耶和華給巴錄的信息

45 猶大王約西亞的兒子約雅敬執政第四年,尼利亞的兒子巴錄把耶利米口述的話寫在書卷上。耶利米說: 「巴錄啊,以色列的上帝耶和華說, 『你曾說,我真悲慘!因為耶和華使我痛上加痛,呻吟不止,身心疲憊,不得安寧。』 我要告訴你,耶和華說,『我必在整個大地上拆毀我所建立的,剷除我所栽培的。 你想為自己謀求大事嗎?不要謀求,因為我要給世人降下災禍。但不論你到哪裡,我必使你保住性命。這是耶和華說的。』」

A palavra de Jeremias a Baruque

45 Palavra que falou Jeremias, o profeta, a Baruque, filho de Nerias, escrevendo ele aquelas palavras, num livro, da boca de Jeremias, no ano quarto de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo: Assim diz o Senhor, Deus de Israel, acerca de ti, ó Baruque: Disseste: Ai de mim agora, porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor! Estou cansado do meu gemido e não acho descanso. Isto lhe dirás: Assim diz o Senhor: Eis que o que edifiquei eu derribo e o que plantei eu arranco, e isso em toda esta terra. E procuras tu grandezas? Não as busques, porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o Senhor; a ti, porém, darei a tua alma por despojo, em todos os lugares para onde fores.

Mensagem para Baruque

45 Esta é a mensagem que o profeta Jeremias deu a Baruque, filho de Nerias, no quarto ano do reinado de Jeoaquim,[a] filho de Josias, rei de Judá. Baruque escrevia num rolo enquanto Jeremias ditava seguinte mensagem:

—Eu, o SENHOR, Deus de Israel, tenho ouvido você, Baruque. Você disse: “Pobre de mim! Além de dor, o SENHOR me enviou angústia. Estou exausto de tanto gemer e não encontro descanso”. Eu, o SENHOR, afirmo que destruirei o que construí e arrancarei o que plantei: acabarei com este país. Está procurando grandes coisas para você? Deixe de procurar grandes coisas para você porque eu enviarei a destruição para todo ser humano. Mas eu, o SENHOR, prometo que irei protegê-lo da morte onde quer que você for.

Footnotes

  1. 45.1 no quarto ano do reinado de Jeoaquim Isso aconteceu no ano 605 a.C.

A Message to Baruch

45 When Baruch(A) son of Neriah(B) wrote on a scroll(C) the words Jeremiah the prophet dictated in the fourth year of Jehoiakim(D) son of Josiah king of Judah, Jeremiah said this to Baruch: “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch: You said, ‘Woe(E) to me! The Lord has added sorrow(F) to my pain;(G) I am worn out with groaning(H) and find no rest.’(I) But the Lord has told me to say to you, ‘This is what the Lord says: I will overthrow what I have built and uproot(J) what I have planted,(K) throughout the earth.(L) Should you then seek great(M) things for yourself? Do not seek them.(N) For I will bring disaster(O) on all people,(P) declares the Lord, but wherever you go I will let you escape(Q) with your life.’”(R)