Add parallel Print Page Options

耶和华必降重灾于巴比伦以复其虐待以色列人之仇

51 耶和华如此说:“我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。 我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬她,使她的地空虚,在她遭祸的日子他们要周围攻击她。 拉弓的要向拉弓的和贯甲挺身的射箭,不要怜惜她的少年人,要灭尽她的全军。 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。”

以色列犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。 你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命!不要陷在她的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。 巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使天下沉醉,万国喝了她的酒就颠狂了。 巴比伦忽然倾覆毁坏,要为她哀号,为止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。 我们想医治巴比伦,她却没有治好。离开她吧!我们各人归回本国,因为她受的审判通于上天,达到穹苍。 10 耶和华已经彰显我们的公义,来吧,我们可以在锡安报告耶和华我们神的作为。

11 你们要磨尖了箭头,抓住盾牌。耶和华定意攻击巴比伦,将她毁灭,所以激动了玛代君王的心,因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。 12 你们要竖立大旗攻击巴比伦的城墙,要坚固瞭望台,派定守望的设下埋伏。因为耶和华指着巴比伦居民所说的话、所定的意,他已经做成。 13 住在众水之上多有财宝的啊,你的结局到了,你贪婪之量满了! 14 万军之耶和华指着自己起誓说:“我必使敌人充满你,像蚂蚱一样,他们必呐喊攻击你。”

偶像虚无必被毁灭

15 耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。 16 他一发声,空中便有多水激动,他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。 17 各人都成了畜类,毫无知识,各银匠都因他的偶像羞愧。他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息, 18 都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。 19 雅各的份不像这些,因他是造做万有的主,以色列也是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。

20 “你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列国,用你毁灭列邦, 21 用你打碎马和骑马的,用你打碎战车和坐在其上的, 22 用你打碎男人和女人,用你打碎老年人和少年人,用你打碎壮丁和处女, 23 用你打碎牧人和他的群畜,用你打碎农夫和他一对牛,用你打碎省长和副省长。” 24 耶和华说:“我必在你们眼前,报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。”

25 耶和华说:“你这行毁灭的山哪,就是毁灭天下的山,我与你反对。我必向你伸手,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁的山。 26 人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头为根基石,你必永远荒凉。”这是耶和华说的。

27 要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊米尼亚实基拿各国招来攻击她。又派军长来攻击她,使马匹上来如蚂蚱。 28 使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人都预备攻击她。 29 地必震动而瘠苦,因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。 30 巴比伦的勇士止息争战,藏在坚垒之中,他们的勇力衰尽,好像妇女一样。巴比伦的住处有火着起,门闩都折断了。 31 跑报的要彼此相遇,送信的要互相迎接,报告巴比伦王说:“城的四方被攻取了, 32 渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁也惊慌了。”

33 万军之耶和华以色列的神如此说:“巴比伦[a]好像踹谷的禾场,再过片时,收割她的时候就到了。” 34 以色列人说:“巴比伦尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他像大鱼将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。” 35 锡安的居民要说:“巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给她!”耶路撒冷人要说:“愿流我们血的罪归到迦勒底的居民!” 36 所以,耶和华如此说:“我必为你申冤,为你报仇。我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源干涸。 37 巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。 38 他们要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。 39 他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉永不醒起。”这是耶和华说的。 40 “我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。

41 示沙克[b]何竟被攻取!天下所称赞的何竟被占据!巴比伦在列国中何竟变为荒场! 42 海水涨起漫过巴比伦,她被许多海浪遮盖。 43 她的城邑变为荒场、旱地、沙漠,无人居住、无人经过之地。 44 我必刑罚巴比伦彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里,巴比伦的城墙也必坍塌了。

45 “我的民哪,你们要从其中出去,各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。 46 你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕。因为这年有风声传来,那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。 47 日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,她全地必然抱愧,她被杀的人必在其中仆倒。 48 那时天地和其中所有的必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到她那里。”这是耶和华说的。 49 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样,她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。

50 你们躲避刀剑的要快走,不要站住。要在远方记念耶和华,心中追想耶路撒冷 51 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,因为外邦人进入耶和华殿的圣所。 52 耶和华说:“日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。 53 巴比伦虽升到天上,虽使她坚固的高处更坚固,还有行毁灭的从我这里到她那里。”这是耶和华说的。

54 有哀号的声音从巴比伦出来,有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。 55 因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌仿佛众水,波浪砰訇,响声已经发出。 56 这是行毁灭的临到巴比伦巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了,因为耶和华是施行报应的神,必定施行报应。 57 君王,名为万军之耶和华的说:“我必使巴比伦的首领、智慧人、省长、副省长和勇士都沉醉,使他们睡了长觉永不醒起。” 58 万军之耶和华如此说:“巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒,她高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空,列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。”

耶利米录巴比伦将遭之灾于书

59 犹大西底家在位第四年上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子、尼利亚的儿子西莱雅与王同去,西莱雅是王宫的大臣,先知耶利米有话吩咐他。 60 耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。 61 耶利米西莱雅说:“你到了巴比伦,务要念这书上的话。 62 又说:‘耶和华啊,你曾论到这地方说要剪除,甚至连人带牲畜没有在这里居住的,必永远荒凉。’

命投于幼发拉底河以示巴比伦必沉沦

63 “你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中, 64 说:‘巴比伦因耶和华所要降于她的灾祸必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。’”

耶利米的话到此为止。

Footnotes

  1. 耶利米书 51:33 “城”原文作“女子”。
  2. 耶利米书 51:41 就是巴比伦。

再審判巴比倫

51 耶和華這樣說:

“看哪!我必激動毀滅者的心,

去攻擊巴比倫和住在立加米的人。

我必打發外族人去巴比倫簸揚它,

揚淨它的地;

在它遭禍的日子,

他們必從四圍攻擊它。

不要容拉弓的拉他的弓,

也不要容戰士穿上盔甲站起來;

不要顧惜巴比倫的年輕人,

要把它的全軍滅絕。

它的全軍必在迦勒底人的地被殺倒下,

在它的街道上被刺死。”

但以色列和猶大卻不會被他們的 神萬軍之耶和華遺棄,雖然他們的地在以色列聖者面前充滿了罪惡。

你仍要從巴比倫境內逃出來,

各自逃命!

不要因它的罪孽滅亡;

因為這是耶和華報復的時候,

他必向巴比倫施行應得的報應。

巴比倫曾是耶和華手中的金杯,

使全地都喝醉;

列國喝了它的酒,

就都瘋狂亂性。

巴比倫必突然傾覆毀滅,

你們要為它哀號!

拿乳香來消除它的痛楚,

也許可以治好它。

我們本想醫治巴比倫,但它沒有治好。

我們離開它,各歸本地去吧!

因為它的刑罰極大,上達於天,

直到雲霄。

10 耶和華已為我們伸冤;

來吧!我們要在錫安宣揚耶和華我們 神的作為。

11 你們要磨尖箭頭,拿起盾牌(“拿起盾牌”《七十士譯本》譯作“裝滿箭袋”);

耶和華定意要毀滅巴比倫,

所以激動瑪代諸王的心;

這是耶和華的報復,

就是為他的殿而施行的報復。

12 你們要豎起旗幟,攻擊巴比倫的城牆,

並要加強防衛,設立防哨,布下埋伏;

因為耶和華不但定意,

也必作成他攻擊巴比倫居民的話。

13 你這住在眾水旁,

多有財寶的啊!

你的結局到了,

你被剪除的時刻到了。

14 萬軍之耶和華指著自己起誓,說:

“我必使敵人充滿你,像蝗蟲一樣布滿你的全地,

他們必對你發出勝利的吶喊。”

15 耶和華用自己的能力創造了大地,

用自己的智慧堅立了世界,

又用自己的聰明展開了諸天。

16 他一發聲,空中諸水就澎湃;

他使雲霧從地極上騰;

他造了閃電和雷雨,

又使風從他的倉庫裡吹出來。

17 人人都是頑梗無知;

所有的金匠都因偶像羞愧,

因為他們鑄造的像都是虛假,沒有氣息。

18 偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;

到了討罪的時候,它們必被除滅。

19 那作雅各產業的並不像這些偶像,

因為他是萬物的創造者;

以色列是屬他的民族,

萬軍之耶和華是他的名。

20 耶和華說:“你是我的鐵鎚,

作我的兵器;

我用你們打碎列國,

用你毀滅萬邦。

21 我用你打碎戰馬和騎馬的,

用你打碎戰車和坐戰車的。

22 我用你打碎男人和婦女,

用你打碎老年人和少年人,

用你打碎少男和少女。

23 我用你打碎牧人和他的羊群,

用你打碎農夫和他的耕牛,

用你打碎省長和總監。

24 “但我必在你們眼前報復巴比倫和迦勒底所有的居民在錫安所作的一切惡事。”這是耶和華的宣告。

25 “行毀滅的山哪,

就是毀滅全地的山哪!

我要和你作對,

我要伸手攻擊你,

使你從山巖上滾下來,

使你成為燒毀了的山。”

這是耶和華的宣告。

26 “人必不從你那裡取石頭作房角石,

也不從你那裡取石頭作基石,

因為你必永遠荒涼。”

這是耶和華的宣告。

27 “你們要在地上豎起旗幟,

在列國中吹號角,

使列國作好準備攻擊巴比倫,

把亞拉臘、米尼、亞實基拿等國召來攻擊她,

又指派元帥來攻擊她,

使馬匹像蝗蟲洶湧上來。

28 你們要使列國作好準備攻擊她,

使瑪代諸王,

和她的省長、總監,

以及他們轄下各地的人民都作好準備攻擊她。

29 大地震動翻騰,

因為耶和華攻擊巴比倫所定的旨意立定不移,

要使巴比倫的地荒涼,

沒有人居住。

30 巴比倫的勇士停止作戰,

留在堡壘裡面;

他們的勇士消退,

變成像婦人一樣軟弱。

巴比倫的房屋被火焚燒,

她的門閂都被折斷。

31 驛卒一個接一個跑來,

報信的也相繼而至,

向巴比倫王報告,

他的京城已經完全被攻取了。

32 渡口已經被佔據了,

生滿蘆葦的沼澤也被火燒了,

軍兵都驚慌失措。”

33 因為萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:

“巴比倫城(“城”原文作“女子”)好像正被踹平的禾場,

再過片時,她被收割的時候就到了。”

34 以色列人說:“巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我們,

使我們十分混亂,

又使我們成為空的器皿;

他像怪獸把我們吞下,他的肚塞滿了我們的美物,

他卻把我們吐出去。”

35 錫安的居民要說:

“願巴比倫以強暴待我們(“我們”或譯:“我和我骨肉之親”)的罪歸到巴比倫身上。”

耶路撒冷要說:

“願流我血的罪歸到迦勒底的居民身上。”

36 因此,耶和華這樣說:

“看哪!我必為你的案件申訴,

為你報仇;

我必使巴比倫的河水枯竭,

使它們的水源乾涸。

37 巴比倫必變成亂堆,

成為野狗的巢穴,

成為令人驚駭和嗤笑的對象,

沒有人居住。

38 巴比倫人必像少壯獅子一起吼叫,

又像幼獅咆哮。

39 他們食慾大動的時候,我必為他們擺設筵席,

使他們喝醉,狂歡亂叫,

然後永遠沉睡,不再醒來(這是耶和華的宣告)。

40 我必使他們像羊羔,

像公綿羊和公山羊一樣下到屠宰之地。

41 示沙克怎麼竟被攻取!

全地所稱讚的怎麼竟被佔領!

巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象!

42 大海上漲漫過巴比倫,

它被洶湧的波浪淹沒。

43 它的城鎮變為荒涼,

成為乾旱的地和沙漠,

沒有人住在裡面,

也沒有人經過。

44 我必懲罰巴比倫的彼勒,

使它從口中吐出它所吞噬的;

列國必不再歸附它,

巴比倫的城牆也倒塌了。

45 我的子民哪!你們要從它那裡出來,

各自逃命,

躲避耶和華的烈怒。

46 你們不要心驚膽怯,

也不要因在境內聽到的謠言懼怕;

因為今年有謠言傳來,

明年也會有謠言傳來,

境內有強暴的事,

官長互相攻擊。

47 因此,你看,日子快到,

我必懲罰巴比倫的偶像;

巴比倫全地都必蒙羞,

所有被刺殺的人都必倒在境內。

48 那時天地和其中的一切,

都必因巴比倫的傾覆歡呼,

因為行毀滅的要從北方來攻擊她。”

這是耶和華的宣告。

49 “巴比倫必因以色列被刺殺的人而倒下,

就如全地被刺殺的人因巴比倫而倒下。

50 那些已逃脫了刀劍的人哪!

走吧!不要站著,

要從遠方記念耶和華,

心中惦念耶路撒冷。

51 我們因聽見辱罵而蒙羞,

滿面慚愧;

因為外族人進入了耶和華殿的聖所。

52 因此,看哪!日子快到,

這是耶和華的宣告。

我必懲罰巴比倫的偶像,

在巴比倫全境到處都有被刺傷的人在唉哼。

53 即使巴比倫升到天上,

即使它在高處建造難以進侵的堡壘,

但必有行毀滅的從我這裡去攻擊它。”

這是耶和華的宣告。

54 “聽啊!有哀號的聲音從巴比倫傳出,

有大毀滅的聲音從迦勒底人的地發出。

55 因為耶和華正在毀滅巴比倫,

使城中喧鬧的聲音滅絕。

敵軍好像洪水,波浪澎湃,

發出吶喊的聲音。

56 因為有一位行毀滅的來攻擊巴比倫,

巴比倫的勇士被擒住,

他們的弓弩折斷了,

因為耶和華是報應的 神,

他必報復巴比倫。

57 我必使巴比倫的領袖和智慧人,

省長、總監和勇士都喝醉,

永遠沉睡,不再醒來。”

這是君王的宣告,

萬軍之耶和華是他的名。

58 萬軍之耶和華這樣說:

“巴比倫寬闊的城牆必被夷為平地,

它高大的城門必被焚燒;

萬民所勞碌的都必成空,

萬族所辛勞的都付諸一炬。”

耶利米的預言傳到巴比倫

59 猶大王西底家執政的第四年,瑪西雅的孫子、尼利亞的兒子西萊雅和王同去巴比倫的時候,耶利米先知有話吩咐西萊雅,他是掌管住宿事務的官員。 60 耶利米把一切將要臨到巴比倫的災禍,就是這一切論到巴比倫的話,都寫在一卷書上。 61 耶利米對西萊雅說:“你到了巴比倫以後,一定要宣讀這一切話, 62 然後你要說:‘耶和華啊!論到這地方,你曾經親自說過要把它剪除,使這地永遠荒涼,沒有人畜居住。’ 63 你宣讀完這書卷以後,要把一塊石頭和書拴在一起,丟進幼發拉底河裡, 64 然後說:‘巴比倫必因耶和華(“耶和華”原文作“我”)所要降給它的災禍,照樣沉下去,不再浮上來;它的人民也必滅沒。’”耶利米的話到此為止。

51 耶和華說:

「看啊,我要使毀滅的暴風襲擊巴比倫和住在立加米的人。
毀滅巴比倫人的日子一到,
我要差遣外族人從四面八方攻擊、消滅他們,
如同狂風捲走碎稭。
不要讓他們的弓箭手有機會射箭,
不要讓他們的戰士有機會穿鎧甲,
不要放過他們的青年,
要使他們全軍覆沒。
他們將被刀劍刺透,
倒斃在自己的土地上,
橫屍街頭。
雖然以色列和猶大充滿罪惡,
得罪了他們的聖者,
但他們的上帝——萬軍之耶和華卻沒有撇棄他們。

「離開巴比倫,各自逃命吧!
不要讓她的罪惡連累你們,
以致你們滅亡,
這是耶和華報應她的時候,
耶和華要懲罰她。
巴比倫在耶和華手中曾是灌醉天下的金杯,
列國喝了她的酒都變得癲狂。
轉瞬之間,巴比倫必毀滅。
你們要為她哀悼,
拿藥為她止痛,
或許可以治好她。
寄居在巴比倫的人說,
『我們試過了,卻沒有治好。
我們離開她,各自返回故鄉吧!
因為她罪惡滔天,必受審判。
10 耶和華已為我們伸冤。
來吧!我們要在錫安述說我們上帝耶和華的作為。』

11 「因為巴比倫人毀滅了耶和華的殿,
耶和華要使瑪代諸王毀滅他們。
瑪代人啊,
要磨尖箭頭,拿起盾牌,
12 豎起旗幟,
攻打巴比倫的城牆;
要加強防衛,
派人巡邏,設下埋伏。
因為耶和華言出必行,
一定要懲罰巴比倫人。
13 住在河邊、擁有財寶的巴比倫人啊,
你們的結局到了,
你們的末日來了。」
14 萬軍之耶和華憑自己起誓說:
「我要使敵人如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來,
佔據你們的家園,
歡呼勝利。」
15 耶和華用自己的能力創造大地,
以自己的智慧建立世界,
憑自己的聰明鋪展穹蒼。
16 祂一聲令下,天上便大水澎湃;
祂使雲霧從地極上升,
使閃電在雨中劃過,
使風從祂的倉庫吹出。
17 世人都愚昧無知,
工匠都因所製的偶像而羞愧,
因為神像沒有生命氣息,
是虛假的,
18 毫無益處,荒唐可笑,
刑罰一到,必被毀滅。
19 雅各的上帝[a]卻迥然不同,
因為祂創造萬物,
以色列人是祂的產業,
祂名叫「萬軍之耶和華」。
20 耶和華說:
「巴比倫啊!你是我的錘子,
我作戰的兵器,
我要用你打碎列國,
毀滅列邦。
21 我要用你打碎戰馬和騎士,
22 打碎戰車和車夫,
打碎男人和婦女,
打碎老人和小孩,
打碎少男和少女,
23 打碎牧人和牲畜,
打碎農夫和耕牛,
打碎省長和總督。」

24 耶和華說:「我要當著我子民的面報應巴比倫人[b],因為他們在錫安犯罪作惡。

25 「毀滅天下的大山——巴比倫啊,
我與你為敵,
我要伸手攻擊你,
把你從懸崖上滾下去,
使你化為灰燼。
這是耶和華說的。
26 再無人用你的石頭做房角石或基石,
你要永遠荒涼。
這是耶和華說的。

27 「要在大地上豎起旌旗,
在列國吹響號角,
讓他們預備攻打巴比倫。
要召集亞拉臘人、米尼人、
亞實基拿人,
使他們派遣將領率騎兵如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來,
攻打巴比倫。
28 要讓列國預備攻打巴比倫,
使瑪代的諸王及其省長、總督和所統治的人攻打巴比倫。
29 大地要顫抖,痛苦地扭動,
因為耶和華決意要攻擊巴比倫,
使她荒無人煙。
30 巴比倫的勇士不再作戰,
躲在堡壘裡,
士氣消沉,像婦女一樣無力;
巴比倫的房屋被火焚燒,
城門被攻破。
31 報信的人接踵而來,
向巴比倫王稟告,
『整座城已失守,
32 渡口被佔,
沼澤地被燒,
戰士驚慌失措。』」

33 以色列的上帝——萬軍之耶和華說:

「巴比倫城快要被毀滅了,
它要被夷為平地,
好像被踏平的麥場一樣。」

34 以色列人說:
「巴比倫王尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們,
把我們洗劫一空。
他像海怪一樣吞吃我們,
飽餐我們的美物,
然後把我們趕走。」
35 錫安的居民說:
「巴比倫人殘暴地對待我們,
願他們受報應。」
耶路撒冷人說:
「願迦勒底人償還我們的血債。」
36 耶和華說:
「我的子民啊,
我要為你們伸冤,
替你們報仇;
我要使巴比倫的江河枯竭,
泉源乾涸。
37 巴比倫必淪為廢墟,杳無人跡,
淪為豺狼出沒的地方,
令人驚懼、嗤笑。
38 迦勒底人像群獅一樣怒吼,
又像幼獅一樣咆哮。
39 他們食慾大振時,
我要為他們設盛宴,
使他們酩酊大醉,狂歡亂叫,
長眠不起。
這是耶和華說的。
40 我要把他們像羊羔、
公綿羊和公山羊一樣帶往宰殺之地。
41 巴比倫[c]怎麼淪陷了!
天下引以為傲的怎麼被攻佔了!
巴比倫的下場讓列國恐懼!
42 海水漲溢,洶湧的波濤淹沒了巴比倫。
43 她的城邑淪為乾旱的荒漠,
杳無人跡。
44 我要懲罰巴比倫的神明彼勒,
使他吐出所吞噬的。
巴比倫的城牆要倒塌,
萬國必不再湧向她。

45 「我的子民啊,你們要離開巴比倫,
各自逃命,躲避耶和華的烈怒。
46 境內謠言四起時,
你們不要驚慌害怕,
因為今年傳這風聲,
明年卻傳那風聲,
說境內必有暴亂,
官長要互相殘殺。

47 「看啊,時候將到,我必懲罰巴比倫的神像,
使巴比倫全國蒙羞,
屍橫遍野。
48 毀滅者要從北方前來攻擊巴比倫,
那時天地萬物都要因巴比倫的滅亡而歡呼。
這是耶和華說的。
49 巴比倫必滅亡,
因為她大肆屠殺以色列人和其他各國的人。

50 「刀下逃生的人啊,
你們快走吧!
不要停留!
在遠方要記住耶和華,
要追想耶路撒冷。
51 你們說巴比倫人闖入了耶和華殿的聖所,
使你們蒙受恥辱,滿面羞愧。

52 「看啊,時候將到,我要懲罰巴比倫的神像,
使巴比倫到處都是受傷者的呻吟。
這是耶和華說的。
53 即使巴比倫城高聳入雲,
堡壘堅不可摧,
我仍要差遣毀滅者攻擊它。
這是耶和華說的。

54 「從巴比倫——迦勒底人的土地上傳來哭喊聲和毀滅聲,
55 因為耶和華正在毀滅巴比倫,
要使城中的喧囂變成一片死寂。
毀滅巴比倫的敵人呐喊著如波濤一樣湧來。
56 毀滅者正前來攻打巴比倫,
擒拿她的勇士,
折斷他們的弓弩。
耶和華是追討罪惡、
報應惡人的上帝。
57 我要使她的首領、謀士、省長、
總督和勇士都酩酊大醉,
長眠不醒。」
這是君王——萬軍之耶和華說的。

58 萬軍之耶和華說:
「巴比倫寬闊的城牆要被夷為平地,
高大的城門要被付之一炬,
人們一切的辛勞都是徒然,
列國勞碌的成果都化為灰燼。」

59-60 耶利米把所有將要發生在巴比倫的災禍,就是有關巴比倫的事都寫在卷軸上。猶大王西底迦執政第四年,瑪西雅的孫子、尼利亞的兒子、宮廷總管西萊雅和猶大王一同前往巴比倫的時候, 61 耶利米對西萊雅說:「你到巴比倫後要大聲宣讀這卷軸上的一切話, 62 並且要說,『耶和華啊!你曾說要毀滅這地方,使這裡人獸絕跡、永遠荒涼。』 63 讀完後,你要把卷軸綁在一塊石頭上,扔進幼發拉底河, 64 然後說,『耶和華降的災禍必使巴比倫像這卷軸一樣沉沒、永不復興,巴比倫人必滅亡。』」

耶利米的話到此為止。

Footnotes

  1. 51·19 雅各的上帝」希伯來文是「雅各的產業」。
  2. 51·24 巴比倫人」希伯來文是「巴比倫和迦勒底人」。
  3. 51·41 巴比倫 」希伯來文是「示沙克」,巴比倫的別名。

51 This is what the Lord says:

“See, I will stir(A) up the spirit of a destroyer
    against Babylon(B) and the people of Leb Kamai.[a]
I will send foreigners(C) to Babylon
    to winnow(D) her and to devastate her land;
they will oppose her on every side
    in the day(E) of her disaster.
Let not the archer string his bow,(F)
    nor let him put on his armor.(G)
Do not spare her young men;
    completely destroy[b] her army.
They will fall(H) down slain in Babylon,[c]
    fatally wounded in her streets.(I)
For Israel and Judah have not been forsaken(J)
    by their God, the Lord Almighty,
though their land[d] is full of guilt(K)
    before the Holy One of Israel.

“Flee(L) from Babylon!
    Run for your lives!
    Do not be destroyed because of her sins.(M)
It is time(N) for the Lord’s vengeance;(O)
    he will repay(P) her what she deserves.
Babylon was a gold cup(Q) in the Lord’s hand;
    she made the whole earth drunk.
The nations drank her wine;
    therefore they have now gone mad.
Babylon will suddenly fall(R) and be broken.
    Wail over her!
Get balm(S) for her pain;
    perhaps she can be healed.

“‘We would have healed Babylon,
    but she cannot be healed;
let us leave(T) her and each go to our own land,
    for her judgment(U) reaches to the skies,
    it rises as high as the heavens.’

10 “‘The Lord has vindicated(V) us;
    come, let us tell in Zion
    what the Lord our God has done.’(W)

11 “Sharpen the arrows,(X)
    take up the shields!(Y)
The Lord has stirred up the kings(Z) of the Medes,(AA)
    because his purpose(AB) is to destroy Babylon.
The Lord will take vengeance,(AC)
    vengeance for his temple.(AD)
12 Lift up a banner(AE) against the walls of Babylon!
    Reinforce the guard,
station the watchmen,(AF)
    prepare an ambush!(AG)
The Lord will carry out his purpose,(AH)
    his decree against the people of Babylon.
13 You who live by many waters(AI)
    and are rich in treasures,(AJ)
your end has come,
    the time for you to be destroyed.(AK)
14 The Lord Almighty has sworn by himself:(AL)
    I will surely fill you with troops, as with a swarm of locusts,(AM)
    and they will shout(AN) in triumph over you.

15 “He made the earth by his power;
    he founded the world by his wisdom(AO)
    and stretched(AP) out the heavens by his understanding.(AQ)
16 When he thunders,(AR) the waters in the heavens roar;
    he makes clouds rise from the ends of the earth.
He sends lightning with the rain(AS)
    and brings out the wind from his storehouses.(AT)

17 “Everyone is senseless and without knowledge;
    every goldsmith is shamed by his idols.
The images he makes are a fraud;(AU)
    they have no breath in them.
18 They are worthless,(AV) the objects of mockery;
    when their judgment comes, they will perish.
19 He who is the Portion(AW) of Jacob is not like these,
    for he is the Maker of all things,
including the people of his inheritance(AX)
    the Lord Almighty is his name.

20 “You are my war club,(AY)
    my weapon for battle—
with you I shatter(AZ) nations,(BA)
    with you I destroy kingdoms,
21 with you I shatter horse and rider,(BB)
    with you I shatter chariot(BC) and driver,
22 with you I shatter man and woman,
    with you I shatter old man and youth,
    with you I shatter young man and young woman,(BD)
23 with you I shatter shepherd and flock,
    with you I shatter farmer and oxen,
    with you I shatter governors and officials.(BE)

24 “Before your eyes I will repay(BF) Babylon(BG) and all who live in Babylonia[e] for all the wrong they have done in Zion,” declares the Lord.

25 “I am against(BH) you, you destroying mountain,
    you who destroy the whole earth,”(BI)
declares the Lord.
“I will stretch out my hand(BJ) against you,
    roll you off the cliffs,
    and make you a burned-out mountain.(BK)
26 No rock will be taken from you for a cornerstone,
    nor any stone for a foundation,
    for you will be desolate(BL) forever,”
declares the Lord.

27 “Lift up a banner(BM) in the land!
    Blow the trumpet among the nations!
Prepare the nations for battle against her;
    summon against her these kingdoms:(BN)
    Ararat,(BO) Minni and Ashkenaz.(BP)
Appoint a commander against her;
    send up horses like a swarm of locusts.(BQ)
28 Prepare the nations for battle against her—
    the kings of the Medes,(BR)
their governors and all their officials,
    and all the countries they rule.(BS)
29 The land trembles(BT) and writhes,
    for the Lord’s purposes(BU) against Babylon stand—
to lay waste(BV) the land of Babylon
    so that no one will live there.(BW)
30 Babylon’s warriors(BX) have stopped fighting;
    they remain in their strongholds.
Their strength is exhausted;
    they have become weaklings.(BY)
Her dwellings are set on fire;(BZ)
    the bars(CA) of her gates are broken.
31 One courier(CB) follows another
    and messenger follows messenger
to announce to the king of Babylon
    that his entire city is captured,(CC)
32 the river crossings seized,
    the marshes set on fire,(CD)
    and the soldiers terrified.(CE)

33 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:

“Daughter Babylon(CF) is like a threshing floor(CG)
    at the time it is trampled;
    the time to harvest(CH) her will soon come.(CI)

34 “Nebuchadnezzar(CJ) king of Babylon has devoured(CK) us,(CL)
    he has thrown us into confusion,
    he has made us an empty jar.
Like a serpent he has swallowed us
    and filled his stomach with our delicacies,
    and then has spewed(CM) us out.
35 May the violence(CN) done to our flesh[f] be on Babylon,”
    say the inhabitants of Zion.
“May our blood be on those who live in Babylonia,”
    says Jerusalem.(CO)

36 Therefore this is what the Lord says:

“See, I will defend your cause(CP)
    and avenge(CQ) you;
I will dry up(CR) her sea
    and make her springs dry.
37 Babylon will be a heap of ruins,
    a haunt(CS) of jackals,
an object of horror and scorn,(CT)
    a place where no one lives.(CU)
38 Her people all roar like young lions,(CV)
    they growl like lion cubs.
39 But while they are aroused,
    I will set out a feast for them
    and make them drunk,(CW)
so that they shout with laughter—
    then sleep forever(CX) and not awake,”
declares the Lord.(CY)
40 “I will bring them down
    like lambs to the slaughter,
    like rams and goats.(CZ)

41 “How Sheshak[g](DA) will be captured,(DB)
    the boast of the whole earth seized!
How desolate(DC) Babylon will be
    among the nations!
42 The sea will rise over Babylon;
    its roaring waves(DD) will cover her.
43 Her towns will be desolate,
    a dry and desert(DE) land,
a land where no one lives,
    through which no one travels.(DF)
44 I will punish Bel(DG) in Babylon
    and make him spew out(DH) what he has swallowed.
The nations will no longer stream to him.
    And the wall(DI) of Babylon will fall.

45 “Come out(DJ) of her, my people!
    Run(DK) for your lives!
    Run from the fierce anger(DL) of the Lord.
46 Do not lose heart(DM) or be afraid(DN)
    when rumors(DO) are heard in the land;
one rumor comes this year, another the next,
    rumors of violence in the land
    and of ruler against ruler.
47 For the time will surely come
    when I will punish the idols(DP) of Babylon;
her whole land will be disgraced(DQ)
    and her slain will all lie fallen within her.(DR)
48 Then heaven and earth and all that is in them
    will shout(DS) for joy over Babylon,
for out of the north(DT)
    destroyers(DU) will attack her,”
declares the Lord.

49 “Babylon must fall because of Israel’s slain,
    just as the slain in all the earth
    have fallen because of Babylon.(DV)
50 You who have escaped the sword,
    leave(DW) and do not linger!
Remember(DX) the Lord in a distant land,(DY)
    and call to mind Jerusalem.”

51 “We are disgraced,(DZ)
    for we have been insulted
    and shame covers our faces,
because foreigners have entered
    the holy places of the Lord’s house.”(EA)

52 “But days are coming,” declares the Lord,
    “when I will punish her idols,(EB)
and throughout her land
    the wounded will groan.(EC)
53 Even if Babylon ascends to the heavens(ED)
    and fortifies her lofty stronghold,
    I will send destroyers(EE) against her,”
declares the Lord.

54 “The sound of a cry(EF) comes from Babylon,
    the sound of great destruction(EG)
    from the land of the Babylonians.[h]
55 The Lord will destroy Babylon;
    he will silence(EH) her noisy din.
Waves(EI) of enemies will rage like great waters;
    the roar of their voices will resound.
56 A destroyer(EJ) will come against Babylon;
    her warriors will be captured,
    and their bows will be broken.(EK)
For the Lord is a God of retribution;
    he will repay(EL) in full.
57 I will make her officials(EM) and wise(EN) men drunk,(EO)
    her governors, officers and warriors as well;
they will sleep(EP) forever and not awake,”
    declares the King,(EQ) whose name is the Lord Almighty.

58 This is what the Lord Almighty says:

“Babylon’s thick wall(ER) will be leveled
    and her high gates(ES) set on fire;
the peoples(ET) exhaust(EU) themselves for nothing,
    the nations’ labor is only fuel for the flames.”(EV)

59 This is the message Jeremiah the prophet gave to the staff officer Seraiah son of Neriah,(EW) the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah(EX) king of Judah in the fourth(EY) year of his reign. 60 Jeremiah had written on a scroll(EZ) about all the disasters that would come upon Babylon—all that had been recorded concerning Babylon. 61 He said to Seraiah, “When you get to Babylon, see that you read all these words aloud. 62 Then say, ‘Lord, you have said you will destroy this place, so that neither people nor animals will live in it; it will be desolate(FA) forever.’ 63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.(FB) 64 Then say, ‘So will Babylon sink to rise no more(FC) because of the disaster I will bring on her. And her people(FD) will fall.’”(FE)

The words of Jeremiah end(FF) here.

Footnotes

  1. Jeremiah 51:1 Leb Kamai is a cryptogram for Chaldea, that is, Babylonia.
  2. Jeremiah 51:3 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
  3. Jeremiah 51:4 Or Chaldea
  4. Jeremiah 51:5 Or Almighty, / and the land of the Babylonians
  5. Jeremiah 51:24 Or Chaldea; also in verse 35
  6. Jeremiah 51:35 Or done to us and to our children
  7. Jeremiah 51:41 Sheshak is a cryptogram for Babylon.
  8. Jeremiah 51:54 Or Chaldeans