耶利米书 47
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
关于非利士的预言
47 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。
2 耶和华说:
“看啊,大水将从北方涨溢,
形成一道洪流,
淹没大地和地上的一切,
吞噬城邑和其中的居民。
人们必呼喊,
地上的居民必哀哭。
3 一听见马蹄嗒嗒、
战车隆隆、车轮滚滚的声音,
做父亲的就吓得手脚发软,
无力照顾儿女。
4 因为毁灭所有非利士人的日子到了,
铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。
耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
5 迦萨一片荒凉,
亚实基伦沦为废墟。
谷中的余民啊!
你们要割伤身体到何时呢?
6 你们大喊,‘耶和华的刀啊,
你何时才停下来呢?
求你入鞘吧!停下来吧!’
7 但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带,
它怎能停下来呢?”
Jeremias 47
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Mensagem sobre os filisteus
47 Esta é a mensagem do SENHOR ao profeta Jeremias sobre os filisteus, antes de que o faraó atacara Gaza.
2 O SENHOR diz: “Sobem as águas do norte,
como um rio que está transbordando e cubrindo
o país e tudo o que há nele,
a cidade e os seus habitantes.
O povo gritará,
e todo habitante do país gemerá.
3 Eles ouvirão o galope dos cavalos,
o estrondo dos carros de combate
e o barulho das rodas.
Os pais fugirão enfraquecidos,
sem nem sequer voltar para buscar os seus filhos,
4 porque chegou o dia de destruir todos os filisteus.
Chegou o momento de destruir todos os que ajudam Tiro e Sidom.
O SENHOR destruirá os filisteus
e o resto da ilha de Caftor.
5 O povo de Gaza rapou a cabeça.
O povo de Ascalom permanece mudo.
Ó descendentes dos Anakim[a],
até quando farão cortes nas suas próprias carnes[b]?”
6 Jeremias diz: “Filisteus, vocês dizem: ‘Espada do SENHOR!
Quando descansará?
Volte para o seu lugar,
fique calma e quieta’.
7 Mas como a espada do Senhor descansará
se o SENHOR ordenou que ela atacasse?
Ela tem a missão de atacar
Ascalom e a costa do mar”.
Jeremiah 47
New King James Version
Judgment on Philistia
47 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet (A)against the Philistines, (B)before Pharaoh attacked Gaza.
2 Thus says the Lord:
“Behold, (C)waters rise (D)out of the north,
And shall be an overflowing flood;
They shall overflow the land and all that is in it,
The city and those who dwell within;
Then the men shall cry,
And all the inhabitants of the land shall wail.
3 At the (E)noise of the stamping hooves of his strong horses,
At the rushing of his chariots,
At the rumbling of his wheels,
The fathers will not look back for their children,
[a]Lacking courage,
4 Because of the day that comes to plunder all the (F)Philistines,
To cut off from (G)Tyre and Sidon every helper who remains;
For the Lord shall plunder the Philistines,
(H)The remnant of the country of (I)Caphtor.[b]
5 (J)Baldness has come upon Gaza,
(K)Ashkelon is cut off
With the remnant of their valley.
How long will you cut yourself?
6 “O you (L)sword of the Lord,
How long until you are quiet?
Put yourself up into your scabbard,
Rest and be still!
7 How can [c]it be quiet,
Seeing the Lord has (M)given it a charge
Against Ashkelon and against the seashore?
There He has (N)appointed it.”
Footnotes
- Jeremiah 47:3 Lit. From sinking hands
- Jeremiah 47:4 Crete
- Jeremiah 47:7 Lit. you
Jeremías 47
Traducción en lenguaje actual
Advertencia contra los filisteos
47 Dios me habló poco antes de que el rey de Egipto atacara la ciudad de Gaza, y me dio este mensaje para los filisteos:
2 «Yo soy el Dios de Israel,
y quiero que sepan esto:
Desde el norte vienen los babilonios;
son un ejército que destruye
ciudades enteras con sus habitantes.
¡Parecen un río desbordado!
¡Todos los habitantes de la tierra
lloran y piden auxilio!
3 Tan pronto como escuchan
el galope de los caballos
los padres pierden el ánimo;
abandonan a sus hijos
al escuchar el chirrido
de los carros de guerra.
4 »¡Ha llegado el día
en que acabaré con los filisteos!
¡Ha llegado el día
en que acabaré con los que ayudan
a las ciudades de Tiro y Sidón!
¡Destruiré a todos los filisteos
que vinieron de las costas de Creta!
5 Los que viven en la ciudad de Gaza
se raparán avergonzados la cabeza;
los que viven en la ciudad de Ascalón
se quedarán mudos de miedo.
Y ustedes que aún viven en las llanuras,
no dejarán de herirse el cuerpo
6 ni cesarán de gritar:
“Ay, terrible espada de Dios,
¿hasta cuándo nos seguirás atacando?
¡Regresa ya a tu funda
y deja de matarnos!”
7 »Pero yo soy el Dios de Israel.
Ya he decidido matar
a todos los filisteos
en Ascalón y en toda la costa.
¡No haré descansar mi espada!»
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2000 by United Bible Societies
