耶利米书 51
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华必降重灾于巴比伦以复其虐待以色列人之仇
51 耶和华如此说:“我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。 2 我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬她,使她的地空虚,在她遭祸的日子他们要周围攻击她。 3 拉弓的要向拉弓的和贯甲挺身的射箭,不要怜惜她的少年人,要灭尽她的全军。 4 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。”
5 以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。 6 你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命!不要陷在她的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。 7 巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使天下沉醉,万国喝了她的酒就颠狂了。 8 巴比伦忽然倾覆毁坏,要为她哀号,为止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。 9 我们想医治巴比伦,她却没有治好。离开她吧!我们各人归回本国,因为她受的审判通于上天,达到穹苍。 10 耶和华已经彰显我们的公义,来吧,我们可以在锡安报告耶和华我们神的作为。
11 你们要磨尖了箭头,抓住盾牌。耶和华定意攻击巴比伦,将她毁灭,所以激动了玛代君王的心,因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。 12 你们要竖立大旗攻击巴比伦的城墙,要坚固瞭望台,派定守望的设下埋伏。因为耶和华指着巴比伦居民所说的话、所定的意,他已经做成。 13 住在众水之上多有财宝的啊,你的结局到了,你贪婪之量满了! 14 万军之耶和华指着自己起誓说:“我必使敌人充满你,像蚂蚱一样,他们必呐喊攻击你。”
偶像虚无必被毁灭
15 耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。 16 他一发声,空中便有多水激动,他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。 17 各人都成了畜类,毫无知识,各银匠都因他的偶像羞愧。他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息, 18 都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。 19 雅各的份不像这些,因他是造做万有的主,以色列也是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。
20 “你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列国,用你毁灭列邦, 21 用你打碎马和骑马的,用你打碎战车和坐在其上的, 22 用你打碎男人和女人,用你打碎老年人和少年人,用你打碎壮丁和处女, 23 用你打碎牧人和他的群畜,用你打碎农夫和他一对牛,用你打碎省长和副省长。” 24 耶和华说:“我必在你们眼前,报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。”
25 耶和华说:“你这行毁灭的山哪,就是毁灭天下的山,我与你反对。我必向你伸手,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁的山。 26 人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头为根基石,你必永远荒凉。”这是耶和华说的。
27 要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊、米尼、亚实基拿各国招来攻击她。又派军长来攻击她,使马匹上来如蚂蚱。 28 使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人都预备攻击她。 29 地必震动而瘠苦,因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。 30 巴比伦的勇士止息争战,藏在坚垒之中,他们的勇力衰尽,好像妇女一样。巴比伦的住处有火着起,门闩都折断了。 31 跑报的要彼此相遇,送信的要互相迎接,报告巴比伦王说:“城的四方被攻取了, 32 渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁也惊慌了。”
33 万军之耶和华以色列的神如此说:“巴比伦城[a]好像踹谷的禾场,再过片时,收割她的时候就到了。” 34 以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他像大鱼将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。” 35 锡安的居民要说:“巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给她!”耶路撒冷人要说:“愿流我们血的罪归到迦勒底的居民!” 36 所以,耶和华如此说:“我必为你申冤,为你报仇。我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源干涸。 37 巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。 38 他们要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。 39 他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉永不醒起。”这是耶和华说的。 40 “我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。
41 “示沙克[b]何竟被攻取!天下所称赞的何竟被占据!巴比伦在列国中何竟变为荒场! 42 海水涨起漫过巴比伦,她被许多海浪遮盖。 43 她的城邑变为荒场、旱地、沙漠,无人居住、无人经过之地。 44 我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里,巴比伦的城墙也必坍塌了。
45 “我的民哪,你们要从其中出去,各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。 46 你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕。因为这年有风声传来,那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。 47 日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,她全地必然抱愧,她被杀的人必在其中仆倒。 48 那时天地和其中所有的必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到她那里。”这是耶和华说的。 49 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样,她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。
50 你们躲避刀剑的要快走,不要站住。要在远方记念耶和华,心中追想耶路撒冷。 51 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,因为外邦人进入耶和华殿的圣所。 52 耶和华说:“日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。 53 巴比伦虽升到天上,虽使她坚固的高处更坚固,还有行毁灭的从我这里到她那里。”这是耶和华说的。
54 有哀号的声音从巴比伦出来,有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。 55 因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌仿佛众水,波浪砰訇,响声已经发出。 56 这是行毁灭的临到巴比伦,巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了,因为耶和华是施行报应的神,必定施行报应。 57 君王,名为万军之耶和华的说:“我必使巴比伦的首领、智慧人、省长、副省长和勇士都沉醉,使他们睡了长觉永不醒起。” 58 万军之耶和华如此说:“巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒,她高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空,列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。”
耶利米录巴比伦将遭之灾于书
59 犹大王西底家在位第四年上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子、尼利亚的儿子西莱雅与王同去,西莱雅是王宫的大臣,先知耶利米有话吩咐他。 60 耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。 61 耶利米对西莱雅说:“你到了巴比伦,务要念这书上的话。 62 又说:‘耶和华啊,你曾论到这地方说要剪除,甚至连人带牲畜没有在这里居住的,必永远荒凉。’
命投于幼发拉底河以示巴比伦必沉沦
63 “你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中, 64 说:‘巴比伦因耶和华所要降于她的灾祸必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。’”
耶利米的话到此为止。
Footnotes
- 耶利米书 51:33 “城”原文作“女子”。
- 耶利米书 51:41 就是巴比伦。
Jeremiah 51
English Standard Version
The Utter Destruction of Babylon
51 Thus says the Lord:
“Behold, I will stir up (A)the spirit of a destroyer
against Babylon,
against the inhabitants of Leb-kamai,[a]
2 and I will send to Babylon winnowers,
and (B)they shall winnow her,
and they shall empty her land,
when they come against her from every side
(C)on the day of trouble.
3 (D)Let not the archer bend his bow,
and let him not stand up in his armor.
Spare not her young men;
(E)devote to destruction[b] all her army.
4 They shall fall down slain in the land of the Chaldeans,
(F)and wounded in her streets.
5 (G)For Israel and Judah have not been forsaken
by their God, the Lord of hosts,
but the land of the Chaldeans[c] is full of guilt
against the Holy One of Israel.
6 (H)“Flee from the midst of Babylon;
let every one save his life!
(I)Be not cut off in her punishment,
(J)for this is the time of the Lord's vengeance,
the repayment he is rendering her.
7 Babylon was (K)a golden cup in the Lord's hand,
(L)making all the earth drunken;
(M)the nations drank of her wine;
therefore the nations went mad.
8 (N)Suddenly Babylon has fallen and been broken;
(O)wail for her!
(P)Take balm for her pain;
perhaps she may be healed.
9 We would have healed Babylon,
but she was not healed.
(Q)Forsake her, and (R)let us go
each to his own country,
for (S)her judgment has reached up to heaven
and has been lifted up even to the skies.
10 (T)The Lord has brought about our vindication;
(U)come, let us declare in Zion
the work of the Lord our God.
11 (V)“Sharpen the arrows!
Take up the shields!
(W)The Lord has stirred up the spirit of the kings of (X)the Medes, because (Y)his purpose concerning Babylon is to destroy it, (Z)for that is the vengeance of the Lord, the vengeance for (AA)his temple.
12 (AB)“Set up a standard against the walls of Babylon;
(AC)make the watch strong;
set up watchmen;
prepare the ambushes;
(AD)for the Lord has both planned and done
what he spoke concerning the inhabitants of Babylon.
13 (AE)O you who dwell by many waters,
rich in treasures,
your end has come;
the thread of your life is cut.
14 (AF)The Lord of hosts has sworn by himself:
Surely I will fill you with men, (AG)as many as locusts,
(AH)and they shall raise the shout of victory over you.
15 (AI)“It is he who made the earth by his power,
who established the world by his wisdom,
and by his understanding stretched out the heavens.
16 When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens,
and he makes the mist rise from the ends of the earth.
He makes lightning for the rain,
and he brings forth the wind from his storehouses.
17 Every man is stupid and without knowledge;
every goldsmith is put to shame by his idols,
for his images are false,
and there is no breath in them.
18 They are worthless, a work of delusion;
at the time of their punishment they shall perish.
19 Not like these is he who is the portion of Jacob,
for he is the one who formed all things,
and Israel is the tribe of his inheritance;
the Lord of hosts is his name.
20 “You are my hammer and weapon of war:
with you I (AJ)break nations in pieces;
with you I destroy kingdoms;
21 with you I break in pieces the horse and his rider;
with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
22 with you I break in pieces man and woman;
with you I break in pieces (AK)the old man and the youth;
with you I break in pieces (AL)the young man and the young woman;
23 with you I break in pieces the shepherd and his flock;
with you I break in pieces the farmer and his team;
with you I break in pieces (AM)governors and commanders.
24 (AN)“I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord.
25 “Behold, I am against you, O destroying mountain,
declares the Lord,
which destroys the whole earth;
I will stretch out my hand against you,
and roll you down from the crags,
(AO)and make you a burnt mountain.
26 No (AP)stone shall be taken from you for a corner
and no stone for a foundation,
but you shall be (AQ)a perpetual waste,
declares the Lord.
27 (AR)“Set up a standard on the earth;
(AS)blow the trumpet among the nations;
(AT)prepare (AU)the nations for war against her;
summon against her (AV)the kingdoms,
(AW)Ararat, Minni, and (AX)Ashkenaz;
appoint a (AY)marshal against her;
(AZ)bring up horses like bristling locusts.
28 (BA)Prepare (BB)the nations for war against her,
the kings of (BC)the Medes, (BD)with their governors (BE)and deputies,
and every (BF)land under their dominion.
29 (BG)The land trembles and writhes in pain,
(BH)for the Lord's purposes against Babylon stand,
to make the land of Babylon a desolation,
without inhabitant.
30 The warriors of Babylon have ceased fighting;
they remain in their strongholds;
their strength has failed;
(BI)they have become women;
(BJ)her dwellings are on fire;
(BK)her bars are broken.
31 One (BL)runner runs to meet another,
and one messenger to meet another,
to tell the king of Babylon
that his city is taken on every side;
32 the fords have been (BM)seized,
the marshes are burned with fire,
and the soldiers are in panic.
33 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:
(BN)The daughter of Babylon is like (BO)a threshing floor
at the time when it is trodden;
yet a little while
and (BP)the time of her harvest will come.”
34 “Nebuchadnezzar the king of Babylon (BQ)has devoured me;
he has crushed me;
he has made me an empty vessel;
(BR)he has swallowed me like (BS)a monster;
he has filled his stomach with my delicacies;
he has rinsed me out.[d]
35 The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,”
let the inhabitant of Zion say.
“My blood be upon the inhabitants of Chaldea,”
let Jerusalem say.
36 Therefore thus says the Lord:
“Behold, (BT)I will plead your cause
and take vengeance for you.
(BU)I will dry up her sea
and (BV)make her fountain dry,
37 and Babylon shall become (BW)a heap of ruins,
(BX)the haunt of jackals,
(BY)a horror (BZ)and a hissing,
without inhabitant.
38 (CA)“They shall roar together (CB)like lions;
they shall growl like lions' cubs.
39 (CC)While they are inflamed (CD)I will prepare them a feast
and (CE)make them drunk, that they may become merry,
(CF)then sleep a perpetual sleep
and not wake, declares the Lord.
40 I will bring them down like lambs to the slaughter,
like rams and male goats.
41 “How (CG)Babylon[e] is taken,
(CH)the praise of the whole earth (CI)seized!
How Babylon has become
a horror among the nations!
42 (CJ)The sea has come up on Babylon;
she is covered with its tumultuous waves.
43 Her cities have become a horror,
(CK)a land of drought and a desert,
(CL)a land in which no one dwells,
and through which no son of man passes.
44 And I will punish (CM)Bel in Babylon,
and (CN)take out of his mouth (CO)what he has swallowed.
(CP)The nations shall no longer flow to him;
(CQ)the wall of Babylon has fallen.
45 “Go out of the midst of her, (CR)my people!
Let every one save his life
from (CS)the fierce anger of the Lord!
46 Let not your heart faint, and be not fearful
(CT)at the report heard in the land,
(CU)when a report comes in one year
and afterward a report in another year,
and violence is in the land,
(CV)and ruler is against ruler.
47 “Therefore, behold, the days are coming
when (CW)I will punish the images of Babylon;
(CX)her whole land shall be put to shame,
and all her slain shall fall in the midst of her.
48 (CY)Then the heavens and the earth,
and all that is in them,
shall sing for joy over Babylon,
(CZ)for the destroyers shall come against them out of the north,
declares the Lord.
49 Babylon must fall for the slain of Israel,
(DA)just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.
50 (DB)“You who have escaped from the sword,
go, do not stand still!
Remember the Lord from far away,
and let Jerusalem come into your mind:
51 (DC)‘We are put to shame, for we have heard reproach;
(DD)dishonor has covered our face,
(DE)for foreigners have come
into the holy places of the Lord's house.’
52 “Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord,
when (DF)I will execute judgment upon her images,
(DG)and through all her land
the wounded shall groan.
53 Though Babylon should (DH)mount up to heaven,
and though she should (DI)fortify her strong height,
yet destroyers would come from me against her,
declares the Lord.
54 (DJ)“A voice! A cry from Babylon!
The noise of great destruction from the land of the Chaldeans!
55 For the Lord is laying Babylon waste
and stilling her mighty voice.
(DK)Their waves roar like many waters;
the noise of their voice is raised,
56 for a destroyer has come upon her,
upon Babylon;
her warriors are taken;
their bows are broken in pieces,
(DL)for the Lord is a God of recompense;
he will surely repay.
57 (DM)I will make drunk her officials and her wise men,
(DN)her governors, her commanders, and her warriors;
they shall sleep a perpetual sleep and not wake,
declares (DO)the King, whose name is the Lord of hosts.
58 “Thus says the Lord of hosts:
The broad (DP)wall of Babylon
shall be leveled to the ground,
(DQ)and her high gates
shall be burned with fire.
(DR)The peoples labor for nothing,
and (DS)the nations weary themselves only for fire.”
59 The word that Jeremiah the prophet commanded Seraiah (DT)the son of Neriah, son of Mahseiah, when he went with Zedekiah king of Judah to Babylon, (DU)in the fourth year of his reign. Seraiah was the quartermaster. 60 (DV)Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, (DW)all these words that are written concerning Babylon. 61 And Jeremiah said to Seraiah: “When you come to Babylon, see that you read all these words, 62 and say, ‘O Lord, you have said concerning this place that you will cut it off, so (DX)that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be (DY)desolate forever.’ 63 When you finish reading this book, (DZ)(EA)tie a stone to it (EB)and cast it into the midst of the Euphrates, 64 and say, (EC)‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, (ED)and they shall become exhausted.’”
Thus far are the words of Jeremiah.
Footnotes
- Jeremiah 51:1 A code name for Chaldea
- Jeremiah 51:3 That is, set apart (devote) as an offering to the Lord (for destruction)
- Jeremiah 51:5 Hebrew their land
- Jeremiah 51:34 Or he has expelled me
- Jeremiah 51:41 Hebrew Sheshach, a code name for Babylon
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.