal, filha de Jeremias[a], e era de Libna. Zedequias fez o que não agradava ao SENHOR, como Jeoaquim também tinha feito. Por causa disso, o SENHOR ficou muito irado contra Jerusalém e Judá. Então ele os expulsou da sua presença.

Zedequias se rebelou contra o rei da Babilônia. Então Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou com todo seu exército a Jerusalém. Isso aconteceu no dia dez, do décimo mês do nono ano do reinado de Zedequias. Os babilônios cercaram Jerusalém com seu exército e construíram um muro de terra ao redor da cidade. A cidade esteve cercada até o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias.[b] A fome se fez cada vez pior dentro da cidade e no dia nove do quarto mês não tinha mais alimentos para o povo. O exército de Nabucodonosor abriu uma brecha no muro da cidade. Aquela mesma noite o rei Zedequias e todo seu exército fugiram por uma porta secreta que passava pelo muro duplo da cidade, perto do jardim do rei. Os soldados inimigos cercaram a cidade, mas Zedequias e os seus homens escaparam pelo caminho do Arabá. Então o exército babilônio perseguiu ao rei Zedequias e o alcançou na planície de Jericó. Todo o exército de Zedequias o abandonou e se dispersou. Então os babilônios capturaram o rei e o levaram perante o rei da Babilônia, em Ribla, na região de Hamate. Ali Nabucodonosor ditou sentença contra Zedequias. 10 Diante de Zedequias, o rei da Babilônia mandou degolar os filhos de Zedequias, e também fez executar em Ribla a todos os chefes de Judá. 11 Depois ordenou que arrancassem os olhos de Zedequias. Logo, Zedequias foi acorrentado e enviado para a Babilônia onde permaneceu prisioneiro até o dia que morreu.

12 Aos dez dias do quinto mês do ano dezenove[c] do reinado de Nabucodonosor, rei da Babilônia, Nebuzaradã, comandante-geral da guarda e alto funcionário do governo, conseguiu entrar em Jerusalém. 13 Ele incendiou o templo do SENHOR, o palácio do rei, e todas as casas, especialmente as das pessoas mais importantes. 14 Então todo o exército da Babilônia, que estava sob seu mando, derrubou as muralhas de Jerusalém. 15 Nebuzaradã, comandante da guarda, deportou o povo que ainda estava na cidade,[d] os que fugiram e se uniram ao rei da Babilônia, e o resto dos artesãos. 16 Mas ele deixou as pessoas mais pobres do povo para que cuidassem das vinhas e colheitas.

17 Os babilônios quebraram todos os objetos de bronze do templo do SENHOR: as colunas de bronze, as plataformas de bronze, e o grande tanque de bronze. Então levaram todo o bronze para a Babilônia. 18 Também levaram as panelas, as pás, os cortadores de pavio, as taças, as colheres e todos os utensílios de bronze que eram utilizados no serviço do templo. 19 O comandante da guarda levou também as fontes, os incensários, os pratos fundos, as panelas e os candelabros, as colheres e os vasos, tudo feito de ouro e de prata. 20 Não foi possível calcular o peso das duas colunas de bronze, do enorme tanque de bronze, dos doze bois que estavam debaixo da fonte e das bases de bronze que o rei Salomão tinha feito para o templo do SENHOR porque pesavam muito. 21 Cada coluna media oito metros de altura, cinco e meio de circunferência, oito centímetros de largura, e era oca por dentro. 22 O capitel de bronze que estava sobre cada coluna media dois metros de altura e estava enfeitado com uma grade e romãs gravadas em volta sua. A segunda coluna era igual à primeira, com as romãs. 23 Tinham noventa e seis romãs, e com as que estavam ao redor da grade eram cem romãs no total.

24 O comandante da guarda também levou como prisioneiros Seraías, o sumo sacerdote; Sofonias, o segundo sacerdote; e os três porteiros do templo. 25 Dos que ficaram na cidade, ele levou presos o comandante que estava encarregado dos soldados, os sete conselheiros do rei, o chefe de recrutamento do exército (que era quem reunia às pessoas e elegia os que tinham que cumprir o serviço militar), e sessenta pessoas de importância que ainda estavam na cidade. 26 Nebuzaradã, comandante da guarda, prendeu todos eles e os levou perante o rei da Babilônia, que estava em Ribla. 27 Este deu a ordem ali mesmo em Ribla, no território de Hamate, para que os executassem. Assim foi como a nação de Judá foi desterrada. 28 Esta é a quantidade de pessoas que Nabucodonosor desterrou:

no sétimo ano[e] do seu reinado, 3.023 judeus;

29 no ano dezoito[f] do seu reinado, 832 pessoas de Jerusalém;

30 no ano vinte e três[g] do seu reinado, Nebuzaradã, o capitão da guarda real, desterrou 645 judeus.

Ao todo foram exilados 4.600 pessoas.

A liberação do rei Joaquim

31 O rei Joaquim, de Judá, ficou preso por trinta e sete anos. No ano trinta e sete[h] de Joaquim estar preso, Evil-Merodaque se tornou rei da Babilônia. Antes desse ano acabar, no dia vinte e sete do mês doze, o rei mandou tirar Joaquim da prisão. 32 O rei o tratou bem e o favoreceu com um cargo mais importante que o dos outros reis que estavam com ele na Babilônia. 33 Joaquim deixou de usar uniforme de prisioneiro e até o dia da sua morte fez parte da mesa do rei. 34 Além disso, o rei Evil-Merodaque deu a Joaquim uma pensão diária pelo resto da sua vida, até o dia da sua morte.

Footnotes

  1. 52.1 Jeremias Não é o profeta Jeremias mas outra pessoa com o mesmo nome.
  2. 52.5 décimo primeiro ano (…) Zedequias Isso aconteceu no ano 587 a.C.
  3. 52.12 ano dezenove Isso aconteceu no ano 587 a.C.
  4. 52.15 povo (…) cidade De acordo com a LXX. O TM acrescenta: “as pessoas mais pobres do povo”. Estas palavras aparecem no próximo versículo e podem ter sido copiadas por engano.
  5. 52.28 sétimo ano Isso aconteceu em meados do ano 598 a.C. a meados do 597 a.C.
  6. 52.29 ano dezoito Isso aconteceu de meados do ano 588 a.C. a meados do 587 a.C.
  7. 52.30 ano vinte e três Isso aconteceu de meados do ano 582 a.C. a meados do 581 a.C.
  8. 52.31 ano trinta e sete Isso aconteceu no ano 561 a.C.

猶大的滅亡

52 西底迦二十一歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他母親叫哈慕她,是立拿人耶利米的女兒。 西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。 因此,耶和華向耶路撒冷和猶大的人發怒,把他們從祂面前趕走。

後來,西底迦背叛了巴比倫王。 在他執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外紮營,修築圍城的高臺。 城一直被圍困到西底迦執政第十一年。 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。 城被攻破,西底迦和士兵便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。 迦勒底的軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的軍隊都四散而逃。 迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈馬的利比拉去見巴比倫王。巴比倫王在那裡審判他, 10 當著他的面殺了他的眾子和猶大所有的首領, 11 又剜去他的雙眼,用銅鏈鎖著他押往巴比倫,將他終生囚在牢裡。

12 巴比倫王尼布甲尼撒執政第十九年五月十日,他的臣僕——護衛長尼布撒拉旦進入耶路撒冷, 13 放火焚燒耶和華的殿、王宮及城內所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。 14 他率領的迦勒底的軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。 15 護衛長尼布撒拉旦擄去最貧窮的人、城中的餘民、投降的人和剩下的技工, 16 只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。

17 迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、銅底座和銅海,把銅運往巴比倫, 18 並帶走了盆、鏟、蠟剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。 19 護衛長還帶走了杯、火鼎、碗、盆、燈臺、碟和奠酒的杯等所有金銀器皿。 20 所羅門王為耶和華的殿所造的兩根銅柱、一個銅海、銅海下面的十二頭銅牛,以及一些銅底座,用的銅多得無法計算。 21 兩根銅柱中空,高八米,周長五點三米,銅壁厚四指。 22 銅柱有柱冠,柱冠高二點三米,周圍裝飾著銅網和銅石榴。兩根柱子都一樣。 23 每根銅柱周圍裝飾著九十六個石榴,網子四周共有一百個石榴。

24 護衛長擄走祭司長西萊雅、副祭司長西番亞、三名殿門守衛, 25 又從城中擄走一名將領、王的七個親信、一名負責招兵的書記和六十名平民, 26 把他們帶到利比拉去見巴比倫王。 27 巴比倫王在那裡處死了他們。猶大人就這樣被擄去,離開了家園。

28 以下是尼布甲尼撒擄去的人數:他執政第七年擄去三千零二十三名猶大人; 29 執政第十八年,從耶路撒冷擄去八百三十二人; 30 執政第二十三年,他的護衛長尼布撒拉旦擄去七百四十五名猶大人。總共四千六百人。

31 猶大王約雅斤被擄後第三十七年,即巴比倫王以未·米羅達元年十二月二十五日,巴比倫王恩待約雅斤,釋放了他, 32 並好言相待,使他的地位高過被擄到巴比倫的其他各王。 33 約雅斤脫去了囚服,終生與巴比倫王一起吃飯。 34 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用,直到他去世。