耶利米书 51
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华必降重灾于巴比伦以复其虐待以色列人之仇
51 耶和华如此说:“我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。 2 我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬她,使她的地空虚,在她遭祸的日子他们要周围攻击她。 3 拉弓的要向拉弓的和贯甲挺身的射箭,不要怜惜她的少年人,要灭尽她的全军。 4 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。”
5 以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。 6 你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命!不要陷在她的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。 7 巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使天下沉醉,万国喝了她的酒就颠狂了。 8 巴比伦忽然倾覆毁坏,要为她哀号,为止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。 9 我们想医治巴比伦,她却没有治好。离开她吧!我们各人归回本国,因为她受的审判通于上天,达到穹苍。 10 耶和华已经彰显我们的公义,来吧,我们可以在锡安报告耶和华我们神的作为。
11 你们要磨尖了箭头,抓住盾牌。耶和华定意攻击巴比伦,将她毁灭,所以激动了玛代君王的心,因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。 12 你们要竖立大旗攻击巴比伦的城墙,要坚固瞭望台,派定守望的设下埋伏。因为耶和华指着巴比伦居民所说的话、所定的意,他已经做成。 13 住在众水之上多有财宝的啊,你的结局到了,你贪婪之量满了! 14 万军之耶和华指着自己起誓说:“我必使敌人充满你,像蚂蚱一样,他们必呐喊攻击你。”
偶像虚无必被毁灭
15 耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。 16 他一发声,空中便有多水激动,他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。 17 各人都成了畜类,毫无知识,各银匠都因他的偶像羞愧。他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息, 18 都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。 19 雅各的份不像这些,因他是造做万有的主,以色列也是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。
20 “你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列国,用你毁灭列邦, 21 用你打碎马和骑马的,用你打碎战车和坐在其上的, 22 用你打碎男人和女人,用你打碎老年人和少年人,用你打碎壮丁和处女, 23 用你打碎牧人和他的群畜,用你打碎农夫和他一对牛,用你打碎省长和副省长。” 24 耶和华说:“我必在你们眼前,报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。”
25 耶和华说:“你这行毁灭的山哪,就是毁灭天下的山,我与你反对。我必向你伸手,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁的山。 26 人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头为根基石,你必永远荒凉。”这是耶和华说的。
27 要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊、米尼、亚实基拿各国招来攻击她。又派军长来攻击她,使马匹上来如蚂蚱。 28 使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人都预备攻击她。 29 地必震动而瘠苦,因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。 30 巴比伦的勇士止息争战,藏在坚垒之中,他们的勇力衰尽,好像妇女一样。巴比伦的住处有火着起,门闩都折断了。 31 跑报的要彼此相遇,送信的要互相迎接,报告巴比伦王说:“城的四方被攻取了, 32 渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁也惊慌了。”
33 万军之耶和华以色列的神如此说:“巴比伦城[a]好像踹谷的禾场,再过片时,收割她的时候就到了。” 34 以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他像大鱼将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。” 35 锡安的居民要说:“巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给她!”耶路撒冷人要说:“愿流我们血的罪归到迦勒底的居民!” 36 所以,耶和华如此说:“我必为你申冤,为你报仇。我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源干涸。 37 巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。 38 他们要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。 39 他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉永不醒起。”这是耶和华说的。 40 “我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。
41 “示沙克[b]何竟被攻取!天下所称赞的何竟被占据!巴比伦在列国中何竟变为荒场! 42 海水涨起漫过巴比伦,她被许多海浪遮盖。 43 她的城邑变为荒场、旱地、沙漠,无人居住、无人经过之地。 44 我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里,巴比伦的城墙也必坍塌了。
45 “我的民哪,你们要从其中出去,各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。 46 你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕。因为这年有风声传来,那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。 47 日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,她全地必然抱愧,她被杀的人必在其中仆倒。 48 那时天地和其中所有的必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到她那里。”这是耶和华说的。 49 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样,她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。
50 你们躲避刀剑的要快走,不要站住。要在远方记念耶和华,心中追想耶路撒冷。 51 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,因为外邦人进入耶和华殿的圣所。 52 耶和华说:“日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。 53 巴比伦虽升到天上,虽使她坚固的高处更坚固,还有行毁灭的从我这里到她那里。”这是耶和华说的。
54 有哀号的声音从巴比伦出来,有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。 55 因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌仿佛众水,波浪砰訇,响声已经发出。 56 这是行毁灭的临到巴比伦,巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了,因为耶和华是施行报应的神,必定施行报应。 57 君王,名为万军之耶和华的说:“我必使巴比伦的首领、智慧人、省长、副省长和勇士都沉醉,使他们睡了长觉永不醒起。” 58 万军之耶和华如此说:“巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒,她高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空,列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。”
耶利米录巴比伦将遭之灾于书
59 犹大王西底家在位第四年上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子、尼利亚的儿子西莱雅与王同去,西莱雅是王宫的大臣,先知耶利米有话吩咐他。 60 耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。 61 耶利米对西莱雅说:“你到了巴比伦,务要念这书上的话。 62 又说:‘耶和华啊,你曾论到这地方说要剪除,甚至连人带牲畜没有在这里居住的,必永远荒凉。’
命投于幼发拉底河以示巴比伦必沉沦
63 “你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中, 64 说:‘巴比伦因耶和华所要降于她的灾祸必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。’”
耶利米的话到此为止。
Footnotes
- 耶利米书 51:33 “城”原文作“女子”。
- 耶利米书 51:41 就是巴比伦。
耶利米书 51
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
51 耶和华说:
“看啊,我要使毁灭的暴风袭击巴比伦和住在立加米的人。
2 毁灭巴比伦人的日子一到,
我要差遣外族人从四面八方攻击、消灭他们,
如同狂风卷走碎秸。
3 不要让他们的弓箭手有机会射箭,
不要让他们的战士有机会穿铠甲,
不要放过他们的青年,
要使他们全军覆没。
4 他们将被刀剑刺透,
倒毙在自己的土地上,
横尸街头。
5 虽然以色列和犹大充满罪恶,
得罪了他们的圣者,
但他们的上帝——万军之耶和华却没有撇弃他们。
6 “离开巴比伦,各自逃命吧!
不要让她的罪恶连累你们,
以致你们灭亡,
这是耶和华报应她的时候,
耶和华要惩罚她。
7 巴比伦在耶和华手中曾是灌醉天下的金杯,
列国喝了她的酒都变得癫狂。
8 转瞬之间,巴比伦必毁灭。
你们要为她哀悼,
拿药为她止痛,
或许可以治好她。
9 寄居在巴比伦的人说,
‘我们试过了,却没有治好。
我们离开她,各自返回故乡吧!
因为她罪恶滔天,必受审判。
10 耶和华已为我们申冤。
来吧!我们要在锡安述说我们上帝耶和华的作为。’
11 “因为巴比伦人毁灭了耶和华的殿,
耶和华要使玛代诸王毁灭他们。
玛代人啊,
要磨尖箭头,拿起盾牌,
12 竖起旗帜,
攻打巴比伦的城墙;
要加强防卫,
派人巡逻,设下埋伏。
因为耶和华言出必行,
一定要惩罚巴比伦人。
13 住在河边、拥有财宝的巴比伦人啊,
你们的结局到了,
你们的末日来了。”
14 万军之耶和华凭自己起誓说:
“我要使敌人如蝗虫一样铺天盖地而来,
占据你们的家园,
欢呼胜利。”
15 耶和华用自己的能力创造大地,
以自己的智慧建立世界,
凭自己的聪明铺展穹苍。
16 祂一声令下,天上便大水澎湃;
祂使云雾从地极上升,
使闪电在雨中划过,
使风从祂的仓库吹出。
17 世人都愚昧无知,
工匠都因所制的偶像而羞愧,
因为神像没有生命气息,
是虚假的,
18 毫无益处,荒唐可笑,
刑罚一到,必被毁灭。
19 雅各的上帝[a]却迥然不同,
因为祂创造万物,
以色列人是祂的产业,
祂名叫“万军之耶和华”。
20 耶和华说:
“巴比伦啊!你是我的锤子,
我作战的兵器,
我要用你打碎列国,
毁灭列邦。
21 我要用你打碎战马和骑士,
22 打碎战车和车夫,
打碎男人和妇女,
打碎老人和小孩,
打碎少男和少女,
23 打碎牧人和牲畜,
打碎农夫和耕牛,
打碎省长和总督。”
24 耶和华说:“我要当着我子民的面报应巴比伦人[b],因为他们在锡安犯罪作恶。
25 “毁灭天下的大山——巴比伦啊,
我与你为敌,
我要伸手攻击你,
把你从悬崖上滚下去,
使你化为灰烬。
这是耶和华说的。
26 再无人用你的石头做房角石或基石,
你要永远荒凉。
这是耶和华说的。
27 “要在大地上竖起旌旗,
在列国吹响号角,
让他们预备攻打巴比伦。
要召集亚拉腊人、米尼人、
亚实基拿人,
使他们派遣将领率骑兵如蝗虫一样铺天盖地而来,
攻打巴比伦。
28 要让列国预备攻打巴比伦,
使玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人攻打巴比伦。
29 大地要颤抖,痛苦地扭动,
因为耶和华决意要攻击巴比伦,
使她荒无人烟。
30 巴比伦的勇士不再作战,
躲在堡垒里,
士气消沉,像妇女一样无力;
巴比伦的房屋被火焚烧,
城门被攻破。
31 报信的人接踵而来,
向巴比伦王禀告,
‘整座城已失守,
32 渡口被占,
沼泽地被烧,
战士惊慌失措。’”
33 以色列的上帝——万军之耶和华说:
“巴比伦城快要被毁灭了,
它要被夷为平地,
好像被踏平的麦场一样。”
34 以色列人说:
“巴比伦王尼布甲尼撒吞噬我们、击垮我们,
把我们洗劫一空。
他像海怪一样吞吃我们,
饱餐我们的美物,
然后把我们赶走。”
35 锡安的居民说:
“巴比伦人残暴地对待我们,
愿他们受报应。”
耶路撒冷人说:
“愿迦勒底人偿还我们的血债。”
36 耶和华说:
“我的子民啊,
我要为你们申冤,
替你们报仇;
我要使巴比伦的江河枯竭,
泉源干涸。
37 巴比伦必沦为废墟,杳无人迹,
沦为豺狼出没的地方,
令人惊惧、嗤笑。
38 迦勒底人像群狮一样怒吼,
又像幼狮一样咆哮。
39 他们食欲大振时,
我要为他们设盛宴,
使他们酩酊大醉,狂欢乱叫,
长眠不起。
这是耶和华说的。
40 我要把他们像羊羔、
公绵羊和公山羊一样带往宰杀之地。
41 巴比伦[c]怎么沦陷了!
天下引以为傲的怎么被攻占了!
巴比伦的下场让列国恐惧!
42 海水涨溢,汹涌的波涛淹没了巴比伦。
43 她的城邑沦为干旱的荒漠,
杳无人迹。
44 我要惩罚巴比伦的神明彼勒,
使他吐出所吞噬的。
巴比伦的城墙要倒塌,
万国必不再涌向她。
45 “我的子民啊,你们要离开巴比伦,
各自逃命,躲避耶和华的烈怒。
46 境内谣言四起时,
你们不要惊慌害怕,
因为今年传这风声,
明年却传那风声,
说境内必有暴乱,
官长要互相残杀。
47 “看啊,时候将到,我必惩罚巴比伦的神像,
使巴比伦全国蒙羞,
尸横遍野。
48 毁灭者要从北方前来攻击巴比伦,
那时天地万物都要因巴比伦的灭亡而欢呼。
这是耶和华说的。
49 巴比伦必灭亡,
因为她大肆屠杀以色列人和其他各国的人。
50 “刀下逃生的人啊,
你们快走吧!
不要停留!
在远方要记住耶和华,
要追想耶路撒冷。
51 你们说巴比伦人闯入了耶和华殿的圣所,
使你们蒙受耻辱,满面羞愧。
52 “看啊,时候将到,我要惩罚巴比伦的神像,
使巴比伦到处都是受伤者的呻吟。
这是耶和华说的。
53 即使巴比伦城高耸入云,
堡垒坚不可摧,
我仍要差遣毁灭者攻击它。
这是耶和华说的。
54 “从巴比伦——迦勒底人的土地上传来哭喊声和毁灭声,
55 因为耶和华正在毁灭巴比伦,
要使城中的喧嚣变成一片死寂。
毁灭巴比伦的敌人呐喊着如波涛一样涌来。
56 毁灭者正前来攻打巴比伦,
擒拿她的勇士,
折断他们的弓弩。
耶和华是追讨罪恶、
报应恶人的上帝。
57 我要使她的首领、谋士、省长、
总督和勇士都酩酊大醉,
长眠不醒。”
这是君王——万军之耶和华说的。
58 万军之耶和华说:
“巴比伦宽阔的城墙要被夷为平地,
高大的城门要被付之一炬,
人们一切的辛劳都是徒然,
列国劳碌的成果都化为灰烬。”
59-60 耶利米把所有将要发生在巴比伦的灾祸,就是有关巴比伦的事都写在卷轴上。犹大王西底迦执政第四年,玛西雅的孙子、尼利亚的儿子、宫廷总管西莱雅和犹大王一同前往巴比伦的时候, 61 耶利米对西莱雅说:“你到巴比伦后要大声宣读这卷轴上的一切话, 62 并且要说,‘耶和华啊!你曾说要毁灭这地方,使这里人兽绝迹、永远荒凉。’ 63 读完后,你要把卷轴绑在一块石头上,扔进幼发拉底河, 64 然后说,‘耶和华降的灾祸必使巴比伦像这卷轴一样沉没、永不复兴,巴比伦人必灭亡。’”
耶利米的话到此为止。
Jérémie 51
La Bible du Semeur
La chute de Babylone
51 Voici ce que déclare l’Eternel :
Je vais faire souffler ╵sur Babylone
et sur les habitants ╵de Lev Qamaï[a],
un vent de destruction.
2 J’enverrai contre Babylone ╵des étrangers pour la vanner
et ils feront le vide ╵dans son pays
car, au jour du malheur,
ils surgiront ╵de tous côtés contre elle.
3 Les archers n’auront pas le temps ╵de bander l’arc
et l’on ne pourra pas ╵revêtir sa cuirasse !
Pas de pitié ╵pour ses jeunes soldats !
Exterminez ╵son armée tout entière ╵pour me la consacrer.
4 Ceux qui seront frappés à mort ╵joncheront le pays des Chaldéens,
les blessés tomberont ╵dans les rues de la ville.
5 Bien que leur pays soit souillé ╵d’offenses à l’égard
du Dieu saint d’Israël,
la terre d’Israël ╵et celle de Juda ╵n’ont pas été abandonnées ╵au veuvage par l’Eternel,
le Seigneur des armées célestes.
6 Fuyez de Babylone ╵et que chacun sauve sa vie !
Ne soyez pas détruits ╵à cause de son crime[b] !
Car c’est le temps où l’Eternel ╵va la rétribuer,
où il va lui payer ╵ce qu’elle a mérité.
7 Babylone était bien ╵comme une coupe d’or ╵entre les mains de l’Eternel ;
elle enivrait la terre entière ;
les peuples ont bu de son vin ;
et c’est pourquoi les peuples ╵en ont perdu le sens.
8 Babylone est tombée ╵soudainement, ╵elle est brisée.
Lamentez-vous sur elle ! ╵« Mettez du baume sur ses plaies,
et peut-être guérira-t-elle ! »
9 « Nous avons soigné Babylone,
elle n’a pas été guérie. »
« Abandonnons-la donc !
Et que chacun de nous ╵rentre dans son pays,
puisque son jugement ╵touche à présent le ciel
et qu’il atteint les nues[c].
10 L’Eternel nous a fait justice ;
venez, racontons à Sion
ce que l’Eternel notre Dieu a fait. »
Les Mèdes : instruments du jugement de Dieu
11 Aiguisez bien les flèches,
prenez vos boucliers !
L’Eternel a excité ╵l’esprit des rois des Mèdes,
car il a résolu ╵de ruiner Babylone ;
ce sera la rétribution, ╵que l’Eternel exercera,
ainsi il lui fera payer ╵ce qu’elle a fait contre son temple.
12 Dressez vos étendards ╵contre les murs de Babylone !
Et renforcez la garde !
Postez des sentinelles !
Dressez des embuscades !
Car voici, l’Eternel ╵a conçu un dessein :
ce qu’il a prononcé ╵contre les habitants de Babylone,
et il le réalise.
13 O toi, qui es assise ╵sur les bords du grand fleuve[d],
qui es riche en trésors,
ta fin est arrivée, ╵à la mesure ╵de tes gains malhonnêtes[e].
14 Le Seigneur des armées célestes ╵l’a juré par lui-même :
Je te remplirai d’hommes ╵comme de sauterelles,
ils pousseront sur toi ╵le cri de la victoire !
Le Dieu créateur, maître de l’histoire
15 Lui, il a fait la terre ╵par sa puissance,
il a solidement ╵fondé le monde ╵par sa sagesse,
et il a déployé le ciel ╵par son intelligence[f].
16 Quand il fait retentir sa voix,
des torrents d’eau ╵s’amassent dans le ciel ;
des nuages s’élèvent ╵des confins de la terre ;
il fait jaillir l’éclair ╵au milieu des averses
et il fait s’élancer ╵le vent de ses réserves.
17 Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien.
Tout orfèvre est honteux ╵de son idole
car sa statue de fonte ╵est une tromperie
qui n’a en elle ╵aucun souffle de vie.
18 Ils ne sont que néant
et œuvres illusoires ;
et ils disparaîtront
au jour du châtiment.
19 Combien est différent ╵« le Dieu qui est la part ╵du peuple de Jacob » !
Il a tout façonné,
Israël[g] est le peuple ╵qui constitue son patrimoine,
et ce Dieu a pour nom : ╵le Seigneur des armées célestes.
Babylone tombera
20 Toi, tu étais pour moi ╵comme un marteau, ╵une arme de combat.
Par toi, j’ai pilonné ╵bien des nations,
par toi, j’ai détruit des royaumes.
21 Par toi, j’ai pilonné ╵chevaux et cavaliers.
J’ai pilonné des chars ╵avec ceux qui les conduisaient.
22 Par toi, j’ai pilonné ╵des hommes et des femmes.
Par toi, j’ai pilonné ╵des vieillards, des enfants.
Par toi, j’ai pilonné ╵des jeunes hommes, ╵des jeunes filles.
23 Par toi, j’ai pilonné ╵le berger avec son troupeau.
Par toi, j’ai pilonné ╵le fermier et ses bœufs.
Par toi, j’ai pilonné ╵gouverneurs et préfets.
24 Je rends à Babylone
ainsi qu’à tous les habitants ╵de la Chaldée
tout le mal qu’ils ont fait
sous vos regards, ╵à l’égard de Sion[h],
l’Eternel le déclare.
25 Je vais m’en prendre à toi, ╵montagne destructrice,
qui dévastes toute la terre,
l’Eternel le déclare.
Je lève la main contre toi,
je te ferai rouler ╵du haut de tes rochers,
et je ferai de toi ╵une montagne calcinée,
26 et l’on ne prendra plus ╵de toi ni pierre d’angle
ni pierres pour les fondations ;
car tu seras ╵pour toujours dévastée,
l’Eternel le déclare.
27 Elevez l’étendard ╵à travers le pays,
sonnez du cor ╵parmi les peuples,
et convoquez les peuples ╵pour combattre contre elle !
Appelez les royaumes
d’Ararat, de Minni ╵et d’Ashkenaz contre elle ;
nommez des généraux ╵pour l’attaquer ;
lancez des chevaux à l’attaque ╵comme un essaim de sauterelles ╵qui se hérissent !
28 Convoquez donc les peuples ╵pour combattre contre elle,
les rois de la Médie,
ses gouverneurs et ses préfets
et tous les territoires ╵sous sa domination.
29 La terre est ébranlée, ╵elle vacille,
car les desseins que l’Eternel ╵a conçus contre Babylone ╵se réalisent
pour changer son pays ╵en une terre dévastée ╵et privée d’habitants.
30 Car les guerriers de Babylone ╵ont cessé de combattre,
ils sont restés ╵à l’intérieur des forteresses ;
leur force est épuisée :
les voilà devenus ╵comme des femmelettes.
Ses maisons sont en feu,
les verrous de ses portes ╵ont été mis en pièces.
31 Les courriers courent ╵et rejoignent d’autres courriers,
et les messagers d’autres messagers
pour annoncer ╵au roi de Babylone
que, de tous les côtés, ╵sa ville est prise.
32 « Les gués sont occupés,
les roseaux sont en feu,
les soldats sont pris d’épouvante ! »
33 Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes, ╵Dieu d’Israël :
Oui, la population de Babylone ╵est pareille à une aire ╵au temps où on la foule.
Encore un peu de temps
et l’heure des récoltes ╵sera venue pour elle.
Jérusalem sera vengée
34 Nabuchodonosor, ╵le roi de Babylone,
nous a dévorés, ╵nous a mis en déroute,
et il nous a laissés ╵comme un récipient vide.
Il nous a engloutis ╵tout comme un monstre.
Il a rempli son ventre ╵du meilleur de nous-mêmes,
puis il nous a bannis.
35 Que le peuple de Sion dise :
« Que toutes les violences ╵qu’elle m’a fait subir, ╵à moi et à mes enfants, ╵que tout cela retombe ╵sur Babylone ! »
Que Jérusalem dise :
« Que mon sang répandu ╵retombe sur les Chaldéens ! »
36 Car voici ce que l’Eternel déclare :
Je défendrai ta cause
et je rétribuerai ╵ceux qui t’ont fait du tort,
j’assécherai leur fleuve,
je tarirai sa source.
37 Babylone sera changée ╵en un monceau de pierres
hanté par les chacals,
en une terre dévastée ╵attirant des sifflements horrifiés,
où n’habitera plus personne.
38 Les habitants de Babylone ╵rugiront tous ensemble ╵comme de jeunes lions,
ils hurleront, ╵tout comme des lionceaux.
39 Et quand ils seront échauffés,
je leur servirai un festin,
je les enivrerai[i]
afin qu’ils soient en liesse.
Puis ils s’endormiront ╵d’un sommeil éternel,
ils ne se réveilleront plus,
l’Eternel le déclare.
40 Je les ferai descendre ╵tout comme des agneaux ╵à l’abattoir,
comme des béliers et des boucs.
La fin de la gloire de Babylone
41 Quoi, Shéshak[j] est conquise ?
Quoi, elle a été prise, ╵celle que célébrait ╵le monde tout entier ?
Quoi, Babylone a été dévastée ╵au milieu des nations ?
42 La mer s’est soulevée ╵sur Babylone
et, de ses flots tumultueux, ╵l’a submergée.
43 Ses villes ne sont plus ╵que des lieux dévastés,
des lieux arides et des steppes
où n’habite personne
et où ne passe aucun humain.
44 J’interviendrai ╵à Babylone contre Bel,
je lui ferai vomir ╵ce qu’il a englouti
et, jamais plus, ╵les autres peuples n’afflueront vers lui.
Les murs de Babylone ╵sont en train de tomber.
45 Sortez du milieu d’elle, ╵vous, membres de mon peuple !
Et que chacun sauve sa vie
quand la colère ardente ╵de l’Eternel se manifestera !
46 Mais faites attention : ╵ne perdez pas courage,
ne vous effrayez pas
des rumeurs qui circulent ╵à travers le pays !
Une année, court tel bruit ;
l’année suivante, un autre,
la violence sévit dans le pays,
un despote s’en prend ╵à un autre despote.
47 C’est pourquoi, le temps vient
où moi j’interviendrai ╵contre les idoles de Babylone.
Son pays tout entier ╵en sera dans la honte,
tous ses blessés à mort ╵tomberont au beau milieu d’elle.
48 Le ciel comme la terre
et tout ce qu’ils renferment
exulteront de joie ╵devant le sort de Babylone,
car du septentrion ╵des destructeurs viennent contre elle,
l’Eternel le déclare[k].
49 Car Babylone, elle aussi, doit tomber, ╵à cause des morts d’Israël[l],
comme elle a fait tomber ╵dans le monde entier des victimes.
50 Rescapés de l’épée, ╵partez, ne restez pas sur place !
Au loin, pensez à l’Eternel
et sur Jérusalem ╵dirigez vos pensées !
51 Nous étions dans la honte
lorsque nous entendions l’insulte.
La confusion couvrait nos fronts
puisque des étrangers ont pénétré
dans les lieux saints du Temple ╵de l’Eternel[m].
52 C’est pourquoi le temps vient,
l’Eternel le déclare,
où moi j’interviendrai ╵contre les idoles de Babylone,
et, dans le pays tout entier, ╵les blessés gémiront.
53 Quand Babylone ╵monterait jusqu’au ciel,
et quand bien même ╵elle fortifierait ╵sa forteresse ╵sur les hauteurs,
des dévastateurs surgiront ╵contre elle de ma part,
l’Eternel le déclare.
54 Un cri se fait entendre, ╵venant de Babylone,
le bruit d’un immense désastre ╵retentit en Chaldée.
55 Car l’Eternel ╵dévaste Babylone
et réduit au silence ╵la grande clameur venant d’elle.
Les flots de l’ennemi mugissent ╵comme de grandes eaux
et l’éclat de leur voix s’élève.
56 Car le dévastateur ╵marche contre elle, ╵oui, contre Babylone ;
ses guerriers sont faits prisonniers
et leur arc est brisé.
L’Eternel est le Dieu ╵qui rétribue,
il fait payer ╵ce que chacun mérite.
57 J’enivrerai[n] ╵ses ministres, ses sages,
ses gouverneurs et ses préfets, ╵ainsi que ses guerriers,
et ils s’endormiront ╵d’un sommeil éternel
sans plus se réveiller.
C’est là ce que déclare ╵le roi qui a pour nom ╵le Seigneur des armées célestes.
58 Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes :
Les larges murs de Babylone
seront démantelés ;
ses hautes portes ╵seront la proie des flammes.
Les peuples travaillent pour rien,
les nations se fatiguent ╵pour ce qui périt par le feu.
59 Voici les instructions que le prophète Jérémie donna à Seraya, fils de Nériya, petit-fils de Mahséya, et responsable du campement[o], lorsque celui-ci se rendit à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année de son règne[p].
60 Jérémie avait mis par écrit dans un seul livre tous les malheurs qui devaient s’abattre sur Babylone, c’est-à-dire tout ce qui a été écrit à son sujet. 61 Jérémie dit à Seraya : Quand tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles. 62 Puis tu diras : « Eternel, c’est toi-même qui as parlé de détruire ce lieu-ci, pour que personne n’y habite plus, ni homme ni bête, mais qu’il soit pour toujours dévasté. » 63 Quand tu auras terminé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate[q] 64 en disant : « Ainsi sombrera Babylone et elle ne se relèvera pas du malheur que je vais lui envoyer. Et ses habitants disparaîtront[r]. »
Ici s’achèvent les paroles de Jérémie.
Footnotes
- 51.1 Lev Qamaï signifie : le cœur de mes adversaires. C’est, en hébreu, une manière codée d’écrire le nom chaldéens qui désigne les Babyloniens, selon le procédé d’écriture athbesh, qui consiste à remplacer la première lettre de l’alphabet par la dernière, et ainsi de suite. Voir 25.26.
- 51.6 Repris en Ap 18.4 (voir Jr 50.8).
- 51.9 Réminiscence en Ap 18.5.
- 51.13 Réminiscence en Ap 17.1.
- 51.13 Autres traductions : la mesure est comble ou le fil de ta vie est coupé.
- 51.15 Les v. 15-19 sont parallèles à 10.12-16.
- 51.19 Israël: ce mot manque dans le texte hébreu traditionnel mais se trouve dans de nombreux manuscrits hébreux, certains manuscrits de l’ancienne version grecque, la Vulgate et le targoum, ainsi qu’en Jr 10.16.
- 51.24 Autre traduction : Sous vos regards, je rends à Babylone… tout le mal qu’ils ont fait à l’égard de Sion.
- 51.39 Voir 25.15-29.
- 51.41 Shéshak: nom codé pour Babylone (voir 25.26 et note).
- 51.48 Voir Ap 18.20.
- 51.49 à cause des morts d’Israël: idée reprise en Ap 18.23-24.
- 51.51 Allusion à Nabuchodonosor et ses troupes profanant le Temple en 587 av. J.-C.
- 51.57 Voir 25.15-29.
- 51.59 Seraya: frère de Baruch, l’ami et le secrétaire de Jérémie (32.12). du campement: l’ancienne version grecque a compris : du tribut.
- 51.59 En 594 ou 593 av. J.-C.
- 51.63 Les v. 63-64 sont repris en Ap 18.21.
- 51.64 disparaîtront: même verbe en hébreu que celui de la fin du v. 58, traduit par se fatiguer. L’ancienne version grecque omet cette phrase (qui se réduit au verbe en hébreu).
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.