Add parallel Print Page Options

呼召以色列和犹大悔改

“以色列啊!你要是回转,

就当回转归向我。”

这是耶和华的宣告。

“如果你从我面前除掉你可憎的偶像,

不到处浪荡;

如果你凭真理、公正、公义,

指着永活的耶和华起誓;

列国就必因耶和华蒙福,

也必以他为荣。”

耶和华对犹大和耶路撒冷的人这样说:

“你们要为自己开垦未经耕耘之地,

却不要撒种在荆棘中!

犹大人和耶路撒冷的居民哪!

你们要为了耶和华的缘故自行割礼,

除去心里的污秽;

不然,我的忿怒必因你们的恶行,

如火一般发出来,

无人能熄灭!”

“你们应当在犹大宣告,

在耶路撒冷传扬,说:

‘要在境内吹号。’

高声呼叫,说:

‘你们要集合起来,我们要进到坚固的城里去!’

要向锡安竖起旗号,

赶快逃命,不可停留,

因为我必使灾祸与严重的毁灭,

从北方而来。”

狮子从牠的密林中上来了,

毁坏列国的已经动身,

从他的本处出发,

为要使你的地荒凉,

使你的城市破毁,无人居住。

因此,你们应当披上麻布,

痛哭哀号,

因为耶和华的烈怒,

还没有离开我们。

“到那日,君王和首领的勇气消失,

祭司也要惊惶,

先知都必诧异。”

这是耶和华的宣告。

10 于是我说:“噢!主耶和华啊!你真的欺骗了这人民,也欺骗了耶路撒冷,说:‘你们必平安无事’,其实刀剑已经架在颈项上了!”

11 到那时,必有话对这人民和耶路撒冷说:“有一阵热风从旷野光秃的高冈,刮向我的子民(“我的子民”原文作“我子民的女子”),不是为簸散,也不是为扬净; 12 这过强的风要为我刮来,我就要向他们宣告我的判词。”

13 看哪!他必如密云涌聚,

他的战车如旋风,

他的马比鹰还快。

我们有祸了,我们灭亡了!

14 耶路撒冷啊!洗净你心中的邪恶,

使你可以得救!

你心存恶念,

要到几时呢?

15 因为有声音从但宣告,

从以法莲山传出灾祸的警报。

16 “要向列国提说,

向耶路撒冷宣扬:

‘围攻的人从远地而来,

向犹大的各城镇大声吶喊。

17 他们四面包围耶路撒冷,

好象看守田地的人一样,

因为耶路撒冷背叛了我。’”

这是耶和华的宣告。

18 “你这一切灾祸是你的所作所为作成的,

这就是你的恶果,

实在是苦,直透心底。”

先知为 神的子民悲哀

19 我的肺腑,我的肺腑啊!我绞痛欲绝。

我的心哪!我的心在我里面颤抖,

我不能缄默不语。

我的灵啊!我听见了号角的声音,

也听见了战争的吶喊。

20 毁灭的消息频传,

因为全国尽都毁坏,

我的帐棚忽然毁坏,

我的幔子转瞬破裂。

21 我看见旗号要到几时呢?

我听见号角的声音要到几时呢?

22 “我的子民愚妄,

他们连我都不认识,

是无知的儿女,

没有悟性;

他们有智慧行恶,

却没有知识行善。”

23 我观看地,地是空虚混沌;

我仰视天,天上也全然无光。

24 我观看大山,它们尽都震动,

小山也都摇来摇去。

25 我观看,毫无人迹;

空中的飞鸟也逃掉了。

26 我观看,肥美田园变为荒野;

在耶和华面前,就是在他烈怒之下,

所有的城市都被拆毁。

27 因为耶和华这样说:

“全国都必荒凉,

我却不尽行毁灭。

28 因此,地要悲哀,

天必昏暗。

因为我说过,就不后悔;

我定了意,决不改变。”

29 因着骑兵和弓箭手的响声,

各城的人尽都逃跑。

他们进入密林,爬上岩穴;

各城都被撇下,

无人住在其中。

30 你这被毁坏的啊!你在干甚么?

即使你穿上朱红色的服装,

佩戴黄金饰物,

用颜料画大你的眼睛,

你自炫漂亮,也是白费的。

爱你的人仍然鄙视你,

他们都在寻索你的命!

31 我听到好象妇人产痛的叫声,

正像生头胎孩子的妇人疼痛的叫声,

就是锡安居民(“居民”原文作“女子”)的声音,他们喘着气,

伸开双手,说:

“哎!我有祸了!

在那些杀人者跟前,我发昏了!”

Jeremiah Laments over Judah

“If you will return, O Israel,” says the Lord,
(A)“Return to Me;
And if you will put away your abominations out of My sight,
Then you shall not be moved.
(B)And you shall swear, ‘The Lord lives,’
(C)In truth, in [a]judgment, and in righteousness;
(D)The nations shall bless themselves in Him,
And in Him they shall (E)glory.”

For thus says the Lord to the men of Judah and Jerusalem:

(F)“Break up your [b]fallow ground,
And (G)do not sow among thorns.
(H)Circumcise yourselves to the Lord,
And take away the foreskins of your hearts,
You men of Judah and inhabitants of Jerusalem,
Lest My fury come forth like fire,
And burn so that no one can quench it,
Because of the evil of your doings.”

An Imminent Invasion

Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say:

(I)“Blow the trumpet in the land;
Cry, ‘Gather together,’
And say, (J)‘Assemble yourselves,
And let us go into the fortified cities.’
Set up the [c]standard toward Zion.
Take refuge! Do not delay!
For I will bring disaster from the (K)north,
And great destruction.”

(L)The lion has come up from his thicket,
And (M)the destroyer of nations is on his way.
He has gone forth from his place
(N)To make your land desolate.
Your cities will be laid waste,
Without inhabitant.
For this, (O)clothe yourself with sackcloth,
Lament and wail.
For the fierce anger of the Lord
Has not turned back from us.

“And it shall come to pass in that day,” says the Lord,
That the heart of the king shall perish,
And the heart of the princes;
The priests shall be astonished,
And the prophets shall wonder.”

10 Then I said, “Ah, Lord God!
(P)Surely You have greatly deceived this people and Jerusalem,
(Q)Saying, ‘You shall have peace,’
Whereas the sword reaches to the [d]heart.”

11 At that time it will be said
To this people and to Jerusalem,
(R)“A dry wind of the desolate heights blows in the wilderness
Toward the daughter of My people—
Not to fan or to cleanse—
12 A wind too strong for these will come for Me;
Now (S)I will also speak judgment against them.”

13 “Behold, he shall come up like clouds,
And (T)his chariots like a whirlwind.
(U)His horses are swifter than eagles.
Woe to us, for we are plundered!”

14 O Jerusalem, (V)wash your heart from wickedness,
That you may be saved.
How long shall your evil thoughts lodge within you?
15 For a voice declares (W)from Dan
And proclaims [e]affliction from Mount Ephraim:
16 “Make mention to the nations,
Yes, proclaim against Jerusalem,
That watchers come from a (X)far country
And raise their voice against the cities of Judah.
17 (Y)Like keepers of a field they are against her all around,
Because she has been rebellious against Me,” says the Lord.
18 “Your(Z) ways and your doings
Have procured these things for you.
This is your wickedness,
Because it is bitter,
Because it reaches to your heart.”

Sorrow for the Doomed Nation

19 O my (AA)soul, my soul!
I am pained in my very heart!
My heart makes a noise in me;
I cannot hold my peace,
Because you have heard, O my soul,
The sound of the trumpet,
The alarm of war.
20 (AB)Destruction upon destruction is cried,
For the whole land is plundered.
Suddenly (AC)my tents are plundered,
And my curtains in a moment.
21 How long will I see the [f]standard,
And hear the sound of the trumpet?

22 “For My people are foolish,
They have not known Me.
They are [g]silly children,
And they have no understanding.
(AD)They are wise to do evil,
But to do good they have no knowledge.”

23 (AE)I beheld the earth, and indeed it was (AF)without form, and void;
And the heavens, they had no light.
24 (AG)I beheld the mountains, and indeed they trembled,
And all the hills moved back and forth.
25 I beheld, and indeed there was no man,
And (AH)all the birds of the heavens had fled.
26 I beheld, and indeed the fruitful land was a (AI)wilderness,
And all its cities were broken down
At the presence of the Lord,
By His fierce anger.

27 For thus says the Lord:

“The whole land shall be desolate;
(AJ)Yet I will not make a full end.
28 For this (AK)shall the earth mourn,
And (AL)the heavens above be black,
Because I have spoken.
I have (AM)purposed and (AN)will not relent,
Nor will I turn back from it.
29 The whole city shall flee from the noise of the horsemen and bowmen.
They shall go into thickets and climb up on the rocks.
Every city shall be forsaken,
And not a man shall dwell in it.

30 “And when you are plundered,
What will you do?
Though you clothe yourself with crimson,
Though you adorn yourself with ornaments of gold,
(AO)Though you enlarge your eyes with paint,
In vain you will make yourself fair;
(AP)Your lovers will despise you;
They will seek your life.

31 “For I have heard a voice as of a woman in [h]labor,
The anguish as of her who brings forth her first child,
The voice of the daughter of Zion bewailing herself;
She (AQ)spreads her hands, saying,
‘Woe is me now, for my soul is [i]weary
Because of murderers!’

Footnotes

  1. Jeremiah 4:2 justice
  2. Jeremiah 4:3 untilled
  3. Jeremiah 4:6 banner
  4. Jeremiah 4:10 Lit. soul
  5. Jeremiah 4:15 Or wickedness
  6. Jeremiah 4:21 banner
  7. Jeremiah 4:22 foolish
  8. Jeremiah 4:31 childbirth
  9. Jeremiah 4:31 faint

“If you, Israel, will return,(A)
    then return to me,”
declares the Lord.
“If you put your detestable idols(B) out of my sight
    and no longer go astray,
and if in a truthful, just and righteous way
    you swear,(C) ‘As surely as the Lord lives,’(D)
then the nations will invoke blessings(E) by him
    and in him they will boast.(F)

This is what the Lord says to the people of Judah and to Jerusalem:

“Break up your unplowed ground(G)
    and do not sow among thorns.(H)
Circumcise yourselves to the Lord,
    circumcise your hearts,(I)
    you people of Judah and inhabitants of Jerusalem,
or my wrath(J) will flare up and burn like fire(K)
    because of the evil(L) you have done—
    burn with no one to quench(M) it.

Disaster From the North

“Announce in Judah and proclaim(N) in Jerusalem and say:
    ‘Sound the trumpet(O) throughout the land!’
Cry aloud and say:
    ‘Gather together!
    Let us flee to the fortified cities!’(P)
Raise the signal(Q) to go to Zion!
    Flee for safety without delay!
For I am bringing disaster(R) from the north,(S)
    even terrible destruction.”

A lion(T) has come out of his lair;(U)
    a destroyer(V) of nations has set out.
He has left his place
    to lay waste(W) your land.
Your towns will lie in ruins(X)
    without inhabitant.
So put on sackcloth,(Y)
    lament(Z) and wail,
for the fierce anger(AA) of the Lord
    has not turned away from us.

“In that day,” declares the Lord,
    “the king and the officials will lose heart,(AB)
the priests will be horrified,
    and the prophets will be appalled.”(AC)

10 Then I said, “Alas, Sovereign Lord! How completely you have deceived(AD) this people and Jerusalem by saying, ‘You will have peace,’(AE) when the sword is at our throats!”

11 At that time this people and Jerusalem will be told, “A scorching wind(AF) from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse; 12 a wind(AG) too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments(AH) against them.”

13 Look! He advances like the clouds,(AI)
    his chariots(AJ) come like a whirlwind,(AK)
his horses(AL) are swifter than eagles.(AM)
    Woe to us! We are ruined!(AN)
14 Jerusalem, wash(AO) the evil from your heart and be saved.(AP)
    How long(AQ) will you harbor wicked thoughts?
15 A voice is announcing from Dan,(AR)
    proclaiming disaster from the hills of Ephraim.(AS)
16 “Tell this to the nations,
    proclaim concerning Jerusalem:
‘A besieging army is coming from a distant land,(AT)
    raising a war cry(AU) against the cities of Judah.(AV)
17 They surround(AW) her like men guarding a field,
    because she has rebelled(AX) against me,’”
declares the Lord.
18 “Your own conduct and actions(AY)
    have brought this on you.(AZ)
This is your punishment.
    How bitter(BA) it is!
    How it pierces to the heart!”

19 Oh, my anguish, my anguish!(BB)
    I writhe in pain.(BC)
Oh, the agony of my heart!
    My heart pounds(BD) within me,
    I cannot keep silent.(BE)
For I have heard the sound of the trumpet;(BF)
    I have heard the battle cry.(BG)
20 Disaster follows disaster;(BH)
    the whole land lies in ruins.(BI)
In an instant my tents(BJ) are destroyed,
    my shelter in a moment.
21 How long must I see the battle standard(BK)
    and hear the sound of the trumpet?(BL)

22 “My people are fools;(BM)
    they do not know me.(BN)
They are senseless children;
    they have no understanding.(BO)
They are skilled in doing evil;(BP)
    they know not how to do good.”(BQ)

23 I looked at the earth,
    and it was formless and empty;(BR)
and at the heavens,
    and their light(BS) was gone.
24 I looked at the mountains,
    and they were quaking;(BT)
    all the hills were swaying.
25 I looked, and there were no people;
    every bird in the sky had flown away.(BU)
26 I looked, and the fruitful land was a desert;(BV)
    all its towns lay in ruins(BW)
    before the Lord, before his fierce anger.(BX)

27 This is what the Lord says:

“The whole land will be ruined,(BY)
    though I will not destroy(BZ) it completely.
28 Therefore the earth will mourn(CA)
    and the heavens above grow dark,(CB)
because I have spoken and will not relent,(CC)
    I have decided and will not turn back.(CD)

29 At the sound of horsemen and archers(CE)
    every town takes to flight.(CF)
Some go into the thickets;
    some climb up among the rocks.(CG)
All the towns are deserted;(CH)
    no one lives in them.

30 What are you doing,(CI) you devastated one?
    Why dress yourself in scarlet
    and put on jewels(CJ) of gold?
Why highlight your eyes with makeup?(CK)
    You adorn yourself in vain.
Your lovers(CL) despise you;
    they want to kill you.(CM)

31 I hear a cry as of a woman in labor,(CN)
    a groan as of one bearing her first child—
the cry of Daughter Zion(CO) gasping for breath,(CP)
    stretching out her hands(CQ) and saying,
“Alas! I am fainting;
    my life is given over to murderers.”(CR)