耶利米书 51
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
51 耶和华说:
“看啊,我要使毁灭的暴风袭击巴比伦和住在立加米的人。
2 毁灭巴比伦人的日子一到,
我要差遣外族人从四面八方攻击、消灭他们,
如同狂风卷走碎秸。
3 不要让他们的弓箭手有机会射箭,
不要让他们的战士有机会穿铠甲,
不要放过他们的青年,
要使他们全军覆没。
4 他们将被刀剑刺透,
倒毙在自己的土地上,
横尸街头。
5 虽然以色列和犹大充满罪恶,
得罪了他们的圣者,
但他们的上帝——万军之耶和华却没有撇弃他们。
6 “离开巴比伦,各自逃命吧!
不要让她的罪恶连累你们,
以致你们灭亡,
这是耶和华报应她的时候,
耶和华要惩罚她。
7 巴比伦在耶和华手中曾是灌醉天下的金杯,
列国喝了她的酒都变得癫狂。
8 转瞬之间,巴比伦必毁灭。
你们要为她哀悼,
拿药为她止痛,
或许可以治好她。
9 寄居在巴比伦的人说,
‘我们试过了,却没有治好。
我们离开她,各自返回故乡吧!
因为她罪恶滔天,必受审判。
10 耶和华已为我们申冤。
来吧!我们要在锡安述说我们上帝耶和华的作为。’
11 “因为巴比伦人毁灭了耶和华的殿,
耶和华要使玛代诸王毁灭他们。
玛代人啊,
要磨尖箭头,拿起盾牌,
12 竖起旗帜,
攻打巴比伦的城墙;
要加强防卫,
派人巡逻,设下埋伏。
因为耶和华言出必行,
一定要惩罚巴比伦人。
13 住在河边、拥有财宝的巴比伦人啊,
你们的结局到了,
你们的末日来了。”
14 万军之耶和华凭自己起誓说:
“我要使敌人如蝗虫一样铺天盖地而来,
占据你们的家园,
欢呼胜利。”
15 耶和华用自己的能力创造大地,
以自己的智慧建立世界,
凭自己的聪明铺展穹苍。
16 祂一声令下,天上便大水澎湃;
祂使云雾从地极上升,
使闪电在雨中划过,
使风从祂的仓库吹出。
17 世人都愚昧无知,
工匠都因所制的偶像而羞愧,
因为神像没有生命气息,
是虚假的,
18 毫无益处,荒唐可笑,
刑罚一到,必被毁灭。
19 雅各的上帝[a]却迥然不同,
因为祂创造万物,
以色列人是祂的产业,
祂名叫“万军之耶和华”。
20 耶和华说:
“巴比伦啊!你是我的锤子,
我作战的兵器,
我要用你打碎列国,
毁灭列邦。
21 我要用你打碎战马和骑士,
22 打碎战车和车夫,
打碎男人和妇女,
打碎老人和小孩,
打碎少男和少女,
23 打碎牧人和牲畜,
打碎农夫和耕牛,
打碎省长和总督。”
24 耶和华说:“我要当着我子民的面报应巴比伦人[b],因为他们在锡安犯罪作恶。
25 “毁灭天下的大山——巴比伦啊,
我与你为敌,
我要伸手攻击你,
把你从悬崖上滚下去,
使你化为灰烬。
这是耶和华说的。
26 再无人用你的石头做房角石或基石,
你要永远荒凉。
这是耶和华说的。
27 “要在大地上竖起旌旗,
在列国吹响号角,
让他们预备攻打巴比伦。
要召集亚拉腊人、米尼人、
亚实基拿人,
使他们派遣将领率骑兵如蝗虫一样铺天盖地而来,
攻打巴比伦。
28 要让列国预备攻打巴比伦,
使玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人攻打巴比伦。
29 大地要颤抖,痛苦地扭动,
因为耶和华决意要攻击巴比伦,
使她荒无人烟。
30 巴比伦的勇士不再作战,
躲在堡垒里,
士气消沉,像妇女一样无力;
巴比伦的房屋被火焚烧,
城门被攻破。
31 报信的人接踵而来,
向巴比伦王禀告,
‘整座城已失守,
32 渡口被占,
沼泽地被烧,
战士惊慌失措。’”
33 以色列的上帝——万军之耶和华说:
“巴比伦城快要被毁灭了,
它要被夷为平地,
好像被踏平的麦场一样。”
34 以色列人说:
“巴比伦王尼布甲尼撒吞噬我们、击垮我们,
把我们洗劫一空。
他像海怪一样吞吃我们,
饱餐我们的美物,
然后把我们赶走。”
35 锡安的居民说:
“巴比伦人残暴地对待我们,
愿他们受报应。”
耶路撒冷人说:
“愿迦勒底人偿还我们的血债。”
36 耶和华说:
“我的子民啊,
我要为你们申冤,
替你们报仇;
我要使巴比伦的江河枯竭,
泉源干涸。
37 巴比伦必沦为废墟,杳无人迹,
沦为豺狼出没的地方,
令人惊惧、嗤笑。
38 迦勒底人像群狮一样怒吼,
又像幼狮一样咆哮。
39 他们食欲大振时,
我要为他们设盛宴,
使他们酩酊大醉,狂欢乱叫,
长眠不起。
这是耶和华说的。
40 我要把他们像羊羔、
公绵羊和公山羊一样带往宰杀之地。
41 巴比伦[c]怎么沦陷了!
天下引以为傲的怎么被攻占了!
巴比伦的下场让列国恐惧!
42 海水涨溢,汹涌的波涛淹没了巴比伦。
43 她的城邑沦为干旱的荒漠,
杳无人迹。
44 我要惩罚巴比伦的神明彼勒,
使他吐出所吞噬的。
巴比伦的城墙要倒塌,
万国必不再涌向她。
45 “我的子民啊,你们要离开巴比伦,
各自逃命,躲避耶和华的烈怒。
46 境内谣言四起时,
你们不要惊慌害怕,
因为今年传这风声,
明年却传那风声,
说境内必有暴乱,
官长要互相残杀。
47 “看啊,时候将到,我必惩罚巴比伦的神像,
使巴比伦全国蒙羞,
尸横遍野。
48 毁灭者要从北方前来攻击巴比伦,
那时天地万物都要因巴比伦的灭亡而欢呼。
这是耶和华说的。
49 巴比伦必灭亡,
因为她大肆屠杀以色列人和其他各国的人。
50 “刀下逃生的人啊,
你们快走吧!
不要停留!
在远方要记住耶和华,
要追想耶路撒冷。
51 你们说巴比伦人闯入了耶和华殿的圣所,
使你们蒙受耻辱,满面羞愧。
52 “看啊,时候将到,我要惩罚巴比伦的神像,
使巴比伦到处都是受伤者的呻吟。
这是耶和华说的。
53 即使巴比伦城高耸入云,
堡垒坚不可摧,
我仍要差遣毁灭者攻击它。
这是耶和华说的。
54 “从巴比伦——迦勒底人的土地上传来哭喊声和毁灭声,
55 因为耶和华正在毁灭巴比伦,
要使城中的喧嚣变成一片死寂。
毁灭巴比伦的敌人呐喊着如波涛一样涌来。
56 毁灭者正前来攻打巴比伦,
擒拿她的勇士,
折断他们的弓弩。
耶和华是追讨罪恶、
报应恶人的上帝。
57 我要使她的首领、谋士、省长、
总督和勇士都酩酊大醉,
长眠不醒。”
这是君王——万军之耶和华说的。
58 万军之耶和华说:
“巴比伦宽阔的城墙要被夷为平地,
高大的城门要被付之一炬,
人们一切的辛劳都是徒然,
列国劳碌的成果都化为灰烬。”
59-60 耶利米把所有将要发生在巴比伦的灾祸,就是有关巴比伦的事都写在卷轴上。犹大王西底迦执政第四年,玛西雅的孙子、尼利亚的儿子、宫廷总管西莱雅和犹大王一同前往巴比伦的时候, 61 耶利米对西莱雅说:“你到巴比伦后要大声宣读这卷轴上的一切话, 62 并且要说,‘耶和华啊!你曾说要毁灭这地方,使这里人兽绝迹、永远荒凉。’ 63 读完后,你要把卷轴绑在一块石头上,扔进幼发拉底河, 64 然后说,‘耶和华降的灾祸必使巴比伦像这卷轴一样沉没、永不复兴,巴比伦人必灭亡。’”
耶利米的话到此为止。
Jeremiah 51
New International Version
51 This is what the Lord says:
“See, I will stir(A) up the spirit of a destroyer
    against Babylon(B) and the people of Leb Kamai.[a]
2 I will send foreigners(C) to Babylon
    to winnow(D) her and to devastate her land;
they will oppose her on every side
    in the day(E) of her disaster.
3 Let not the archer string his bow,(F)
    nor let him put on his armor.(G)
Do not spare her young men;
    completely destroy[b] her army.
4 They will fall(H) down slain in Babylon,[c]
    fatally wounded in her streets.(I)
5 For Israel and Judah have not been forsaken(J)
    by their God, the Lord Almighty,
though their land[d] is full of guilt(K)
    before the Holy One of Israel.
6 “Flee(L) from Babylon!
    Run for your lives!
    Do not be destroyed because of her sins.(M)
It is time(N) for the Lord’s vengeance;(O)
    he will repay(P) her what she deserves.
7 Babylon was a gold cup(Q) in the Lord’s hand;
    she made the whole earth drunk.
The nations drank her wine;
    therefore they have now gone mad.
8 Babylon will suddenly fall(R) and be broken.
    Wail over her!
Get balm(S) for her pain;
    perhaps she can be healed.
9 “‘We would have healed Babylon,
    but she cannot be healed;
let us leave(T) her and each go to our own land,
    for her judgment(U) reaches to the skies,
    it rises as high as the heavens.’
11 “Sharpen the arrows,(X)
    take up the shields!(Y)
The Lord has stirred up the kings(Z) of the Medes,(AA)
    because his purpose(AB) is to destroy Babylon.
The Lord will take vengeance,(AC)
    vengeance for his temple.(AD)
12 Lift up a banner(AE) against the walls of Babylon!
    Reinforce the guard,
station the watchmen,(AF)
    prepare an ambush!(AG)
The Lord will carry out his purpose,(AH)
    his decree against the people of Babylon.
13 You who live by many waters(AI)
    and are rich in treasures,(AJ)
your end has come,
    the time for you to be destroyed.(AK)
14 The Lord Almighty has sworn by himself:(AL)
    I will surely fill you with troops, as with a swarm of locusts,(AM)
    and they will shout(AN) in triumph over you.
15 “He made the earth by his power;
    he founded the world by his wisdom(AO)
    and stretched(AP) out the heavens by his understanding.(AQ)
16 When he thunders,(AR) the waters in the heavens roar;
    he makes clouds rise from the ends of the earth.
He sends lightning with the rain(AS)
    and brings out the wind from his storehouses.(AT)
17 “Everyone is senseless and without knowledge;
    every goldsmith is shamed by his idols.
The images he makes are a fraud;(AU)
    they have no breath in them.
18 They are worthless,(AV) the objects of mockery;
    when their judgment comes, they will perish.
19 He who is the Portion(AW) of Jacob is not like these,
    for he is the Maker of all things,
including the people of his inheritance(AX)—
    the Lord Almighty is his name.
20 “You are my war club,(AY)
    my weapon for battle—
with you I shatter(AZ) nations,(BA)
    with you I destroy kingdoms,
21 with you I shatter horse and rider,(BB)
    with you I shatter chariot(BC) and driver,
22 with you I shatter man and woman,
    with you I shatter old man and youth,
    with you I shatter young man and young woman,(BD)
23 with you I shatter shepherd and flock,
    with you I shatter farmer and oxen,
    with you I shatter governors and officials.(BE)
24 “Before your eyes I will repay(BF) Babylon(BG) and all who live in Babylonia[e] for all the wrong they have done in Zion,” declares the Lord.
25 “I am against(BH) you, you destroying mountain,
    you who destroy the whole earth,”(BI)
declares the Lord.
“I will stretch out my hand(BJ) against you,
    roll you off the cliffs,
    and make you a burned-out mountain.(BK)
26 No rock will be taken from you for a cornerstone,
    nor any stone for a foundation,
    for you will be desolate(BL) forever,”
declares the Lord.
27 “Lift up a banner(BM) in the land!
    Blow the trumpet among the nations!
Prepare the nations for battle against her;
    summon against her these kingdoms:(BN)
    Ararat,(BO) Minni and Ashkenaz.(BP)
Appoint a commander against her;
    send up horses like a swarm of locusts.(BQ)
28 Prepare the nations for battle against her—
    the kings of the Medes,(BR)
their governors and all their officials,
    and all the countries they rule.(BS)
29 The land trembles(BT) and writhes,
    for the Lord’s purposes(BU) against Babylon stand—
to lay waste(BV) the land of Babylon
    so that no one will live there.(BW)
30 Babylon’s warriors(BX) have stopped fighting;
    they remain in their strongholds.
Their strength is exhausted;
    they have become weaklings.(BY)
Her dwellings are set on fire;(BZ)
    the bars(CA) of her gates are broken.
31 One courier(CB) follows another
    and messenger follows messenger
to announce to the king of Babylon
    that his entire city is captured,(CC)
32 the river crossings seized,
    the marshes set on fire,(CD)
    and the soldiers terrified.(CE)”
33 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:
“Daughter Babylon(CF) is like a threshing floor(CG)
    at the time it is trampled;
    the time to harvest(CH) her will soon come.(CI)”
34 “Nebuchadnezzar(CJ) king of Babylon has devoured(CK) us,(CL)
    he has thrown us into confusion,
    he has made us an empty jar.
Like a serpent he has swallowed us
    and filled his stomach with our delicacies,
    and then has spewed(CM) us out.
35 May the violence(CN) done to our flesh[f] be on Babylon,”
    say the inhabitants of Zion.
“May our blood be on those who live in Babylonia,”
    says Jerusalem.(CO)
36 Therefore this is what the Lord says:
“See, I will defend your cause(CP)
    and avenge(CQ) you;
I will dry up(CR) her sea
    and make her springs dry.
37 Babylon will be a heap of ruins,
    a haunt(CS) of jackals,
an object of horror and scorn,(CT)
    a place where no one lives.(CU)
38 Her people all roar like young lions,(CV)
    they growl like lion cubs.
39 But while they are aroused,
    I will set out a feast for them
    and make them drunk,(CW)
so that they shout with laughter—
    then sleep forever(CX) and not awake,”
declares the Lord.(CY)
40 “I will bring them down
    like lambs to the slaughter,
    like rams and goats.(CZ)
41 “How Sheshak[g](DA) will be captured,(DB)
    the boast of the whole earth seized!
How desolate(DC) Babylon will be
    among the nations!
42 The sea will rise over Babylon;
    its roaring waves(DD) will cover her.
43 Her towns will be desolate,
    a dry and desert(DE) land,
a land where no one lives,
    through which no one travels.(DF)
44 I will punish Bel(DG) in Babylon
    and make him spew out(DH) what he has swallowed.
The nations will no longer stream to him.
    And the wall(DI) of Babylon will fall.
45 “Come out(DJ) of her, my people!
    Run(DK) for your lives!
    Run from the fierce anger(DL) of the Lord.
46 Do not lose heart(DM) or be afraid(DN)
    when rumors(DO) are heard in the land;
one rumor comes this year, another the next,
    rumors of violence in the land
    and of ruler against ruler.
47 For the time will surely come
    when I will punish the idols(DP) of Babylon;
her whole land will be disgraced(DQ)
    and her slain will all lie fallen within her.(DR)
48 Then heaven and earth and all that is in them
    will shout(DS) for joy over Babylon,
for out of the north(DT)
    destroyers(DU) will attack her,”
declares the Lord.
49 “Babylon must fall because of Israel’s slain,
    just as the slain in all the earth
    have fallen because of Babylon.(DV)
50 You who have escaped the sword,
    leave(DW) and do not linger!
Remember(DX) the Lord in a distant land,(DY)
    and call to mind Jerusalem.”
51 “We are disgraced,(DZ)
    for we have been insulted
    and shame covers our faces,
because foreigners have entered
    the holy places of the Lord’s house.”(EA)
52 “But days are coming,” declares the Lord,
    “when I will punish her idols,(EB)
and throughout her land
    the wounded will groan.(EC)
53 Even if Babylon ascends to the heavens(ED)
    and fortifies her lofty stronghold,
    I will send destroyers(EE) against her,”
declares the Lord.
54 “The sound of a cry(EF) comes from Babylon,
    the sound of great destruction(EG)
    from the land of the Babylonians.[h]
55 The Lord will destroy Babylon;
    he will silence(EH) her noisy din.
Waves(EI) of enemies will rage like great waters;
    the roar of their voices will resound.
56 A destroyer(EJ) will come against Babylon;
    her warriors will be captured,
    and their bows will be broken.(EK)
For the Lord is a God of retribution;
    he will repay(EL) in full.
57 I will make her officials(EM) and wise(EN) men drunk,(EO)
    her governors, officers and warriors as well;
they will sleep(EP) forever and not awake,”
    declares the King,(EQ) whose name is the Lord Almighty.
58 This is what the Lord Almighty says:
“Babylon’s thick wall(ER) will be leveled
    and her high gates(ES) set on fire;
the peoples(ET) exhaust(EU) themselves for nothing,
    the nations’ labor is only fuel for the flames.”(EV)
59 This is the message Jeremiah the prophet gave to the staff officer Seraiah son of Neriah,(EW) the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah(EX) king of Judah in the fourth(EY) year of his reign. 60 Jeremiah had written on a scroll(EZ) about all the disasters that would come upon Babylon—all that had been recorded concerning Babylon. 61 He said to Seraiah, “When you get to Babylon, see that you read all these words aloud. 62 Then say, ‘Lord, you have said you will destroy this place, so that neither people nor animals will live in it; it will be desolate(FA) forever.’ 63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.(FB) 64 Then say, ‘So will Babylon sink to rise no more(FC) because of the disaster I will bring on her. And her people(FD) will fall.’”(FE)
The words of Jeremiah end(FF) here.
Footnotes
- Jeremiah 51:1 Leb Kamai is a cryptogram for Chaldea, that is, Babylonia.
- Jeremiah 51:3 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
- Jeremiah 51:4 Or Chaldea
- Jeremiah 51:5 Or Almighty, / and the land of the Babylonians
- Jeremiah 51:24 Or Chaldea; also in verse 35
- Jeremiah 51:35 Or done to us and to our children
- Jeremiah 51:41 Sheshak is a cryptogram for Babylon.
- Jeremiah 51:54 Or Chaldeans
耶利米書 51
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
再審判巴比倫
51 耶和華如此說:
看哪,我必颳起毀滅的風,
攻擊巴比倫和住在立加米的人。
2 我要差陌生人[a]來到巴比倫,
他們要簸揚它,使它的地空無一物。
在它遭禍的日子,
他們要四圍攻擊它。
3 不要叫拉弓的拉弓,
不要叫他佩戴盔甲[b];
不要憐惜巴比倫的壯丁,
要滅盡它的全軍。
4 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,
在巴比倫的街市上被刺透。
5 以色列和猶大境內雖然充滿違背以色列聖者的罪,
卻沒有被他的 神—萬軍之耶和華所遺棄。
6 你們要奔逃,離開巴比倫,
各救自己的性命!
不要陷在它的罪孽中一同滅亡,
因為這是耶和華報仇的時刻,
他必向巴比倫施行報應。
7 巴比倫素來是耶和華手中的金杯,
使全地沉醉,
列國喝了它的酒就顛狂。
8 巴比倫忽然傾覆毀壞;
要為它哀號,
拿乳香來止它的疼痛,
或者可以治好。
9 我們想醫治巴比倫,
它卻未獲痊癒。
離開它吧!讓我們各人歸回本國,
因為它受的審判通於上天,達到穹蒼。
10 耶和華已經彰顯出我們的義。
來吧!我們要在錫安
傳揚耶和華—我們 神的作為。
11 你們要磨尖箭頭,
抓住盾牌。
論到巴比倫,耶和華定意要毀滅它,所以激起瑪代君王的心;這是耶和華報仇,為他的聖殿報仇。
12 你們要豎立大旗,
攻擊巴比倫的城牆;
要堅固瞭望臺,
派定守望的設下埋伏;
因為耶和華指着巴比倫居民所說的,
他不但這樣定意,也已成就。
13 住在眾水之上多有財寶的啊,
你的結局已到!
你貪婪之量已滿盈[c]!
14 萬軍之耶和華指着自己起誓說:
我必使人遍滿各處像蝗蟲一樣,
他們必吶喊攻擊你。
頌讚 神的詩歌
15 耶和華以能力創造大地,
以智慧建立世界,
以聰明鋪張穹蒼。
16 他一出聲,天上就有眾水澎湃;
他使雲霧從地極上騰,
造電隨雨而閃,
從倉庫中吹出風來。
17 人人都如同畜牲,毫無知識;
銀匠都因偶像羞愧,
他所鑄的偶像本為虛假,
它們裏面並無氣息。
18 它們都是虛無的,
是迷惑人的東西,
到它們受罰的時刻必被除滅。
19 雅各所得的福分不是這樣,
因主[d]是那創造萬有的,
以色列[e]是他產業的支派,
萬軍之耶和華是他的名。
耶和華的大錘
20 你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。
我要用你打碎列邦,
毀滅列國;
21 用你打碎馬和騎馬的,
打碎戰車和坐在其上的;
22 用你打碎男人和女人,
打碎老人和少年,
打碎壯丁和少女;
23 用你打碎牧人和他的羊羣,
打碎農夫和他的一對耕牛,
打碎省長和官員。
懲罰巴比倫
24 我必在你們眼前報復巴比倫人和迦勒底居民在錫安所做的一切惡事。這是耶和華說的。
25 行毀滅的山,看哪,我與你為敵,
你毀滅全地,
我必伸手攻擊你,
將你從山巖滾下去,
使你成為燒燬了的山。
這是耶和華說的。
26 人必不從你那裏取石頭為房角石,
也不取石頭來作根基,
因為你必永遠荒廢。
這是耶和華說的。
27 你們要在境內豎立大旗,
在列邦中吹角,
使列邦預備攻擊巴比倫。
要招集亞拉臘、米尼、亞實基拿各國前來攻擊它,
派將軍攻擊它,
使馬匹上來如粗暴的蝗蟲;
28 使列邦和瑪代君王,省長和官員,
他們所管的全地,都預備攻擊它。
29 地必震動而移轉;
因耶和華向巴比倫旨意已確定,
要使巴比倫土地荒涼,無人居住。
30 巴比倫的勇士停止爭戰,
躲在堡壘之中。
他們的力氣耗盡,
他們變成與婦女一樣。
巴比倫的住處焚燒,
門閂都折斷了。
31 通報的彼此相遇,
送信的彼此相遇,
報告巴比倫王,
城的四方都被攻下了,
32 渡口被佔據了,
蘆葦被火焚燒,
戰士都驚慌。
33 萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:
巴比倫[f]好像踹穀的禾場;
再過片時,它收割的時候就到了。
34 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我,
使我成為空器皿。
他如大魚將我吞下,
以我的美物充滿他的肚腹,
又把我趕出去。
35 錫安的居民要說:
願我和我骨肉之親所受的殘暴
歸給巴比倫。
耶路撒冷人要說:
願我們所流的血
歸給迦勒底的居民。
耶和華要幫助以色列
36 所以,耶和華如此說:
看哪,我必為你伸冤,為你報仇;
我必使巴比倫的海枯竭,
使它的泉源乾涸。
37 巴比倫必成為廢墟,
為野狗的住處,
令人驚駭、嗤笑,
並且無人居住。
38 他們要像少壯獅子一同咆哮,
像小獅子吼叫。
39 他們食慾一來的時候,
我必為他們擺設酒席,
使他們沉醉,好叫他們快樂;
他們睡了長覺,永不醒起。
這是耶和華說的。
40 我必使他們像羔羊、
像公綿羊和公山羊被牽去宰殺。
巴比倫的命運
41 示沙克[g]竟然被攻取!
全地所稱讚的被佔據!
巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
42 海水漲起,漫過巴比倫;
澎湃的海浪遮蓋了它。
43 它的城鎮變廢墟,
地變乾旱,成為沙漠,
成為無人居住、
無人經過之地。
44 我要懲罰巴比倫的彼勒[h],
使它吐出所吞之物。
列國必不再流歸到它那裏,
巴比倫的城牆也必坍塌。
45 我的子民哪,你們要離開巴比倫!
各人逃命,躲避耶和華的烈怒。
46 不要因境內所聽見的風聲
心驚膽怯或懼怕;
因為這年有風聲傳來,
那年也有風聲傳來;
境內有殘暴的事,
官長攻擊官長。
47 所以,看哪,日子將到,
我必懲罰巴比倫雕刻的偶像。
它的全地必然抱愧,
它被殺的人必仆倒在其上。
48 那時,天地和其中所有的,
必因巴比倫歡呼,
因為行毀滅的要從北方來到它那裏。
這是耶和華說的。
49 巴比倫要因以色列被殺的人而仆倒,
正如全地被刺殺的人是因巴比倫仆倒一般。
給在巴比倫以色列人的信息
50 你們躲避刀劍的要快走,
不要站住!
要在遠方懷念耶和華,
心中追想耶路撒冷。
51 我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧,
因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
52 所以,看哪,日子將到,
我必懲罰巴比倫雕刻的偶像,
在全境內到處都有刺傷的人在呻吟。
這是耶和華說的。
53 巴比倫雖升到天上,
雖使它堅固的高處更堅固,
我也要差毀滅者到它那裏。
這是耶和華說的。
巴比倫滅亡
54 有哀號的聲音從巴比倫出來,
有大毀滅從迦勒底人之地而來。
55 耶和華使巴比倫變為廢墟,
使其中喧嘩的大聲滅絕。
仇敵彷彿眾水,
波浪澎湃,發出響聲;
56 這是行毀滅的臨到巴比倫。
巴比倫的勇士被捉住,
他們的弓折斷了;
因為耶和華是施行報應的 神,
他必施行報應。
57 我必使巴比倫的領袖、
智慧人、省長、官員和勇士都喝醉,
使他們永遠沉睡,不再醒起。
這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
58 萬軍之耶和華如此說:
巴比倫寬闊的城牆要夷為平地,
它高大的城門必被火焚燒。
萬民所勞碌的必致虛空,
萬族所勞碌的被火焚燒,
他們都必困乏。
耶利米的信息傳到巴比倫
59 猶大王西底家在位第四年,瑪西雅的孫子,尼利亞的兒子西萊雅與王同去巴比倫,西萊雅是王宮的大臣,耶利米先知有話吩咐他。 60 耶利米把一切要臨到巴比倫的災禍,就是論到巴比倫的這一切話,寫在一書卷上。 61 耶利米對西萊雅說:「你到了巴比倫,務要宣讀這一切話, 62 說:『耶和華啊,你曾論到這地方說:要剪除它,不再有人與牲畜居住此地,必永遠荒涼。』 63 你讀完這書卷,就要把一塊石頭拴在其上,投入幼發拉底河中, 64 說:『巴比倫因耶和華所要降與它的災禍,必如此沉下去,不再浮起來,百姓也必困乏。』」
耶利米的話到此為止。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
