Add parallel Print Page Options

51 Så sier Herren: Se, jeg vekker et ødeleggende vær over Babel og over innbyggerne i Leb-Kamai[a].

Og jeg sender fremmede mot Babel, og de skal kaste det som korn og tømme dets land; for de skal falle over det fra alle kanter på ulykkens dag.

Mot den som spenner bue, skal bueskytteren spenne sin bue, og mot den som kneiser i sin brynje; spar ikke dets unge menn, slå hele dets hær med bann!

Og drepte menn skal falle i kaldeernes land, og gjennemborede menn på dets gater.

For Israel og Juda er ikke enker, forlatt av sin Gud, Herren, hærskarenes Gud, skjønt deres land er fullt av skyld mot Israels Hellige.

Fly ut av Babel, hver mann må redde sitt liv! Se til at I ikke omkommer ved Babels misgjerning! En hevnens tid er det for Herren; han gjengjelder Babel det som det har gjort.

Babel var et gullbeger i Herrens hånd, som gjorde hele jorden drukken; av dets vin drakk folkene, derfor tedde folkene sig som rasende.

Med ett er Babel falt og blitt knust; jamre over det, hent balsam for dets smerte! Kanskje det kunde læges.

Vi har søkt å læge Babel, men det lot sig ikke læge. Forlat det, så vi kan gå hver til sitt land! For dommen over det når til himmelen og hever sig til skyene.

10 Herren har latt vår rettferdige sak komme frem i dagen; kom, la oss fortelle i Sion Herrens, vår Guds gjerning!

11 Gjør pilene blanke, grip skjoldene! Herren har vakt mederkongenes ånd; for mot Babel er hans tanke rettet, han vil ødelegge det; for det er Herrens hevn, hevnen for hans tempel.

12 Løft banner mot Babels murer, hold sterk vakt, sett ut vaktposter, legg bakhold! For Herren har både tenkt ut og setter i verk det som han har talt imot Babels innbyggere.

13 Du som bor ved store vann, du som er rik på skatter! Din ende er kommet, målet for din vinning er fullt.

14 Herren, hærskarenes Gud, har svoret ved sig selv: Har jeg enn fylt dig med mennesker som med gresshopper, skal det allikevel opløftes et frydeskrik over dig.

15 Han er den som skapte jorden ved sin kraft, som grunnfestet jorderike ved sin visdom og utspente himmelen ved sin forstand.

16 Ved sin torden lar han vannene i himmelen bruse; han lar dunster stige op fra jordens ende, sender lyn med regn og fører vind ut av sine forrådskammer.

17 Hvert menneske blir ufornuftig, uten forstand; hver gullsmed har skam av sine utskårne billeder, hans støpte billeder er løgn, og det er ingen ånd i dem.

18 De er tomhet, et verk som vekker spott; på sin hjemsøkelses tid skal de gå til grunne.

19 Ikke er han som er Jakobs del, lik dem; for han er den som har skapt alle ting og den ætt som er hans arv; Herren, hærskarenes Gud, er hans navn.

20 Du[b] er min hammer, mitt krigsvåben, og med dig knuser jeg folkeslag, og med dig ødelegger jeg kongeriker;

21 med dig knuser jeg hest og rytter, og med dig knuser jeg vogn og kjører;

22 med dig knuser jeg mann og kvinne, og med dig knuser jeg gammel og ung, yngling og jomfru;

23 med dig knuser jeg hyrde og hjord, og med dig knuser jeg pløieren og hans okser, og med dig knuser jeg stattholdere og landshøvdinger.

24 Men jeg gjengjelder Babel og alle Kaldeas innbyggere for eders øine all den ondskap som de har gjort mot Sion, sier Herren.

25 Se, jeg kommer over dig, du fordervelsens berg, sier Herren, du som forderver all jorden, og jeg vil rekke ut min hånd mot dig og velte dig ned fra fjellknausene og gjøre dig til et utbrent berg.

26 Og fra dig skal ingen ta sten til hjørne eller sten til grunnvoll; men til evige ørkener skal du bli, sier Herren.

27 Løft banner i landet, støt i basun blandt folkene, innvi folkeslag til kamp mot det, kall sammen mot det Ararats, Minnis og Askenas' riker, innsett høvedsmenn imot det, før hester frem som strihårede gresshopper!

28 Innvi folkeslag til kamp mot det, kongene i Media, dets stattholdere og alle dets landshøvdinger og hele det land han[c] råder over!

29 Da skjelver jorden og bever; for Herrens tanker mot Babel blir fullbyrdet: å gjøre Babels land til en ørken, så ingen bor der.

30 Babels kjemper har holdt op å stride, de sitter stille i borgene, deres kraft er borte, de er blitt til kvinner; det er satt ild på dets boliger, dets bommer er sprengt.

31 Løper løper mot løper og bud mot bud for å melde Babels konge at hans stad er inntatt på alle kanter,

32 vadestedene er i fiendens vold, vanndammene uttørket med ild, og krigsmennene forferdet.

33 For så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Babels datter er som en treskeplass når den blir stampet hård; ennu en liten stund, så kommer høstens tid for henne.

34 Babels konge Nebukadnesar har ett oss, har ødelagt oss, har satt oss bort som et tomt kar, har opslukt oss som et sjøuhyre, har fylt sin buk med min kostelige mat; han har drevet oss bort.

35 Den vold jeg har lidt i mitt kjøtt, måtte den komme over Babel, så må Sions innbyggere si, og mitt blod komme over Kaldeas innbyggere, så må Jerusalem si.

36 Derfor sier Herren så: Se, jeg fører din sak og utfører din hevn, og jeg vil tørke ut dets hav og gjøre dets kilde tørr.

37 Og Babel skal bli til grusdynger, en bolig for sjakaler, til en forferdelse og til spott, så ingen bor der.

38 De brøler alle sammen som unge løver, de brummer som løveunger.

39 Når de er blitt hete[d], vil jeg gjøre et drikkelag for dem og gjøre dem drukne, forat de skal juble og så falle i en evig søvn og ikke våkne[e], sier Herren.

40 Jeg vil føre dem ned som lam til å slaktes, som værer og gjetebukker.

41 Se, Sesak[f] er blitt hærtatt, all jordens pris er blitt inntatt! Hvor Babel er blitt til en forferdelse blandt folkene!

42 Havet er steget op over Babel, det er skjult av dets brusende bølger.

43 Dets byer er blitt til en ørken, et tørt land og en øde mark, et land som ingen mann bor i, og som intet menneskebarn drar igjennem.

44 Og jeg hjemsøker Bel i Babel og drar det han har slukt, ut av hans munn, og folkeslag skal ikke mere strømme til ham; også Babels mur er falt.

45 Dra ut av det, mitt folk, hver mann må redde sitt liv - for Herrens brennende vrede!

46 Og vær ikke motfalne og redde for de rykter som høres i landet, om det i et år kommer et rykte, og derefter i et annet år et annet rykte, og om det råder vold i landet, og hersker reiser sig mot hersker.

47 Se, derfor skal dager komme da jeg hjemsøker Babels utskårne billeder, og hele dets land skal bli til skamme, og alle dets menn skal bli drept og falle der.

48 Og himmel og jord og alt som i dem er, skal juble over Babel; for fra nord skal ødeleggerne komme over det, sier Herren.

49 Også Babel skal falle, I av Israel som er slått ihjel! Også Babels innbyggere skal falle, I som er slått ihjel over den hele jord!

50 I som er undkommet fra sverdet, dra bort, stans ikke, kom Herren i hu fra det fjerne land og minnes Jerusalem!

51 Vi var blitt til skamme; for vi måtte høre hånsord; skam dekket vårt åsyn, for fremmede var kommet over helligdommene i Herrens hus.

52 Se, derfor skal dager komme, sier Herren, da jeg hjemsøker dets utskårne billeder, og i hele dets land skal sårede menn stønne.

53 Om Babel enn vil stige op til himmelen, og om det enn vil gjøre sin høie festning utilgjengelig, så skal allikevel ødeleggere fra mig komme over det, sier Herren.

54 Skrik lyder fra Babel, det er stor ødeleggelse i kaldeernes land.

55 For Herren ødelegger Babel og gjør ende på den sterke larm i byen; og deres[g] bølger skal bruse som store vann, deres larmende røst skal la sig høre.

56 For over det, over Babel, kommer en ødelegger, og dets kjemper blir fanget, deres buer knekket; for Herren er en gjengjeldelsens Gud, han lønner, han gjengjelder.

57 Og jeg vil gjøre dets høvdinger og dets vismenn, dets stattholdere og dets landshøvdinger og dets kjemper drukne, og de skal falle i en evig søvn og ikke våkne, sier kongen, han hvis navn er Herren, hærskarenes Gud.

58 Så sier Herren, hærskarenes Gud: Babels mur, den brede, skal rives til grunnen, og dets porter, de høie, skal brennes op med ild, så folkeslag skal ha gjort sig møie for intet, og folkeferd arbeidet sig trette for ilden.

59 Dette er det bud som profeten Jeremias gav Seraja, sønn av Nerija, Mahsejas sønn, da han drog til Babel sammen med Judas konge Sedekias i det fjerde år av hans regjering - Seraja var den som sørget for herbergene.

60 Jeremias skrev op i en bok all den ulykke som skulde komme over Babel, alle disse ord som er skrevet om Babel.

61 Og Jeremias sa til Seraja: Når du kommer til Babel, da se til at du leser op alle disse ord!

62 Og du skal si: Herre! Du har talt mot dette sted og sagt at du vil ødelegge det, så det ikke skal være nogen som bor der, hverken menneske eller dyr, men at det skal bli til evige ørkener.

63 Og når du er ferdig med å lese op denne bok, da skal du binde en sten til den og kaste den ut i Eufrat,

64 og du skal si: Således skal Babel synke og ikke komme op igjen, for den ulykke som jeg lar komme over det, og avmektige skal de ligge der. Her ender Jeremias' ord.

Footnotes

  1. Jeremias 51:1 Leb-Kamai, d.e. mine motstanderes hjerte eller midtpunkt, et navn på Babel.
  2. Jeremias 51:20 Babel. JER 50, 23.
  3. Jeremias 51:28 d.e. mederkongen.
  4. Jeremias 51:39 av vin; HSE 7, 5.
  5. Jeremias 51:39 V. 57; 25, 26. Es. 21, 5. HAB 2, 16. DNL 5, 1 fg.
  6. Jeremias 51:41 JER 25, 26.
  7. Jeremias 51:55 fiendenes.

51 耶和華說:

「看啊,我要使毀滅的暴風襲擊巴比倫和住在立加米的人。
毀滅巴比倫人的日子一到,
我要差遣外族人從四面八方攻擊、消滅他們,
如同狂風捲走碎稭。
不要讓他們的弓箭手有機會射箭,
不要讓他們的戰士有機會穿鎧甲,
不要放過他們的青年,
要使他們全軍覆沒。
他們將被刀劍刺透,
倒斃在自己的土地上,
橫屍街頭。
雖然以色列和猶大充滿罪惡,
得罪了他們的聖者,
但他們的上帝——萬軍之耶和華卻沒有撇棄他們。

「離開巴比倫,各自逃命吧!
不要讓她的罪惡連累你們,
以致你們滅亡,
這是耶和華報應她的時候,
耶和華要懲罰她。
巴比倫在耶和華手中曾是灌醉天下的金杯,
列國喝了她的酒都變得癲狂。
轉瞬之間,巴比倫必毀滅。
你們要為她哀悼,
拿藥為她止痛,
或許可以治好她。
寄居在巴比倫的人說,
『我們試過了,卻沒有治好。
我們離開她,各自返回故鄉吧!
因為她罪惡滔天,必受審判。
10 耶和華已為我們伸冤。
來吧!我們要在錫安述說我們上帝耶和華的作為。』

11 「因為巴比倫人毀滅了耶和華的殿,
耶和華要使瑪代諸王毀滅他們。
瑪代人啊,
要磨尖箭頭,拿起盾牌,
12 豎起旗幟,
攻打巴比倫的城牆;
要加強防衛,
派人巡邏,設下埋伏。
因為耶和華言出必行,
一定要懲罰巴比倫人。
13 住在河邊、擁有財寶的巴比倫人啊,
你們的結局到了,
你們的末日來了。」
14 萬軍之耶和華憑自己起誓說:
「我要使敵人如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來,
佔據你們的家園,
歡呼勝利。」
15 耶和華用自己的能力創造大地,
以自己的智慧建立世界,
憑自己的聰明鋪展穹蒼。
16 祂一聲令下,天上便大水澎湃;
祂使雲霧從地極上升,
使閃電在雨中劃過,
使風從祂的倉庫吹出。
17 世人都愚昧無知,
工匠都因所製的偶像而羞愧,
因為神像沒有生命氣息,
是虛假的,
18 毫無益處,荒唐可笑,
刑罰一到,必被毀滅。
19 雅各的上帝[a]卻迥然不同,
因為祂創造萬物,
以色列人是祂的產業,
祂名叫「萬軍之耶和華」。
20 耶和華說:
「巴比倫啊!你是我的錘子,
我作戰的兵器,
我要用你打碎列國,
毀滅列邦。
21 我要用你打碎戰馬和騎士,
22 打碎戰車和車夫,
打碎男人和婦女,
打碎老人和小孩,
打碎少男和少女,
23 打碎牧人和牲畜,
打碎農夫和耕牛,
打碎省長和總督。」

24 耶和華說:「我要當著我子民的面報應巴比倫人[b],因為他們在錫安犯罪作惡。

25 「毀滅天下的大山——巴比倫啊,
我與你為敵,
我要伸手攻擊你,
把你從懸崖上滾下去,
使你化為灰燼。
這是耶和華說的。
26 再無人用你的石頭做房角石或基石,
你要永遠荒涼。
這是耶和華說的。

27 「要在大地上豎起旌旗,
在列國吹響號角,
讓他們預備攻打巴比倫。
要召集亞拉臘人、米尼人、
亞實基拿人,
使他們派遣將領率騎兵如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來,
攻打巴比倫。
28 要讓列國預備攻打巴比倫,
使瑪代的諸王及其省長、總督和所統治的人攻打巴比倫。
29 大地要顫抖,痛苦地扭動,
因為耶和華決意要攻擊巴比倫,
使她荒無人煙。
30 巴比倫的勇士不再作戰,
躲在堡壘裡,
士氣消沉,像婦女一樣無力;
巴比倫的房屋被火焚燒,
城門被攻破。
31 報信的人接踵而來,
向巴比倫王稟告,
『整座城已失守,
32 渡口被佔,
沼澤地被燒,
戰士驚慌失措。』」

33 以色列的上帝——萬軍之耶和華說:

「巴比倫城快要被毀滅了,
它要被夷為平地,
好像被踏平的麥場一樣。」

34 以色列人說:
「巴比倫王尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們,
把我們洗劫一空。
他像海怪一樣吞吃我們,
飽餐我們的美物,
然後把我們趕走。」
35 錫安的居民說:
「巴比倫人殘暴地對待我們,
願他們受報應。」
耶路撒冷人說:
「願迦勒底人償還我們的血債。」
36 耶和華說:
「我的子民啊,
我要為你們伸冤,
替你們報仇;
我要使巴比倫的江河枯竭,
泉源乾涸。
37 巴比倫必淪為廢墟,杳無人跡,
淪為豺狼出沒的地方,
令人驚懼、嗤笑。
38 迦勒底人像群獅一樣怒吼,
又像幼獅一樣咆哮。
39 他們食慾大振時,
我要為他們設盛宴,
使他們酩酊大醉,狂歡亂叫,
長眠不起。
這是耶和華說的。
40 我要把他們像羊羔、
公綿羊和公山羊一樣帶往宰殺之地。
41 巴比倫[c]怎麼淪陷了!
天下引以為傲的怎麼被攻佔了!
巴比倫的下場讓列國恐懼!
42 海水漲溢,洶湧的波濤淹沒了巴比倫。
43 她的城邑淪為乾旱的荒漠,
杳無人跡。
44 我要懲罰巴比倫的神明彼勒,
使他吐出所吞噬的。
巴比倫的城牆要倒塌,
萬國必不再湧向她。

45 「我的子民啊,你們要離開巴比倫,
各自逃命,躲避耶和華的烈怒。
46 境內謠言四起時,
你們不要驚慌害怕,
因為今年傳這風聲,
明年卻傳那風聲,
說境內必有暴亂,
官長要互相殘殺。

47 「看啊,時候將到,我必懲罰巴比倫的神像,
使巴比倫全國蒙羞,
屍橫遍野。
48 毀滅者要從北方前來攻擊巴比倫,
那時天地萬物都要因巴比倫的滅亡而歡呼。
這是耶和華說的。
49 巴比倫必滅亡,
因為她大肆屠殺以色列人和其他各國的人。

50 「刀下逃生的人啊,
你們快走吧!
不要停留!
在遠方要記住耶和華,
要追想耶路撒冷。
51 你們說巴比倫人闖入了耶和華殿的聖所,
使你們蒙受恥辱,滿面羞愧。

52 「看啊,時候將到,我要懲罰巴比倫的神像,
使巴比倫到處都是受傷者的呻吟。
這是耶和華說的。
53 即使巴比倫城高聳入雲,
堡壘堅不可摧,
我仍要差遣毀滅者攻擊它。
這是耶和華說的。

54 「從巴比倫——迦勒底人的土地上傳來哭喊聲和毀滅聲,
55 因為耶和華正在毀滅巴比倫,
要使城中的喧囂變成一片死寂。
毀滅巴比倫的敵人呐喊著如波濤一樣湧來。
56 毀滅者正前來攻打巴比倫,
擒拿她的勇士,
折斷他們的弓弩。
耶和華是追討罪惡、
報應惡人的上帝。
57 我要使她的首領、謀士、省長、
總督和勇士都酩酊大醉,
長眠不醒。」
這是君王——萬軍之耶和華說的。

58 萬軍之耶和華說:
「巴比倫寬闊的城牆要被夷為平地,
高大的城門要被付之一炬,
人們一切的辛勞都是徒然,
列國勞碌的成果都化為灰燼。」

59-60 耶利米把所有將要發生在巴比倫的災禍,就是有關巴比倫的事都寫在卷軸上。猶大王西底迦執政第四年,瑪西雅的孫子、尼利亞的兒子、宮廷總管西萊雅和猶大王一同前往巴比倫的時候, 61 耶利米對西萊雅說:「你到巴比倫後要大聲宣讀這卷軸上的一切話, 62 並且要說,『耶和華啊!你曾說要毀滅這地方,使這裡人獸絕跡、永遠荒涼。』 63 讀完後,你要把卷軸綁在一塊石頭上,扔進幼發拉底河, 64 然後說,『耶和華降的災禍必使巴比倫像這卷軸一樣沉沒、永不復興,巴比倫人必滅亡。』」

耶利米的話到此為止。

Footnotes

  1. 51·19 雅各的上帝」希伯來文是「雅各的產業」。
  2. 51·24 巴比倫人」希伯來文是「巴比倫和迦勒底人」。
  3. 51·41 巴比倫 」希伯來文是「示沙克」,巴比倫的別名。