Add parallel Print Page Options

沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利向他們和他們的士兵起誓,說:“你們不要懼怕服事迦勒底人,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以平安無事。 10 至於我,我要留在米斯巴,侍候那些來到我們這裡的迦勒底人。你們只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿裡,並且住在你們所佔有的城中。” 11 那些在摩押、亞捫、以東和各地所有的猶大人,聽見了巴比倫王在猶大留下一些餘民,並且指派沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利管理他們,

Read full chapter

Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath to reassure them and their men. “Do not be afraid to serve(A) the Babylonians,[a](B)” he said. “Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.(C) 10 I myself will stay at Mizpah(D) to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine,(E) summer fruit and olive oil, and put them in your storage jars,(F) and live in the towns you have taken over.”(G)

11 When all the Jews in Moab,(H) Ammon, Edom(I) and all the other countries(J) heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor over them,

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 40:9 Or Chaldeans; also in verse 10