Add parallel Print Page Options

以實瑪利刺殺基大利

41 但在七月的時候,王裔以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利,也是王的一位大臣,帶了十個人和他一起到米斯巴去見亞希甘的兒子基大利;他們在米斯巴一起吃飯的時候, 尼探雅的兒子以實瑪利和與他一起的那十個人就起來,用刀襲擊沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王指派管理那地的,把他殺掉。 以實瑪利也擊殺了所有在米斯巴和基大利一起的猶大人,以及在那裡所遇見的迦勒底軍兵。 他殺了基大利以後,沒有人知道;第二天, 有八十個人從示劍、示羅和撒瑪利亞前來,鬍鬚剃去,衣服撕裂,身體割破,手裡拿著素祭和乳香,要帶到耶和華的殿裡去。 尼探雅的兒子以實瑪利從米斯巴出來迎接他們,邊走邊哭,遇見了他們,就對他們說:“請你們來見亞希甘的兒子基大利!” 他們到了城中,尼探雅的兒子以實瑪利和與他一起的人,就把他們殺了,扔在坑裡。 只是他們中間有十個人卻對以實瑪利說:“請不要殺死我們!因為我們有許多小麥、大麥、油和蜜,埋藏在田間。”他就住了手,沒有把這十個人在他們的兄弟中一同殺死。 以實瑪利把他和基大利所擊殺的人的屍體全部扔在坑裡(本句原文意思不確定);這坑是從前亞撒王為了防禦以色列王巴沙而挖掘的。尼探雅的兒子以實瑪利用那些被殺的人的屍體填滿了那坑。 10 以實瑪利還擄去所有留在米斯巴的餘民,包括王的眾公主和所有留在米斯巴的人民;這些人都是護衛長尼布撒拉旦交給亞希甘的兒子基大利管理的。尼探雅的兒子以實瑪利把他們擄走,往亞捫那裡去。

約哈難救回被擄的人

11 加利亞的兒子約哈難和與他一起的眾將領,聽見了尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切惡事, 12 就率領所有的人,去攻打尼探雅的兒子以實瑪利,在基遍的大水池邊追上他。 13 在以實瑪利那裡的眾民,看見了加利亞的兒子約哈難和與他一起的眾將領,就都歡喜。 14 於是以實瑪利從米斯巴擄去的眾民都轉身,歸到加利亞的兒子約哈難那裡。 15 尼探雅的兒子以實瑪利帶著八個人逃脫了約哈難的手,到亞捫那裡去。 16 加利亞的兒子約哈難和與他一起的眾將領,就奪回了全部餘民,包括軍兵、婦女、孩童和宮中的臣宰,就是尼探雅的兒子以實瑪利在刺殺亞希甘的兒子基大利以後,從米斯巴擄走的。約哈難把這些人都從基遍帶回來。 17 他們去到伯利恆附近的基羅特金罕,停留在那裡,想要往埃及去, 18 躲避迦勒底人。他們懼怕迦勒底人,因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王指派管理那地的亞希甘的兒子基大利。

41 But in the seventh month of the year, this same Ishmael (son of Nethaniah and grandson of Elishama)—a member of Judah’s royal family and a former captain of the king—came with 10 of his men to Mizpah to visit Gedaliah (son of Ahikam). As they were eating together, Ishmael (son of Nethaniah) and his 10 men betrayed their host and suddenly got up and with their swords attacked and killed Gedaliah (son of Ahikam and grandson of Shaphan), the man the king of Babylon had appointed governor of the land. Ishmael and his men then killed all the rest of the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah and the Chaldean soldiers who had been left there.

The next day, before anyone had learned of Gedaliah’s assassination, a group of 80 men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. They were on their way to Jerusalem, bringing grain offerings and incense to what was left of the temple of the Eternal. It was obvious they were in mourning, having shaved their beards, torn their clothing, and cut their bodies. Ishmael (son of Nethaniah) met them just outside Mizpah, weeping as if something terrible had happened. When he got to their company, he said:

Ishmael: Please, come and see what has happened to Gedaliah (son of Ahikam).

7-8 But once they were in the city, Ishmael and his men started to slaughter the innocent worshipers and throw their murdered corpses into a large cistern. Now there were 10 of these men who pled with Ishmael.

Men: Please do not kill us. We have a large quantity of wheat, barley, oil, and honey hidden in the field.

Ishmael agreed to let them live in exchange for these supplies. But he did kill 70 of their company.

Now the cistern into which Ishmael threw the corpses of Gedaliah, his men, and these worshipers on their way to Jerusalem had been dug by King Asa years ago when he was preparing for an attack from King Baasha of Israel. Ishmael (son of Nethaniah) filled it with dead bodies.[a] 10 After this massacre, Ishmael took the rest of the people in Mizpah captive, including the royal princesses and the others left under the care of Gedaliah (son of Ahikam) by Nebuzaradan (captain of the imperial guard). Ishmael (son of Nethaniah) forced everyone to leave the city with him as he escaped to the land of the Ammonites.

11-12 Now when Johanan (son of Kareah) and the other army leaders who were with him heard about this massacre carried out by Ishmael, they rallied all their men and pursued Ishmael (son of Nethaniah) to fight him. They caught up with him not far from the great pool in Gibeon. 13 When the people Ishmael had captured saw Johanan (son of Kareah) and the other army leaders closing in, they rejoiced. 14 All those who had been taken prisoner by Ishmael at Mizpah escaped and joined Johanan (son of Kareah) in the fight against Ishmael. 15 But somehow Ishmael (son of Nethaniah) and eight of his men were able to escape from Johanan and cross over into the land of the Ammonites.

What little hope there is for a relatively peaceful future in Judah quickly vanishes with the massacre at Mizpah. The Babylonians show leniency in allowing Gedaliah—one of their own—to rule over this region, but that will change. There will be a response from Nebuchadnezzar. It will be swift and brutal. The question on the minds of those still living in the land is this: how can we escape the vengeance of Babylon? Johanan, by default, has become the new leader of these people. Although he quickly decides the next move, both he and this remnant of Judah hope it is not a mistake.

16 Then Johanan (son of Kareah) and the other army leaders led the people they had just rescued away from Gibeon. This group (who had been taken from Mizpah after Ishmael assassinated Gedaliah) included soldiers, women, children, and court officials. 17 They made their way south and stopped at Geruth Chimham near the village of Bethlehem. The entire company was on its way to Egypt 18 to escape the Chaldeans; for the Judeans were afraid of what would happen when the Chaldeans discovered that Ishmael (son of Nethaniah) had killed Gedaliah (son of Ahikam), the man appointed governor of the land by the king of Babylon.

41 In the seventh month Ishmael(A) son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood and had been one of the king’s officers, came with ten men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating together there, Ishmael(B) son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword,(C) killing the one whom the king of Babylon had appointed(D) as governor over the land.(E) Ishmael also killed all the men of Judah who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Babylonian[a] soldiers who were there.

The day after Gedaliah’s assassination, before anyone knew about it, eighty men who had shaved off their beards,(F) torn their clothes(G) and cut(H) themselves came from Shechem,(I) Shiloh(J) and Samaria,(K) bringing grain offerings and incense(L) with them to the house of the Lord.(M) Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping(N) as he went. When he met them, he said, “Come to Gedaliah son of Ahikam.”(O) When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern.(P) But ten of them said to Ishmael, “Don’t kill us! We have wheat and barley, olive oil and honey, hidden in a field.”(Q) So he let them alone and did not kill them with the others. Now the cistern where he threw all the bodies of the men he had killed along with Gedaliah was the one King Asa(R) had made as part of his defense(S) against Baasha(T) king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the dead.

10 Ishmael made captives of all the rest of the people(U) who were in Mizpah—the king’s daughters(V) along with all the others who were left there, over whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.(W)

11 When Johanan(X) son of Kareah and all the army officers who were with him heard about all the crimes Ishmael son of Nethaniah had committed, 12 they took all their men and went to fight(Y) Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool(Z) in Gibeon. 13 When all the people(AA) Ishmael had with him saw Johanan son of Kareah and the army officers who were with him, they were glad. 14 All the people Ishmael had taken captive at Mizpah(AB) turned and went over to Johanan son of Kareah. 15 But Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped(AC) from Johanan and fled to the Ammonites.

Flight to Egypt

16 Then Johanan son of Kareah and all the army officers(AD) who were with him led away all the people of Mizpah who had survived,(AE) whom Johanan had recovered from Ishmael son of Nethaniah after Ishmael had assassinated Gedaliah son of Ahikam—the soldiers, women, children and court officials he had recovered from Gibeon. 17 And they went on, stopping at Geruth Kimham(AF) near Bethlehem(AG) on their way to Egypt(AH) 18 to escape the Babylonians.[b] They were afraid(AI) of them because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah(AJ) son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.

Footnotes

  1. Jeremiah 41:3 Or Chaldean
  2. Jeremiah 41:18 Or Chaldeans

41 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.

Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.

And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the Lord.

And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.

And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.

But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.

Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.

11 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,

12 Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.

14 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.

15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.

16 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:

17 And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,

18 Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.