Add parallel Print Page Options

耶路撒冷之恶

“你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻找,看看有一人行公义、求诚实没有!若有,我就赦免这城。 其中的人虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。” 耶和华啊,你的眼目不是看顾诚实吗?你击打他们,他们却不伤恸;你毁灭他们,他们仍不受惩治。他们使脸刚硬过于磐石,不肯回头。

我说:“这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们神的法则。 我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们神的法则。”哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。 因此,林中的狮子必害死他们,晚上[a]的豺狼必灭绝他们,豹子要在城外窥伺他们。凡出城的必被撕碎,因为他们的罪过极多,背道的事也加增了。

弃神崇奉伪神

“我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。 他们像喂饱的马,到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。” 耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?”

行诡谲不敬不信

10 “你们要上她葡萄园的墙施行毁坏,但不可毁坏净尽,只可除掉她的枝子,因为不属耶和华。 11 原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。”这是耶和华说的。 12 他们不认耶和华,说:“这并不是他,灾祸必不临到我们,刀剑和饥荒我们也看不见。 13 先知的话必成为风,道也不在他们里面,这灾必临到他们身上。”

14 所以耶和华万军之神如此说:“因为百姓说这话,我必使我的话在你口中为火,使他们为柴,这火便将他们烧灭。” 15 耶和华说:“以色列家啊,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。 16 他们的箭袋是敞开的坟墓,他们都是勇士。 17 他们必吃尽你的庄稼和你的粮食,是你儿女该吃的;必吃尽你的牛羊,吃尽你的葡萄和无花果。又必用刀毁坏你所倚靠的坚固城。” 18 耶和华说:“就是到那时,我也不将你们毁灭净尽。”

侍他神轻视主恩

19 “百姓若说:‘耶和华我们的神为什么向我们行这一切事呢?’你就对他们说:‘你们怎样离弃耶和华[b],在你们的地上侍奉外邦神,也必照样在不属你们的地上侍奉外邦人。’

行不义罪孽充盈

20 “当传扬在雅各家,报告在犹大说: 21 愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话! 22 耶和华说:你们怎么不惧怕我呢?我以永远的定例,用沙为海的界限,水不得越过,因此你们在我面前还不战兢吗?波浪虽然翻腾,却不能逾越;虽然砰訇,却不能过去。 23 但这百姓有背叛忤逆的心,他们叛我而去。 24 心内也不说:‘我们应当敬畏耶和华我们的神,他按时赐雨,就是秋雨春雨,又为我们定收割的节令,永存不废。’ 25 你们的罪孽使这些事转离你们,你们的罪恶使你们不能得福。 26 因为在我民中有恶人,他们埋伏窥探,好像捕鸟的人,他们设立圈套陷害人。 27 笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈,所以他们得成为大,而且富足。 28 他们肥胖光润,作恶过甚,不为人申冤,就是不为孤儿申冤,不使他亨通,也不为穷人辨屈。 29 耶和华说:我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?”

先知祭司伪言欺民

30 “国中有可惊骇、可憎恶的事, 31 就是先知说假预言,祭司借他们把持权柄,我的百姓也喜爱这些事。到了结局,你们怎样行呢?

Footnotes

  1. 耶利米书 5:6 或作:野地。
  2. 耶利米书 5:19 原文作:我。

耶路撒冷的罪

耶和華說:

「你們在耶路撒冷街頭四處看看,
在廣場找找,
如果你們能找到一個公正誠實的人,
我就赦免這城。
雖然他們憑永活的耶和華起誓,
卻口是心非。」
耶和華啊,你要的不是誠實嗎?
你責打他們,他們不感到疼痛;
你嚴懲他們,他們仍不受教。
他們屢教不改,
臉比石頭還硬。

我想:「他們貧窮、愚昧,
不明白他們上帝耶和華的道,
也不知道祂的法令。
我要找他們的首領說話,
因為這些首領明白耶和華的道,
知道他們上帝的法令。」
然而,他們卻一致違背耶和華的律法,
不服從祂的法令。
因此,林中的獅子必襲擊他們,
荒野的豺狼必殘害他們,
豹子也蹲伏在他們的城外,
伺機撕裂出城的人,
因為他們罪大惡極,屢屢叛道。

耶和華說:
「耶路撒冷啊,我怎能赦免你呢?
你的兒女背棄我,
憑假神起誓。
我供應他們的一切需要,
他們卻縱情淫亂,
湧向娼妓的家。
他們像吃得肥壯、發情的公馬,
垂涎鄰居的妻子。
我怎能不懲罰他們呢?
我怎能不親自報應這樣的國民呢?
這是耶和華說的。
10 你們要去毀壞她的葡萄園,
但不可徹底毀壞。
要砍掉枝子,
因為那些枝子不屬於耶和華。
11 以色列人和猶大人根本不忠於我。
這是耶和華說的。

12 「他們撒謊說,
『耶和華不會管我們,
我們必不會遇到災禍、戰爭和饑荒。
13 先知的話不過是一陣風,
不是來自上帝,
他們預言的災禍必降臨到自己身上。』」

14 因此,萬軍之上帝耶和華對我說:
「因為他們說了這話,
我要使我的話在你口中成為火,
使他們像柴一樣被燒毀。
15 以色列人啊,我要使一個國家,
一個歷久不衰的古國從遠方來攻擊你們,
你們不明白他們的語言,
也聽不懂他們說的話。
這是耶和華說的。
16 他們都是勇士,
他們的弓箭殺人無數。
17 他們必吞噬你們的兒女、牛羊、
糧食、葡萄和無花果,
用刀劍摧毀你們所依靠的堅城。」

18 耶和華說:「即使在那時,我也不會徹底毀滅你們。 19 耶利米啊,如果有人問,『為什麼我們的上帝耶和華這樣待我們?』你可以對他們說,『你們怎樣背棄耶和華,在自己的土地上供奉外族的神明,也要怎樣在異地他鄉服侍外族人。』

20 「要在猶大向雅各家高聲宣佈,
21 『聽著,你們這群愚昧無知的人啊,
你們視而不見,
聽而不聞。
22 難道你們不敬畏我嗎?
這是耶和華說的。
難道你們在我面前不顫抖嗎?
我以沙石為海的界限,
使水永遠不能越過它。
洶湧的波濤不能逾越,
澎湃的海浪不能漫過。
23 但你們這些人頑固不化,
悖逆成性。
你們離我而去。
24 你們心中從未說,
我們要敬畏我們的上帝耶和華,
祂按時降下秋雨和春雨,
讓我們按時收割。
25 你們的罪過使你們不再風調雨順,
你們的罪惡使你們失去祝福。』
26 我的子民中有惡人,
他們像捕鳥人一樣埋伏等候,
設下網羅陷害人。
27 他們的家裡充滿了詭詐,
就像籠子裝滿了鳥。
他們變得有財有勢,
28 吃得肥胖紅潤,
壞事做盡,不為孤兒伸冤,
不為窮人主持公道。」
29 耶和華說:「我怎能坐視不理呢?
我怎能不懲罰這樣的國家呢?
30 這地方發生了一件令人震驚、恐懼的事,
31 就是先知說假預言,
祭司濫用權力,
我的子民卻以此為樂。
但當最後的結局來臨時,
他們還能做什麼呢?

A Dialogue about Righteousness: The Lord Speaks

“Wander through the streets of Jerusalem.

Look and investigate;[a]
search through her squares
    and see whether you find anyone—
even one person there—doing justice and seeking truth.
    Then I’ll forgive them.[b]
Although they say, ‘As surely as the Lord lives,’
    still they are swearing falsely.”[c]

The Prophet Speaks

Lord, don’t your eyes look for truth?
    You struck[d] them, but they didn’t flinch.[e]
You brought them to an end,
    but they refused to receive discipline.
They made their faces harder than stone,
    and they refused to repent.
Then I said, “These are only the poor,
    they’re foolish,
for they don’t know the Lord’s way,
    the requirement[f] of their God.
Let me go to the leaders[g] and speak to them.
    For they know the Lord’s way,
        the requirement[h] of their God.”

The Lord Answers

“But they, all together, have broken the yoke
    and torn off the restraints.[i]
Therefore a lion from the forest will attack them,
    a wolf from the desert will devastate them.
A leopard is watching their towns,
    and everyone who goes out of them
        will be torn to pieces.
For their transgressions are many,
    and their apostasies numerous.
Why should I forgive you?
    Your sons have forsaken me,
and you have sworn by those
    who aren’t gods.
When I gave them enough food to satisfy them,
    they committed adultery
    and marched to the prostitute’s house.
They were well-fed, lusty stallions,
    each one neighing after his neighbor’s wife.

“Should I not punish them for these things?”
    asks the Lord,
“And on a nation like this,
    should I not seek retribution?”

The People Reject God’s Warning

10 “Go through her rows of vines and destroy them,
    but don’t completely destroy them.
Strip away her branches,
    because they aren’t the Lord’s.
11 For both the house of Israel and the house of Judah
    have been utterly unfaithful to me,”
        declares the Lord.
12 “They have lied about the Lord
    by saying, ‘He wouldn’t do that![j]
Disaster won’t come on us.
    We won’t see sword and famine.
13 The prophets are nothing but[k] wind,
    and the word is not in them.
So may the disaster happen to them!’”[l]

14 Therefore, this is what the Lord God of the Heavenly Armies says:

“Because you people[m] have said this,
    my words in your[n] mouth will become a fire
        and these people the wood.
    The fire[o] will destroy them.
15 People of Israel, I’m now bringing
    a nation from far away to attack you,”
        declares the Lord.
“It is an enduring nation,
    an ancient nation,
a nation whose language you don’t know.
    And you won’t understand what they say.
16 Their quiver is like an open grave,
    and all of them are powerful warriors.

17 “They’ll devour your harvest and your food.
    They’ll devour your sons and your daughters.
        They’ll devour your vines and your fig trees.
With their swords they’ll batter down
    your fortified cities in which you trust.

18 “Yet even in those days,” declares the Lord, “I won’t destroy you completely. 19 When the people[p] ask, ‘Why has the Lord our God done all this to us?’ you are to say to them, ‘Just as you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.’”

The Lord Warns a Stubborn People

20 “Declare this to the descendants[q] of Jacob,
    and proclaim it in Judah:
21 ‘Hear this, you foolish and stupid people:
    They have eyes, but don’t see;
        they have ears, but don’t hear.
22 ‘You don’t fear me, do you?’ declares the Lord.
    ‘You don’t tremble before me, do you?
I’m the one who put the sand as a boundary for the sea,
    a perpetual barrier that it cannot cross.[r]
Though the waves toss, they cannot prevail against it,
    though they roar, they cannot cross it.’
23 But these people have stubborn and rebellious hearts.
    They have turned aside and have gone away.
24 They don’t say to themselves,
    ‘Let’s fear the Lord our God,
who gives rain in its season,
    both the autumn and the spring rain.
He sets aside for us the weeks appointed
    for the harvest.’
25 Your iniquities have turned these things away,
    and your sins have held back from you what is good.

26 “Evil men are found among my people.
    They lie in wait like someone who traps birds.
They set a trap,
    but they do so to catch people.
27 Like a cage full of birds,
    so their houses are filled with treachery.
This is how they have become prominent and rich,
28 and have grown fat and sleek.
There is no limit[s] to their evil deeds.
    They don’t argue the case of the orphan to secure[t] justice.
        They don’t defend the rights of[u] the poor.
29 ‘Should I not punish them for this?’[v]
    asks the Lord.
‘Should I not avenge myself
    on a nation like this?’

30 “An appalling and horrible thing
    has happened in the land:
31 The prophets prophesy falsely,
    the priests rule by their own authority,
and my people love it this way.
    But what will you do in the end?”

Footnotes

  1. Jeremiah 5:1 Lit. know
  2. Jeremiah 5:1 Lit. her; i.e. Judah
  3. Jeremiah 5:2 Or swearing to false gods
  4. Jeremiah 5:3 I.e. in discipline
  5. Jeremiah 5:3 Or did not weaken
  6. Jeremiah 5:4 Or judgments
  7. Jeremiah 5:5 Lit. great ones
  8. Jeremiah 5:5 Or judgments
  9. Jeremiah 5:5 Or cords
  10. Jeremiah 5:12 Lit. Not he
  11. Jeremiah 5:13 The Heb. lacks nothing but
  12. Jeremiah 5:13 Lit. so let it be done to them
  13. Jeremiah 5:14 Heb. you (pl.)
  14. Jeremiah 5:14 Heb. your (masculine sing.); i.e. in Jeremiah’s mouth
  15. Jeremiah 5:14 Lit. It
  16. Jeremiah 5:19 Lit. they
  17. Jeremiah 5:20 Or family
  18. Jeremiah 5:22 Or statute that it cannot transgress
  19. Jeremiah 5:28 Lit. pass over; or transgress
  20. Jeremiah 5:28 Lit. win
  21. Jeremiah 5:28 Lit. judge justly
  22. Jeremiah 5:29 Or punish these people