耶利米书 49
Chinese New Version (Traditional)
關於亞捫的預言
49 論到亞捫,
耶和華這樣說:
“以色列沒有子孫嗎?
沒有後嗣嗎?
為甚麼米勒公竟承受了迦得為業呢?
它的人民為甚麼住在迦得的城市裡呢?
2 因此,看哪!日子快到
(這是耶和華的宣告),
我必使戰爭的吶喊聲響起,
有敵人來攻擊亞捫的拉巴;
拉巴必成為一片廢墟,
屬它的鄉鎮(“鄉鎮”原文作“女子”)必被火焚燒。
那時以色列人必從侵略他們的人的手中收回土地。”
這是耶和華說的。
3 “希實本哪,你要哀號!因為艾城已被毀滅。
拉巴的居民(“居民”原文作“女子”),你們要呼喊,
要腰束麻布,要哀哭,
要在城牆內跑來跑去。
因為米勒公,以及事奉它的祭司和領袖,
都必一同被擄去。
4 背道的居民(“居民”原文作“女子”)哪!
你們為甚麼因有山谷,
就是你們那肥沃的山谷而誇口呢?
你們十分倚靠自己的財寶,說:
‘有誰敢來攻擊我們呢?’
5 看哪!我必使你們因四圍的列國而恐慌,
這是主萬軍之耶和華的宣告;
你們必被趕逐,各自逃命,
沒有人把四散奔逃的人聚集起來。
6 但我日後必使被擄的亞捫人歸回。”
這是耶和華的宣告。
關於以東的預言
7 論到以東,
萬軍之耶和華這樣說:
“提幔再沒有智慧嗎?
聰明人已經計窮才盡嗎?
他們的智慧都消失了嗎?
8 底但的居民哪!
你們要轉身逃跑,藏在隱蔽的地方,
因為我懲罰以掃的時候,
必使災禍臨到他身上。
9 收取葡萄的若來到你那裡,
豈不剩下一些葡萄嗎?
盜賊若在夜間來到你那裡,
豈不是只偷他們所要的嗎(“豈不是只偷他們所要的嗎”或譯“豈不毀壞直到夠了嗎”)?
10 但是我要使以掃赤裸,
揭露他藏匿的地方,
以致他不能隱藏。
他的後裔、他的兄弟和他的鄰居都必滅亡,
11 沒有人會說:‘你撇下你的孤兒,
我必使他們存活;
你的寡婦可以倚靠我。’”
12 耶和華這樣說:“看哪!原不該喝那杯的,尚且一定要喝,難道你可以完全免受刑罰嗎?你必不能免受刑罰,你一定要喝那杯。 13 因為我曾指著自己起誓,波斯拉必成為令人驚駭、被人羞辱和咒詛的對象;它必變成荒野,它一切的城鎮都必永遠變成荒場。”這是耶和華的宣告。
14 我從耶和華那裡聽見了一個信息,
有一位使者被派往列國去,說:
“你們要聚集去攻擊以東,
要起來爭戰!”
15 “看哪!我必使你在列國中成為弱小的,
在世人中被藐視。
16 你那令人戰慄的威風,
你心中的傲氣欺騙了你;
你這住在巖石的隱密處,
雄據山嶺高處的啊!
你雖如鷹在高處搭窩,
我也必把你從那裡拉下來。”
這是耶和華的宣告。
17 “以東必成為令人驚駭的地方;每一個經過那裡的,都必因這地所遭受的一切創傷而驚駭,並且嗤笑它。 18 以東必傾覆,像所多瑪、蛾摩拉,和它們的城鎮一樣(這是耶和華說的),必沒有人住在那裡,也必沒有人在那裡寄居。 19 看哪!獅子怎樣從約旦河邊的叢林走上來,攻擊常綠的牧場,照樣,我必在眨眼之間把以東趕走,使它離開這地;誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能和我相比呢?誰可以把我傳來審訊呢?哪一個牧人能在我面前站立得住呢?”
20 因此,你們要聽耶和華籌謀對付以東的計劃,和他為了提幔的居民所定下的策略。他們羊群中最小的也必被拉去,他們的牧場也必因臨到它們的災禍而荒廢。 21 因他們倒下的響聲,地就震動;並且有哀叫的聲音,在紅海那裡也聽得到。 22 看哪!必有一人像大鷹飛撲而來,展開翅膀攻擊波斯拉;在那日,以東勇士的心必驚慌,像臨產婦人的心一樣。
關於大馬士革的預言
23 論到大馬士革,耶和華說:
“哈馬和亞珥拔紛亂不安,
因為他們聽到了壞消息;
他們的心融化,焦慮慌張,
像不能平靜的海洋。
24 大馬士革失去勇氣,轉身逃跑;
但恐慌抓住它,
憂慮痛苦把它捉住,
像正在生產的婦人的痛苦一樣。
25 著名的城市,
我所歡喜的市鎮,
怎麼竟被撇棄呢!
26 它的年輕人必仆倒在它的街道上,
到那日,所有的戰士都必被消滅。”
這是萬軍之耶和華的宣告。
27 “我要焚燒大馬士革的城牆,
燒毀便.哈達的堡壘。”
關於基達和夏瑣的預言
28 論到巴比倫王尼布甲尼撒所擊敗的基達,以及夏瑣諸國,耶和華這樣說:
“起來,上去攻擊基達,
消滅東方人!
29 奪去他們的帳棚和羊群,
帶走他們的幔子、一切器具和駱駝;
人必向他們呼叫:
‘四圍都是驚慌。’
30 夏瑣的居民哪!你們要逃跑,
快快逃命,藏在隱蔽的地方,
因為巴比倫王尼布甲尼撒籌謀計劃對付你們,
定下策略攻擊你們。”
這是耶和華的宣告。
31 “起來!上去攻打那安逸無慮的國家(這是耶和華的宣告);
這國沒有城門,也沒有門閂;
他們是獨自居住的。
32 他們的駱駝必成為掠物,
他們無數的牲畜必成為擄物。
我必把那些剃除了鬢髮的人分散到四方去,
我必使災禍從四面八方臨到他們。”
這是耶和華的宣告。
33 “夏瑣必成為野狗的巢穴,
永遠荒涼;
必沒有人住在那裡,
也必沒有人在那裡寄居。”
關於以攔的預言
34 猶大王西底家開始執政的時候,耶和華論到以攔的話臨到耶利米先知,說:
35 “萬軍之耶和華這樣說:
看哪!我要折斷以攔的弓,
就是他們戰鬥力強的武器。
36 我要使四風從天的四邊颳到以攔身上,
把他們分散到四方,
以致沒有一個國家沒有以攔難民的蹤跡。
37 我必使以攔人在他們的仇敵面前驚慌,
在尋索他們性命的人面前恐懼;
我必使災禍,就是我的烈怒,臨到他們身上;
我必差遣刀劍追趕他們,
直到把他們滅絕。”
這是耶和華的宣告。
38 “我必在以攔設立我的寶座,
除滅那裡的君王和領袖(這是耶和華的宣告)。
39 但日後我必使被擄的以攔人歸回。”
這是耶和華的宣告。
Jeremiah 49
The Voice
49 Now concerning the Ammonites. This is what the Eternal has to say:
Long is the history between Ammon and Israel, and many are the conflicts between them. In Jeremiah’s day, Ammonite raiders have taken land originally meant for Israel, specifically the tribe of Gad. Along with other nations, the Ammonites have conspired against Babylon. After the fall of Jerusalem, the king of Ammon hires the assassin, Ishmael, to kill Gedaliah at a pivotal moment in the relationship between Judah and Babylon. Time and again, this proud nation defies the God of Israel and His people. They put their trust in their god, Malcam, and they find security in the mountainous region where they live.
Eternal One: Does Israel have no sons?
Is there no one to inherit the land I gave her?
Is that why Ammon’s god, Malcam, has taken the land of Gad?
Why would his people be living in her cities?
2 I, the Eternal, tell you the days are coming
when you will hear the shout of war raised against Rabbah, Ammon’s capital.
On that day it will be reduced to a pile of ruins,
and the villages surrounding the city will be burned.
Then Israel will take back what was taken from her.
3 Weep, O Heshbon, for the town of Ai is destroyed!
Cry out, O citizens of Rabbah!
Put on sackcloth and mourn your losses.
Run back and forth inside your city walls
Because your so-called god, Malcam, will be carried into exile
along with his priests and officials.
4 You boast of your abundant valleys, you faithless daughter,
but they are fading away.
You trusted in your own wealth and thought,
“Who could ever attack me?”
5 Watch! I will surround you with terror.
I, the Eternal Lord, Commander of heavenly armies, declare this.
You will be driven out of the land in single file,
with no one to keep your exiles together.
6 But after this, there will come a day
when I will restore the fortunes of the Ammonites.
So says the Eternal.
Like the relationship between Esau and Isaac—the twin ancestors from whom Edom and Israel descend—relations are often stormy between these two peoples. It is no secret that the Edomites hate the Israelites and often rejoice in their troubles. But it is pride that ultimately is Edom’s undoing, for they cannot imagine any enemy penetrating their mountain fortresses. They, too, are part of the council of nations that consider standing against Babylon (Jeremiah 27). As always, Jeremiah instructs that such resistance is an affront to the God of Israel who is using Babylon to accomplish His purposes in history.
7 Here now is the oracle concerning Edom, the descendants of Esau, spoken by the Eternal, Commander of heavenly armies.
Eternal One: What happened to the wise men of Teman?
Has their insight failed them?
Has their wisdom merely vanished into thin air?
8 You who live in Dedan,
run and hide deep in the caves,
For I will bring a disaster on Esau’s descendants
when I come to punish him.
9 When workers harvest the grapes,
do they not leave some on the vine for those who are poor?
Even when thieves enter your home in the middle of the night,
do they not destroy and steal only what they need?
10 But I will treat Esau’s descendants differently:
I will strip them bare, exposing their secret places—no place to hide.
Their children, their families, and even their neighbors will die,
and this nation will be no more.
11 Leave your orphans to Me, for I will protect them.
Leave your widows as well, for they can trust Me.
12 This is what I, the Eternal, have to say: “If the innocent must drink of this cup of wrath, why do you think you should escape punishment? You will not escape, for you will surely drink from this cup! 13 I swear by My own name, the Eternal, that Bozrah, Edom’s capital, will become a wasteland, an object of horror, of scorn and cursing; Edom’s towns will forever lie in ruins.”
14 I have heard a message from the Eternal.
An envoy was sent to the nations to say,
“Assemble your troops to attack Edom!
Rise up, and prepare for battle!”
15 Eternal One (to Edom): Look! I will humiliate you among the nations,
make you small and insignificant, despised by all.
16 The terror you inspire in others
and your ingrained arrogance have deceived you!
You think you are safe in your mountain hideaways;
you hold the high ground above your enemies.
You may build your fortress as high as an eagle’s nest,
but I can still bring you down from there.
17 Edom will become an object of horror; all who pass by and see what I have done will shudder and gasp at all of his wounds. 18 Just as Sodom and Gomorrah and all their neighbors were destroyed, never to rise again, I, the Eternal One, declare that no one will live there; no one will dare to make Edom their home. 19 Like a lion that suddenly emerges from the dense undergrowth beside the Jordan to attack a flock feeding in the lush pasture, so in an instant I will arrive and chase the people of Edom from their land. Then I will put in place a leader of My choosing. For who is like Me, and who can challenge Me? What shepherd can stand against Me?
20 That is why you must hear the plan that the Eternal has for Edom, and what He intends to do to those who live in the city of Teman.
Eternal One: The little ones will be dragged away from the flock.
All will scatter when their pasture is left desolate.
21 The sound of Edom’s fall will cause the earth to shake.
Their anguished cry will echo to the Red Sea.[a]
22 Look, an eagle is rising, spreading its wings!
Soon it will swoop down and attack Bozrah.
On that day, the heart of Edom’s warriors
will be like the heart of a woman in labor—helpless and vulnerable.
Damascus has long been at odds with Israel and Judah, and she controls caravan routes in the region. But she must also submit to the sovereign power of the Eternal.
23 Here now is an oracle concerning Damascus.
Eternal One: The towns of Hamath and Arpad are put to shame,
for they have heard bad news: doom is coming!
They are distressed, troubled, and unsettled like the swirling sea.
24 Damascus is weak and helpless; she has turned and run away.
Panic grips her heart;
Torment and pain have grabbed her
like a woman giving birth.
Citizens of Damascus: 25 Why is this glorious city—this city that gives us so much joy—not already deserted?
26 Eternal One: Her young men will fall in the streets,
and her warriors will fall silent on that day.
So says the Eternal, Commander of heavenly armies.
27 Eternal One: I will set fire to the walls of Damascus,
a fire that will spread and burn up the palaces of Ben-hadad.
28 Here is an oracle from the Eternal concerning Kedar and the nomadic tribes of Arabia known as the kingdoms of Hazor, all defeated by Nebuchadnezzar, king of Babylon.
Eternal One: Rise up and attack Kedar.
Destroy the tribes of the east.
29 They will take away their tents and their flocks,
their curtains, their camels, and all their possessions.
They will shout to one another,
“Terror is everywhere we turn!”
30 Run away quickly while there is time!
Hide deep in the earth, people of Hazor.
For Nebuchadnezzar, king of Babylon, has schemed against you.
He has a plan for your defeat.
31 So I tell you to rise up and attack this complacent nation,
which assumes it is secure—
A nation without walls or gates
that lives alone in the desert.
32 Their camels and livestock will be the spoils of war.
I will scatter to the wind these people who cut the corners of their hair
And surround them with disaster on every side,
so I, the Eternal, declare.
33 Hazor will become a haunt for jackals,
a place of desolation for all time.
Certainly no one will live there ever again.
No one will make it his home.
34 Here is an oracle concerning Elam. The word of the Eternal came to the prophet Jeremiah early in the reign of Zedekiah, king of Judah. 35 This is what the Eternal, Commander of heavenly armies has to say:
Eternal One: I will break the bows of Elam’s archers—the very best of their military might. 36 I will bring the four winds from the four corners of heaven to blow against Elam. I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where her exiles will not go. 37 I will shatter Elam right in front of her enemies, before those who want her dead. I will bring disaster upon these people, for My violent anger burns against them. I will pursue them in war until they are no more. 38 I will destroy her wicked king and officials and set the king I want on the throne over Elam. 39 But even so, in the latter times, the day will come when I will restore the fortunes of Elam.
So says the Eternal.
Footnotes
- 49:21 Hebrew, Sea of Reeds
Jeremiah 49
New International Version
A Message About Ammon
49 Concerning the Ammonites:(A)
This is what the Lord says:
“Has Israel no sons?
Has Israel no heir?
Why then has Molek[a](B) taken possession of Gad?(C)
Why do his people live in its towns?
2 But the days are coming,”
declares the Lord,
“when I will sound the battle cry(D)
against Rabbah(E) of the Ammonites;
it will become a mound of ruins,(F)
and its surrounding villages will be set on fire.
Then Israel will drive out
those who drove her out,(G)”
says the Lord.
3 “Wail, Heshbon,(H) for Ai(I) is destroyed!
Cry out, you inhabitants of Rabbah!
Put on sackcloth(J) and mourn;
rush here and there inside the walls,
for Molek(K) will go into exile,(L)
together with his priests and officials.
4 Why do you boast of your valleys,
boast of your valleys so fruitful?
Unfaithful Daughter Ammon,(M)
you trust in your riches(N) and say,
‘Who will attack me?’(O)
5 I will bring terror on you
from all those around you,”
declares the Lord, the Lord Almighty.
“Every one of you will be driven away,
and no one will gather the fugitives.(P)
6 “Yet afterward, I will restore(Q) the fortunes of the Ammonites,”
declares the Lord.
A Message About Edom(R)(S)
7 Concerning Edom:(T)
This is what the Lord Almighty says:
“Is there no longer wisdom in Teman?(U)
Has counsel perished from the prudent?
Has their wisdom decayed?
8 Turn and flee, hide in deep caves,(V)
you who live in Dedan,(W)
for I will bring disaster on Esau
at the time when I punish him.
9 If grape pickers came to you,
would they not leave a few grapes?
If thieves came during the night,
would they not steal only as much as they wanted?
10 But I will strip Esau bare;
I will uncover his hiding places,(X)
so that he cannot conceal himself.
His armed men are destroyed,
also his allies and neighbors,
so there is no one(Y) to say,
11 ‘Leave your fatherless children;(Z) I will keep them alive.
Your widows(AA) too can depend on me.’”
12 This is what the Lord says: “If those who do not deserve to drink the cup(AB) must drink it, why should you go unpunished?(AC) You will not go unpunished, but must drink it. 13 I swear(AD) by myself,” declares the Lord, “that Bozrah(AE) will become a ruin and a curse,[b] an object of horror(AF) and reproach;(AG) and all its towns will be in ruins forever.”(AH)
14 I have heard a message from the Lord;
an envoy was sent to the nations to say,
“Assemble yourselves to attack it!
Rise up for battle!”
15 “Now I will make you small among the nations,
despised by mankind.
16 The terror you inspire
and the pride(AI) of your heart have deceived you,
you who live in the clefts of the rocks,(AJ)
who occupy the heights of the hill.
Though you build your nest(AK) as high as the eagle’s,
from there I will bring you down,”
declares the Lord.
17 “Edom will become an object of horror;(AL)
all who pass by will be appalled and will scoff
because of all its wounds.(AM)
18 As Sodom(AN) and Gomorrah(AO) were overthrown,
along with their neighboring towns,”
says the Lord,
“so no one will live there;
no people will dwell(AP) in it.
19 “Like a lion(AQ) coming up from Jordan’s thickets(AR)
to a rich pastureland,
I will chase Edom from its land in an instant.
Who is the chosen one I will appoint for this?
Who is like(AS) me and who can challenge me?(AT)
And what shepherd(AU) can stand against me?”
20 Therefore, hear what the Lord has planned against Edom,(AV)
what he has purposed(AW) against those who live in Teman:(AX)
The young of the flock(AY) will be dragged away;
their pasture will be appalled at their fate.(AZ)
21 At the sound of their fall the earth will tremble;(BA)
their cry(BB) will resound to the Red Sea.[c]
22 Look! An eagle will soar and swoop(BC) down,
spreading its wings over Bozrah.(BD)
In that day the hearts of Edom’s warriors(BE)
will be like the heart of a woman in labor.(BF)
A Message About Damascus
23 Concerning Damascus:(BG)
“Hamath(BH) and Arpad(BI) are dismayed,
for they have heard bad news.
They are disheartened,
troubled like[d] the restless sea.(BJ)
24 Damascus has become feeble,
she has turned to flee
and panic has gripped her;
anguish and pain have seized her,
pain like that of a woman in labor.(BK)
25 Why has the city of renown not been abandoned,
the town in which I delight?
26 Surely, her young men(BL) will fall in the streets;
all her soldiers will be silenced(BM) in that day,”
declares the Lord Almighty.
27 “I will set fire(BN) to the walls of Damascus;(BO)
it will consume(BP) the fortresses of Ben-Hadad.(BQ)”
A Message About Kedar and Hazor
28 Concerning Kedar(BR) and the kingdoms of Hazor,(BS) which Nebuchadnezzar(BT) king of Babylon attacked:
This is what the Lord says:
“Arise, and attack Kedar
and destroy the people of the East.(BU)
29 Their tents and their flocks(BV) will be taken;
their shelters will be carried off
with all their goods and camels.
People will shout to them,
‘Terror(BW) on every side!’
30 “Flee quickly away!
Stay in deep caves,(BX) you who live in Hazor,(BY)”
declares the Lord.
“Nebuchadnezzar(BZ) king of Babylon has plotted against you;
he has devised a plan against you.
31 “Arise and attack a nation at ease,
which lives in confidence,”
declares the Lord,
“a nation that has neither gates nor bars;(CA)
its people live far from danger.
32 Their camels(CB) will become plunder,
and their large herds(CC) will be spoils of war.
I will scatter to the winds(CD) those who are in distant places[e](CE)
and will bring disaster on them from every side,”
declares the Lord.
33 “Hazor(CF) will become a haunt of jackals,(CG)
a desolate(CH) place forever.
No one will live there;
no people will dwell(CI) in it.”
A Message About Elam
34 This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam,(CJ) early in the reign of Zedekiah(CK) king of Judah:
35 This is what the Lord Almighty says:
“See, I will break the bow(CL) of Elam,
the mainstay of their might.
36 I will bring against Elam the four winds(CM)
from the four quarters of heaven;(CN)
I will scatter them to the four winds,
and there will not be a nation
where Elam’s exiles do not go.
37 I will shatter Elam before their foes,
before those who want to kill them;
I will bring disaster on them,
even my fierce anger,”(CO)
declares the Lord.
“I will pursue them with the sword(CP)
until I have made an end of them.
38 I will set my throne in Elam
and destroy her king and officials,”
declares the Lord.
39 “Yet I will restore(CQ) the fortunes of Elam
in days to come,”
declares the Lord.
Footnotes
- Jeremiah 49:1 Or their king; also in verse 3
- Jeremiah 49:13 That is, its name will be used in cursing (see 29:22); or, others will see that it is cursed.
- Jeremiah 49:21 Or the Sea of Reeds
- Jeremiah 49:23 Hebrew on or by
- Jeremiah 49:32 Or who clip the hair by their foreheads
Jeremiah 49
King James Version
49 Concerning the Ammonites, thus saith the Lord; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
2 Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the Lord.
3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord God of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the Lord.
7 Concerning Edom, thus saith the Lord of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
9 If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
11 Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
12 For thus saith the Lord; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
13 For I have sworn by myself, saith the Lord, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
14 I have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
15 For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
16 Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the Lord.
17 Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the Lord, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
20 Therefore hear the counsel of the Lord, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
24 Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
25 How is the city of praise not left, the city of my joy!
26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the Lord of hosts.
27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
28 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the Lord; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
29 Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
30 Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the Lord; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the Lord, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the Lord.
33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
35 Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the Lord; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the Lord.
39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the Lord.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

