耶利米书 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
召以色列归诚
4 耶和华说:“以色列啊,你若回来归向我,若从我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被迁移。 2 你必凭诚实、公平、公义指着永生的耶和华起誓,列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。”
劝犹大悔改
3 耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说:“要开垦你们的荒地,不要撒种在荆棘中。 4 犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将心里的污秽除掉,恐怕我的愤怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。
5 “你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说:‘你们当在国中吹角,高声呼叫说:你们当聚集,我们好进入坚固城!’ 6 应当向锡安竖立大旗!要逃避,不要迟延!因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。” 7 有狮子从密林中上来,是毁坏列国的。它已经动身出离本处,要使你的地荒凉,使你的城邑变为荒场无人居住。 8 因此你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。 9 耶和华说:“到那时,君王和首领的心都要消灭,祭司都要惊奇,先知都要诧异。”
10 我说:“哀哉!主耶和华啊,你真是大大地欺哄这百姓和耶路撒冷,说‘你们必得平安’,其实刀剑害及性命了!”
11 那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说:“有一阵热风从旷野净光的高处向我的众民[a]刮来,不是为簸扬,也不是为扬净, 12 必有一阵更大的风从这些地方为我刮来。现在我又必发出判语,攻击他们。” 13 看哪!仇敌必如云上来,他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。我们有祸了!我们败落了! 14 耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里要到几时呢? 15 有声音从但传扬,从以法莲山报祸患。 16 “你们当传给列国,报告攻击耶路撒冷的事说:有探望的人从远方来到,向犹大的城邑大声呐喊。 17 他们周围攻击耶路撒冷好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。 18 你的行动、你的作为招惹这事,这是你罪恶的结果,实在是苦,是害及你心了!”
哀叹犹大遭灾
19 我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我心在我里面烦躁不安,我不能静默不言,因为我已经听见角声和打仗的喊声。 20 毁坏的信息连络不绝,因为全地荒废。我的帐篷忽然毁坏,我的幔子顷刻破裂。 21 我看见大旗、听见角声要到几时呢? 22 耶和华说:“我的百姓愚顽,不认识我。他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。”
23 先知说:我观看地,不料地是空虚混沌。我观看天,天也无光。 24 我观看大山,不料尽都震动,小山也都摇来摇去。 25 我观看,不料无人,空中的飞鸟也都躲避。 26 我观看,不料肥田变为荒地,一切城邑在耶和华面前因他的烈怒都被拆毁。
27 耶和华如此说:“全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。 28 因此地要悲哀,在上的天也必黑暗。因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不做。” 29 各城的人因马兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石。各城被撇下,无人住在其中。 30 你凄凉的时候要怎样行呢?你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金装饰,用颜料修饰眼目,这样标致是枉然的!恋爱你的藐视你,并且寻索你的性命。 31 我听见有声音,仿佛妇人产难的声音,好像生头胎疼痛的声音,是锡安女子[b]的声音。她喘着气,挓挲手,说:“我有祸了!在杀人的跟前,我的心发昏了!”
Jeremiah 4
Contemporary English Version
How Israel Can Return to the Lord
4 The Lord said:
Israel, if you really want
to come back to me, get rid
of those disgusting idols.
2 Make promises only in my name,
and do what you promise!
Then all nations will praise me,
and I will bless them.
3 (A) People of Jerusalem and Judah,
don't be so stubborn!
Your hearts have become hard,
like unplowed ground
where thornbushes grow.
4 With all your hearts,
keep the agreement
I made with you.
But if you are stubborn
and keep on sinning,
my anger will burn like a fire
that cannot be put out.
Disaster Is Coming
The Lord said:
* 5 “Sound the trumpets, my people.
Warn the people of Judah,[a]
‘Run for your lives!
6 Head for Jerusalem
or another walled town!’
“Jeremiah, tell them I'm sending
disaster from the north.
7 An army will come out,
like a lion from its den.
It will destroy nations
and leave your towns empty
and in ruins.”
8 Then I told the people
of Israel,
“Put on sackcloth![b]
Mourn and cry out,
‘The Lord is still angry
with us.’ ”
9 The Lord said,
“When all this happens,
the king and his officials,
the prophets and the priests
will be shocked and terrified.”
10 I said, “You are the Lord God. So why have you fooled everyone, especially the people of Jerusalem? Why did you promise peace, when a knife is at our throats?”
The Coming Disaster
11-12 When disaster comes, the Lord will tell you people of Jerusalem,
“I am sending a windstorm
from the desert—
not a welcome breeze.[c]
And it will sweep you away
as punishment for your sins.
13 Look! The enemy army
swoops down like an eagle;
their cavalry and chariots
race faster than storm clouds
blown by the wind.”
Then you will answer,
“We are doomed!”
14 But Jerusalem, there is still time
for you to be saved.
Wash the evil from your hearts
and stop making sinful plans,
15 before a message of disaster
arrives from the hills of Ephraim
and the town of Dan.[d]
16-17 The Lord said,
“Tell the nations that my people
have rebelled against me.
And so an army will come
from far away
to surround Jerusalem
and the towns of Judah.
I, the Lord, have spoken.
18 “People of Judah,
your hearts will be in pain,
but it's your own fault
that you will be punished.”
Jeremiah's Vision of the Coming Punishment
19 I can't stand the pain!
My heart pounds,
as I twist and turn in agony.
I hear the signal trumpet
and the battle cry of the enemy,
and I cannot be silent.
20 I see the enemy defeating us
time after time,
leaving everything in ruins.
Even my own home
is destroyed in a moment.
21 How long will I see enemy flags
and hear their trumpets?
22 I heard the Lord say,
“My people ignore me.
They are foolish children
who do not understand
that they will be punished.
All they know is how to sin.”
23 After this, I looked around.
The earth was barren,
with no form of life.
The sun, moon, and stars
had disappeared.
24 The mountains were shaking;
25 no people could be seen,
and all the birds
had flown away.
26 Farmland had become a desert,
and towns were in ruins.
The Lord's fierce anger
had done all of this.
The Death of Jerusalem
27-28 The Lord said:
I have made my decision,
and I won't change my mind.
This land will be destroyed,
although not completely.
The sky will turn dark,
and the earth will mourn.
29 Enemy cavalry and archers
shout their battle cry.
People run for their lives
and try to find safety
among trees and rocks.
Every town is empty.
30 Jerusalem, your land
has been wiped out.
But you act like a prostitute
and try to win back your lovers,
who now hate you.
You can put on a red dress,
gold jewelry, and eye shadow,
but it's no use—
your lovers are out to kill you!
31 I heard groaning and crying.
Was it a woman giving birth
to her first child?
No, it was Jerusalem,
gasping for breath
and begging for help.
“I'm dying!” she said.
“They have murdered me.”
Footnotes
- 4.5 Judah: Hebrew “Judah and Jerusalem.”
- 4.8 sackcloth: A rough, dark-colored cloth made from goat or camel hair and used to make grain sacks. It was worn in times of trouble or sorrow.
- 4.11,12 a welcome breeze: Hebrew “a wind to blow away the husks.” Farmers used a special shovel to pitch grain and husks into the air. Wind would blow away the light husks, and the grain would fall back to the ground, where it could be gathered up.
- 4.15 Ephraim … Dan: The hills of Ephraim were to the north of Jerusalem, and Dan was even farther north. They would be reached by the invading army first.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.
