Print Page Options

47 Dit is de boodschap van de Here aan Jeremia over de Filistijnen, voordat de stad Gaza werd ingenomen door de Egyptenaren. De Here zegt: ‘Een vloed komt uit het noorden opzetten om het land van de Filistijnen te overstromen, hij zal hun steden en alles en iedereen die zich daar bevindt, verwoesten. De mensen zullen schreeuwen van angst en het hele land zal huilen. Hoor de kletterende hoeven van machtige paarden en de ratelende wagenwielen als de strijdwagens naderbij razen. Vaders vluchten weg zonder om te kijken naar hun hulpeloze kinderen, want de tijd is gekomen dat alle Filistijnen, de laatst overgebleven bondgenoten van Tyrus en Sidon, worden vernietigd. Want de Here vernietigt de Filistijnen, die kolonisten uit Kaftor. De steden Gaza en Askelon zullen met de grond gelijkgemaakt worden, alleen puinhopen zullen ervan overblijven. Filistijnen, wat zult u klagen en rouwen! “Zwaard van de Here, wanneer zult u weer tot rust komen?” zullen zij roepen. “Ga terug in uw schede, rust en wees stil!” Maar hoe kan het zich rustig houden als de Here het opdracht heeft gegeven? Want de stad Askelon en de kustbewoners moeten van Hem worden vernietigd.’

De Moabieten

關於非利士的預言

47 在法老攻打迦薩之前,耶和華告訴了耶利米先知有關非利士人的事。

耶和華說:
「看啊,大水將從北方漲溢,
形成一道洪流,
淹沒大地和地上的一切,
吞噬城邑和其中的居民。
人們必呼喊,
地上的居民必哀哭。
一聽見馬蹄噠噠、
戰車隆隆、車輪滾滾的聲音,
做父親的就嚇得手腳發軟,
無力照顧兒女。
因為毀滅所有非利士人的日子到了,
剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。
耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
迦薩一片荒涼,
亞實基倫淪為廢墟。
谷中的餘民啊!
你們要割傷身體到何時呢?
你們大喊,『耶和華的刀啊,
你何時才停下來呢?
求你入鞘吧!停下來吧!』
但耶和華已命令它攻擊亞實基倫和沿海一帶,
它怎能停下來呢?」

'耶 利 米 書 47 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

关于非利士的预言

47 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。

耶和华说:
“看啊,大水将从北方涨溢,
形成一道洪流,
淹没大地和地上的一切,
吞噬城邑和其中的居民。
人们必呼喊,
地上的居民必哀哭。
一听见马蹄嗒嗒、
战车隆隆、车轮滚滚的声音,
做父亲的就吓得手脚发软,
无力照顾儿女。
因为毁灭所有非利士人的日子到了,
铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。
耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
迦萨一片荒凉,
亚实基伦沦为废墟。
谷中的余民啊!
你们要割伤身体到何时呢?
你们大喊,‘耶和华的刀啊,
你何时才停下来呢?
求你入鞘吧!停下来吧!’
但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带,
它怎能停下来呢?”

Gods woorden over de Filistijnen

47 Dit is wat de Heer tegen mij zei over de Filistijnen, voordat de koning van Egypte Gaza veroverde.

Dit zegt de Heer: "Er komt een groot leger uit het noorden. Een leger zo groot en sterk als een rivier die alles overspoelt, steden en mensen. De mensen schreeuwen het uit. Ze jammeren en huilen van angst voor het geluid van de stampende paardenhoeven, de ratelende strijdwagens en de dreunende wielen. Ouders kijken niet naar hun kinderen om, zó bang zijn ze. Dat leger komt om de Filistijnen te vernietigen. Daardoor zijn Tyrus en Sidon hun laatste helpers kwijt. Want de Heer zal de Filistijnen, de rest van het eiland Kaftor, vernietigen.[a] De bewoners van Gaza scheren hun hoofd kaal als teken van verdriet. Askelon[b] is vernietigd. Laatsten van de Enakieten,[c] hoelang zullen jullie je nog in je lichaam snijden als teken van verdriet?

– Zwaard van de Heer, wanneer zul je eindelijk ophouden? Ga terug in de zwaardschede en houd op! Maar hoe kan het ophouden? De Heer heeft het immers de opdracht gegeven: 'Ga naar Askelon en de zeehaven. Doe daar wat je doen moet!' "

Footnotes

  1. Jeremia 47:4 Kaftor is Kreta. De Filistijnen kwamen waarschijnlijk oorspronkelijk daar vandaan.
  2. Jeremia 47:5 Gaza en Askelon waren Filistijnse steden.
  3. Jeremia 47:5 Oorspronkelijk waren de Enakieten een volk van ongewoon grote mensen. Lees Deuteronomium 2:10. Van hen waren er maar een paar overgebleven, in het land van de Filistijnen.