毁灭列国者已发起攻击,
如狮子冲出巢穴,
要使你们的土地荒凉,
城邑沦为废墟,无人居住。
为此,你们要腰束麻布,
嚎啕大哭,
因为耶和华向我们发的烈怒还没有止息。

耶和华说:“到那天,君王和官长必丧胆,祭司和先知必惊骇。”

Read full chapter

毀滅列國者已發起攻擊,
如獅子衝出巢穴,
要使你們的土地荒涼,
城邑淪為廢墟,無人居住。
為此,你們要腰束麻布,
嚎啕大哭,
因為耶和華向我們發的烈怒還沒有止息。

耶和華說:「到那天,君王和官長必喪膽,祭司和先知必驚駭。」

Read full chapter

A lion(A) has come out of his lair;(B)
    a destroyer(C) of nations has set out.
He has left his place
    to lay waste(D) your land.
Your towns will lie in ruins(E)
    without inhabitant.
So put on sackcloth,(F)
    lament(G) and wail,
for the fierce anger(H) of the Lord
    has not turned away from us.

“In that day,” declares the Lord,
    “the king and the officials will lose heart,(I)
the priests will be horrified,
    and the prophets will be appalled.”(J)

Read full chapter