关于非利士的预言

47 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。

耶和华说:
“看啊,大水将从北方涨溢,
形成一道洪流,
淹没大地和地上的一切,
吞噬城邑和其中的居民。
人们必呼喊,
地上的居民必哀哭。
一听见马蹄嗒嗒、
战车隆隆、车轮滚滚的声音,
做父亲的就吓得手脚发软,
无力照顾儿女。
因为毁灭所有非利士人的日子到了,
铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。
耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
迦萨一片荒凉,
亚实基伦沦为废墟。
谷中的余民啊!
你们要割伤身体到何时呢?
你们大喊,‘耶和华的刀啊,
你何时才停下来呢?
求你入鞘吧!停下来吧!’
但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带,
它怎能停下来呢?”

'耶 利 米 書 47 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

關於非利士的預言

47 在法老攻打迦薩之前,耶和華告訴了耶利米先知有關非利士人的事。

耶和華說:
「看啊,大水將從北方漲溢,
形成一道洪流,
淹沒大地和地上的一切,
吞噬城邑和其中的居民。
人們必呼喊,
地上的居民必哀哭。
一聽見馬蹄噠噠、
戰車隆隆、車輪滾滾的聲音,
做父親的就嚇得手腳發軟,
無力照顧兒女。
因為毀滅所有非利士人的日子到了,
剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。
耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
迦薩一片荒涼,
亞實基倫淪為廢墟。
谷中的餘民啊!
你們要割傷身體到何時呢?
你們大喊,『耶和華的刀啊,
你何時才停下來呢?
求你入鞘吧!停下來吧!』
但耶和華已命令它攻擊亞實基倫和沿海一帶,
它怎能停下來呢?」

Judgment on the Philistines

47 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh smote Gaza.

“Thus says the Lord:
Behold, waters are rising out of the north,
    and shall become an overflowing torrent;
they shall overflow the land and all that fills it,
    the city and those who dwell in it.
Men shall cry out,
    and every inhabitant of the land shall wail.
At the noise of the stamping of the hoofs of his stallions,
    at the rushing of his chariots, at the rumbling of their wheels,
the fathers look not back to their children,
    so feeble are their hands,
because of the day that is coming to destroy
    all the Philistines,
to cut off from Tyre and Sidon
    every helper that remains.
For the Lord is destroying the Philistines,
    the remnant of the coastland of Caphtor.
Baldness has come upon Gaza,
    Ash′kelon has perished.
O remnant of the Anakim,[a]
    how long will you gash yourselves?
Ah, sword of the Lord!
    How long till you are quiet?
Put yourself into your scabbard,
    rest and be still!
How can it[b] be quiet,
    when the Lord has given it a charge?
Against Ash′kelon and against the seashore
    he has appointed it.”

Footnotes

  1. Jeremiah 47:5 Gk: Heb their valley
  2. Jeremiah 47:7 Gk Vg: Heb you