Add parallel Print Page Options

预言法老必败于幼发拉底河滨

46 耶和华论列国的话临到先知耶利米

论到关乎埃及王法老尼哥的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦尼布甲尼撒犹大约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的:

“你们要预备大小盾牌,往前上阵! 你们套上车,骑上马!顶盔站立,磨枪贯甲! 我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头,惊吓四围都有。”这是耶和华说的。 “不要容快跑的逃避,不要容勇士逃脱[a],他们在北方幼发拉底河边绊跌仆倒。 尼罗河涨发,像江河之水翻腾的,是谁呢? 埃及尼罗河涨发,像江河的水翻腾,他说:‘我要涨发遮盖遍地,我要毁灭城邑和其中的居民。’ 马匹上去吧!车辆急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古实人和[b],并拉弓的路德族,都出去吧! 10 那日是主万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃得饱,饮血饮足,因为主万军之耶和华在北方幼发拉底河边有献祭的事。 11 埃及的民[c]哪,可以上基列取乳香去!你虽多服良药,总是徒然,不得治好。 12 列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声,勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。”

预言巴比伦王必击埃及

13 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦尼布甲尼撒要来攻击埃及地:

14 “你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗答比匿,说:‘要站起出队,自做准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。’ 15 你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住,因为耶和华驱逐他们。 16 使多人绊跌,他们也彼此撞倒,说:‘起来吧!我们再往本民本地去,好躲避欺压的刀剑。’ 17 他们在那里喊叫说:‘埃及王法老不过是个声音[d],他已错过所定的时候了。’” 18 君王,名为万军之耶和华的说:“我指着我的永生起誓:尼布甲尼撒[e]来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。 19 住在埃及的民[f]哪,要预备掳去时所用的物件!因为挪弗必成为荒场,且被烧毁无人居住。 20 埃及是肥美的母牛犊,但出于北方的毁灭[g]来到了,来到了! 21 其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住,因为他们遭难的日子、追讨的时候已经临到。 22 其中的声音好像蛇行一样,敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击她。” 23 耶和华说:“埃及的树林虽然不能寻察[h],敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。 24 埃及的民[i]必然蒙羞,必交在北方人的手中。” 25 万军之耶和华以色列的神说:“我必刑罚亚扪埃及尊大之神)和法老,并埃及埃及的神以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。 26 我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦尼布甲尼撒与他臣仆的手,以后埃及必再有人居住,与从前一样。”这是耶和华说的。

言明受罚之后必复蒙恩

27 “我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。 28 我的仆人雅各啊,不要惧怕,因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽。倒要从宽惩治你,万不能不罚你[j]。”这是耶和华说的。

Footnotes

  1. 耶利米书 46:6 或作:快跑的不能逃避,勇士不能逃脱。
  2. 耶利米书 46:9 又作:吕彼亚人。
  3. 耶利米书 46:11 “民”原文作“处女”。
  4. 耶利米书 46:17 “不过是个声音”或作“已经败亡”。
  5. 耶利米书 46:18 原文作:他。
  6. 耶利米书 46:19 “民”原文作“女子”。
  7. 耶利米书 46:20 “毁灭”或作“牛虻”。
  8. 耶利米书 46:23 或作:穿不过。
  9. 耶利米书 46:24 “民”原文作“女子”。
  10. 耶利米书 46:28 “不罚你”或作“以你为无罪”。
'耶 利 米 書 46 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

關於埃及的預言

46 耶和華把有關列國的事告訴了耶利米先知。 猶大王約西亞的兒子約雅敬執政第四年,埃及王法老尼哥的軍隊在幼發拉底河邊的迦基米施被巴比倫王尼布甲尼撒擊敗。論到埃及,耶和華說:

「要預備大小盾牌,
衝向戰場。
要套好戰車,
騎上戰馬,
擦亮矛槍,
頂盔貫甲。
可是,我看見的是什麼呢?
他們驚慌後退,
勇士敗逃,不敢回頭,
驚恐不安。
這是耶和華說的。
善跑者跑不掉,
強壯者逃不了,
他們仆倒在北面的幼發拉底河邊。

「那如尼羅河漲溢,
如江水奔騰的是誰呢?
埃及如尼羅河漲溢,
如江水奔騰。
她說,『我要漲溢,淹沒大地,
毀滅城邑和其中的居民。』
戰馬奔馳吧!
戰車疾駛吧!
勇士啊,就是那些手拿盾牌的古實人和弗人以及箭法嫺熟的呂底亞人啊,出戰吧!
10 因為這是主——萬軍之耶和華向敵人報仇的日子。
刀劍必吞噬他們,
痛飲他們的血,
因為要在北方的幼發拉底河邊向主——萬軍之耶和華獻祭。
11 埃及人啊,
去基列取乳香吧!
然而,再多的良藥也無法醫治你們。
12 你們的恥辱傳遍列國,
你們的哀哭響徹大地,
你們的勇士彼此碰撞,
倒在一起。」

13 論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及的事,耶和華對耶利米先知說:

14 「你要在埃及宣佈,在密奪、挪弗和答比匿宣告,
『你們要準備戰鬥,
因為刀劍要吞噬你們周圍的人。』
15 你們的勇士為何仆倒?
他們無法堅立,
因為耶和華擊倒了他們,
16 使他們跌跌絆絆,紛紛倒下。
他們說,『起來,我們回到同胞那裡,回到故鄉吧,
好躲避敵人的刀劍。』
17 他們在那裡喊叫,
『埃及王法老只會虛張聲勢,
他已錯失良機。』」

18 名叫萬軍之耶和華的王說:
「我憑我的永恆起誓,
將有一位要來,
他的氣勢如群山中的他泊山,
又像海邊的迦密山。
19 住在埃及的子民啊,
收拾行裝準備流亡吧!
因為挪弗必被燒毀,
淪為廢墟,杳無人跡。

20 「埃及像頭肥美的母牛犢,
但從北方卻來了牛虻。
21 埃及的傭兵好像肥牛犢,
都轉身逃之夭夭,無力抵擋,
因為他們遭難、受罰的日子到了。

22 「敵軍進攻的時候,
埃及必像蛇一樣嘶嘶地溜走。
敵軍必拿著斧頭蜂擁而來,
像樵夫砍樹一樣攻擊他們。
23 埃及的人口雖然稠密如林,
敵軍必像無數的蝗蟲一樣掃平他們。
這是耶和華說的。
24 埃及人必蒙羞,
落在北方人的手中。」

25 以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要懲罰提比斯的神明亞捫和埃及的其他神明、法老、首領以及依靠法老的人。 26 我要把他們交在想殺他們的巴比倫王尼布甲尼撒及其官長手中。然而,日後埃及必再有人居住,如往日一樣。這是耶和華說的。

27 「我的僕人雅各啊,不要害怕!
以色列人啊,不要驚慌!
因為我要從遠方把你們救回來,
使你們從流亡之地歸回。
你們必重返家園,安享太平,
無人攪擾。
28 我的僕人雅各啊,不要害怕,
因為我與你同在。
我曾使你流亡到列國,
我必徹底毀滅列國,
但不會徹底毀滅你,
也不會饒過你,
我必公正地懲治你。
這是耶和華說的。」

A Message About Egypt

46 This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:(A)

Concerning Egypt:(B)

This is the message against the army of Pharaoh Necho(C) king of Egypt, which was defeated at Carchemish(D) on the Euphrates(E) River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim(F) son of Josiah king of Judah:

“Prepare your shields,(G) both large and small,
    and march out for battle!
Harness the horses,
    mount the steeds!
Take your positions
    with helmets on!
Polish(H) your spears,
    put on your armor!(I)
What do I see?
    They are terrified,
they are retreating,
    their warriors are defeated.
They flee(J) in haste
    without looking back,
    and there is terror(K) on every side,”
declares the Lord.
“The swift cannot flee(L)
    nor the strong escape.
In the north by the River Euphrates(M)
    they stumble and fall.(N)

“Who is this that rises like the Nile,
    like rivers of surging waters?(O)
Egypt rises like the Nile,(P)
    like rivers of surging waters.
She says, ‘I will rise and cover the earth;
    I will destroy cities and their people.’(Q)
Charge, you horses!
    Drive furiously, you charioteers!(R)
March on, you warriors—men of Cush[a](S) and Put who carry shields,
    men of Lydia(T) who draw the bow.
10 But that day(U) belongs to the Lord, the Lord Almighty—
    a day of vengeance(V), for vengeance on his foes.
The sword will devour(W) till it is satisfied,
    till it has quenched its thirst with blood.(X)
For the Lord, the Lord Almighty, will offer sacrifice(Y)
    in the land of the north by the River Euphrates.(Z)

11 “Go up to Gilead and get balm,(AA)
    Virgin(AB) Daughter Egypt.
But you try many medicines in vain;
    there is no healing(AC) for you.
12 The nations will hear of your shame;
    your cries will fill the earth.
One warrior will stumble over another;
    both will fall(AD) down together.”

13 This is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon(AE) to attack Egypt:(AF)

14 “Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol;
    proclaim it also in Memphis(AG) and Tahpanhes:(AH)
‘Take your positions and get ready,
    for the sword devours(AI) those around you.’
15 Why will your warriors be laid low?
    They cannot stand, for the Lord will push them down.(AJ)
16 They will stumble(AK) repeatedly;
    they will fall(AL) over each other.
They will say, ‘Get up, let us go back
    to our own people(AM) and our native lands,
    away from the sword of the oppressor.’(AN)
17 There they will exclaim,
    ‘Pharaoh king of Egypt is only a loud noise;(AO)
    he has missed his opportunity.(AP)

18 “As surely as I live,” declares the King,(AQ)
    whose name is the Lord Almighty,
“one will come who is like Tabor(AR) among the mountains,
    like Carmel(AS) by the sea.
19 Pack your belongings for exile,(AT)
    you who live in Egypt,
for Memphis(AU) will be laid waste(AV)
    and lie in ruins without inhabitant.

20 “Egypt is a beautiful heifer,
    but a gadfly is coming
    against her from the north.(AW)
21 The mercenaries(AX) in her ranks
    are like fattened calves.(AY)
They too will turn and flee(AZ) together,
    they will not stand their ground,
for the day(BA) of disaster is coming upon them,
    the time(BB) for them to be punished.
22 Egypt will hiss like a fleeing serpent
    as the enemy advances in force;
they will come against her with axes,
    like men who cut down trees.(BC)
23 They will chop down her forest,”
declares the Lord,
    “dense though it be.
They are more numerous than locusts,(BD)
    they cannot be counted.
24 Daughter Egypt will be put to shame,
    given into the hands of the people of the north.(BE)

25 The Lord Almighty, the God of Israel, says: “I am about to bring punishment on Amon god of Thebes,(BF) on Pharaoh,(BG) on Egypt and her gods(BH) and her kings, and on those who rely(BI) on Pharaoh. 26 I will give them into the hands(BJ) of those who want to kill them—Nebuchadnezzar king(BK) of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited(BL) as in times past,” declares the Lord.

27 “Do not be afraid,(BM) Jacob(BN) my servant;(BO)
    do not be dismayed, Israel.
I will surely save you out of a distant place,
    your descendants from the land of their exile.(BP)
Jacob will again have peace and security,
    and no one will make him afraid.
28 Do not be afraid, Jacob my servant,
    for I am with you,”(BQ) declares the Lord.
“Though I completely destroy(BR) all the nations
    among which I scatter you,
    I will not completely destroy you.
I will discipline you but only in due measure;
    I will not let you go entirely unpunished.”

Footnotes

  1. Jeremiah 46:9 That is, the upper Nile region