耶利米书 46
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
预言法老必败于幼发拉底河滨
46 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
2 论到关乎埃及王法老尼哥的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的:
3 “你们要预备大小盾牌,往前上阵! 4 你们套上车,骑上马!顶盔站立,磨枪贯甲! 5 我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头,惊吓四围都有。”这是耶和华说的。 6 “不要容快跑的逃避,不要容勇士逃脱[a],他们在北方幼发拉底河边绊跌仆倒。 7 像尼罗河涨发,像江河之水翻腾的,是谁呢? 8 埃及像尼罗河涨发,像江河的水翻腾,他说:‘我要涨发遮盖遍地,我要毁灭城邑和其中的居民。’ 9 马匹上去吧!车辆急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人[b],并拉弓的路德族,都出去吧! 10 那日是主万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃得饱,饮血饮足,因为主万军之耶和华在北方幼发拉底河边有献祭的事。 11 埃及的民[c]哪,可以上基列取乳香去!你虽多服良药,总是徒然,不得治好。 12 列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声,勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。”
预言巴比伦王必击埃及
13 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
14 “你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿,说:‘要站起出队,自做准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。’ 15 你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住,因为耶和华驱逐他们。 16 使多人绊跌,他们也彼此撞倒,说:‘起来吧!我们再往本民本地去,好躲避欺压的刀剑。’ 17 他们在那里喊叫说:‘埃及王法老不过是个声音[d],他已错过所定的时候了。’” 18 君王,名为万军之耶和华的说:“我指着我的永生起誓:尼布甲尼撒[e]来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。 19 住在埃及的民[f]哪,要预备掳去时所用的物件!因为挪弗必成为荒场,且被烧毁无人居住。 20 埃及是肥美的母牛犊,但出于北方的毁灭[g]来到了,来到了! 21 其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住,因为他们遭难的日子、追讨的时候已经临到。 22 其中的声音好像蛇行一样,敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击她。” 23 耶和华说:“埃及的树林虽然不能寻察[h],敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。 24 埃及的民[i]必然蒙羞,必交在北方人的手中。” 25 万军之耶和华以色列的神说:“我必刑罚挪的亚扪(埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的神以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。 26 我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手,以后埃及必再有人居住,与从前一样。”这是耶和华说的。
言明受罚之后必复蒙恩
27 “我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。 28 我的仆人雅各啊,不要惧怕,因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽。倒要从宽惩治你,万不能不罚你[j]。”这是耶和华说的。
Footnotes
- 耶利米书 46:6 或作:快跑的不能逃避,勇士不能逃脱。
- 耶利米书 46:9 又作:吕彼亚人。
- 耶利米书 46:11 “民”原文作“处女”。
- 耶利米书 46:17 “不过是个声音”或作“已经败亡”。
- 耶利米书 46:18 原文作:他。
- 耶利米书 46:19 “民”原文作“女子”。
- 耶利米书 46:20 “毁灭”或作“牛虻”。
- 耶利米书 46:23 或作:穿不过。
- 耶利米书 46:24 “民”原文作“女子”。
- 耶利米书 46:28 “不罚你”或作“以你为无罪”。
Jeremiah 46
Jubilee Bible 2000
46 ¶ The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles.
2 To Egypt: against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
4 Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.
5 Why have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down and are fled in haste, and do not look back: for fear was round about, said the LORD.
6 Do not let the swift flee away, nor the mighty man escape; they stumbled and fell toward the north by the river Euphrates.
7 Who is this that comes up as a flood, whose waters move as rivers?
8 Egypt rises up like a flood, and his waters move like rivers; and he said, I will go up and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants.
9 Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.
10 But this day shall be unto the Lord GOD of the hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries; and the sword shall devour, and it shall be satiated and made drunk with their blood; for it shall be a slaughter unto the Lord GOD of the hosts in the north country by the river Euphrates.
11 Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for there is no cure for thee.
12 ¶ The nations have heard of thy shame, and thy cry has filled the land; for the mighty man has stumbled against the mighty, and they are both fallen together.
13 The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
14 Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
15 Why is thy fortress swept away? It could not stand because the LORD pushed it over.
16 He multiplied the fallen; yea, one fell upon another; and they said, Arise, and let us go again to our own people and to the land of our nativity, away from the overcoming sword.
17 They cried there: Pharaoh king of Egypt is but a noise; he allowed the appointed time to pass by.
18 As I live, saith the King, whose name is the LORD of the hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
19 O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall be a pasture and shall be made desolate without an inhabitant.
20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north.
21 Also her soldiers are in the midst of her like fatted bullocks; for they also turned back, and all fled away without stopping: because the day of their calamity was come upon them and the time of their visitation.
22 Her voice shall go forth like a serpent; for they shall march with an army and come against her with axes as hewers of wood.
23 They shall cut down her forest, saith the LORD, for they cannot be counted because they are more than the locusts; they are innumerable.
24 The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
25 The LORD of the hosts, the God of Israel, said: Behold, I will visit the multitude of Alexandria, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all those that trust in him.
26 And I will deliver them into the hand of those that seek their soul and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his slaves; and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.
27 But fear not thou, O my slave Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return and be in rest and be prospered, and no one shall make him afraid.
28 Fear thou not, O Jacob my slave, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the Gentiles where I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but I will chastise thee with judgment; and I will not completely cut thee off.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.
