耶利米书 39
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶路撒冷沦陷
39 犹大王西底迦执政第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军包围耶路撒冷。 2 西底迦执政第十一年四月九日,耶路撒冷沦陷。 3 尼甲·沙利薛、三甲·尼波、撒西金和另一个尼甲·沙利薛等巴比伦王的所有将领都进城坐在中门。 4 犹大王西底迦和所有军兵见势不妙,便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。 5 但迦勒底的军队追上来,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他带到哈马的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒,接受审判。 6 巴比伦王在利比拉当着西底迦的面杀了他的众子和犹大所有的贵族, 7 并且挖去他的双眼,把他用铜链锁着带到巴比伦。 8 迦勒底人放火焚烧王宫和民居,拆毁耶路撒冷的城墙。 9 护卫长尼布撒拉旦把城中的余民以及投降的人都掳到巴比伦, 10 却让那些一贫如洗的穷人留在犹大,将葡萄园和田地分给他们。
耶利米获释
11 至于耶利米,巴比伦王尼布甲尼撒吩咐护卫长尼布撒拉旦: 12 “你好好照顾耶利米,切不可伤害他。他有什么要求,你都要满足。” 13 于是,护卫长尼布撒拉旦、尼布沙斯班、尼甲·沙利薛等巴比伦王的所有将领, 14 便派人把耶利米从护卫兵的院子提出来,让沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利带他回家。从此,耶利米就生活在百姓当中。
15 耶利米被监禁在护卫兵院子里的时候,耶和华对他说: 16 “你去告诉古实人以伯·米勒,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘看啊,我必照我说的使这城遭受灾祸,得不到祝福。你必亲眼看见这一切发生。’ 17 耶和华说,‘但那时,我必拯救你,使你不致落在你所惧怕的人手中。 18 我必拯救你,使你保全性命,不致丧身刀下,因为你信靠我。这是耶和华说的。’”
Jeremias 39
Nova Versão Transformadora
A queda de Jerusalém
39 Em janeiro[a] do nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, Nabucodonosor, rei da Babilônia, chegou com todo o seu exército para cercar Jerusalém. 2 Dois anos e meio depois, em 18 de julho,[b] no décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, foi aberta uma brecha no muro da cidade. 3 Todos os oficiais do exército babilônio entraram e se sentaram junto ao portão do Meio: Nergal-Sarezer, de Sangar, Nebo-Sarsequim,[c] um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, conselheiro real, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
4 Zedequias, o rei de Judá, e todos os soldados fugiram quando viram que os babilônios tinham invadido a cidade. Esperaram até o anoitecer, passaram pelo portão entre os dois muros atrás do jardim do rei e fugiram em direção ao vale do Jordão.[d]
5 Contudo, os soldados babilônios[e] os perseguiram e alcançaram o rei Zedequias nas planícies de Jericó. Eles o capturaram e o levaram a Nabucodonosor em Ribla, na terra de Hamate. Ali o rei da Babilônia sentenciou Zedequias. 6 Obrigou Zedequias a testemunhar a matança de seus filhos e de todos os nobres de Judá. 7 Depois, arrancou seus olhos, o prendeu com correntes de bronze e o levou para a Babilônia.
8 Os babilônios queimaram Jerusalém, incluindo o palácio real e as casas do povo, e derrubaram os muros da cidade. 9 Nebuzaradã, capitão da guarda, deportou para a Babilônia o restante do povo que havia ficado na cidade, os desertores que tinham passado para seu lado e todos os outros sobreviventes. 10 Permitiu, no entanto, que alguns dos mais pobres ficassem na terra de Judá para cuidar dos vinhedos e dos campos.
Jeremias permanece em Judá
11 O rei Nabucodonosor tinha ordenado a Nebuzaradã, capitão da guarda, que encontrasse Jeremias. 12 “Cuide que ele não seja ferido”, disse. “Tome conta dele e providencie tudo que ele pedir.” 13 Então Nebuzaradã, capitão da guarda, Nebusazbã, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, conselheiro real, e os outros oficiais do rei da Babilônia 14 mandaram tirar Jeremias da prisão. Entregaram-no aos cuidados de Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã, que o levou para sua casa. Jeremias permaneceu em Judá, no meio de seu povo.
15 Enquanto Jeremias ainda estava na prisão, o Senhor lhe tinha dado a seguinte mensagem: 16 “Diga ao etíope[f] Ebede-Meleque: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei a esta cidade tudo que prometi. Enviarei calamidade, e não o bem. Você a verá ser destruída, 17 mas eu o livrarei daqueles que você tanto teme. 18 Porque confiou em mim, darei a você sua vida como recompensa. Eu o resgatarei e o protegerei. Eu, o Senhor, falei!’”.
Footnotes
- 39.1 Em hebraico, No décimo mês, do antigo calendário lunar hebraico. Esse acontecimento ocorreu em 15 de janeiro de 588 a.C.; ver também nota em 1.3.
- 39.2 Em hebraico, No novo dia do quarto mês. O ano foi 586 a.C.; ver também nota em 1.3.
- 39.3 Ou Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo e Sarsequim.
- 39.4 Em hebraico, à Arabá.
- 39.5 Ou caldeus; também em 39.8.
- 39.16 Em hebraico, cuxita.
耶利米書 39
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶路撒冷淪陷
39 猶大王西底迦執政第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍包圍耶路撒冷。 2 西底迦執政第十一年四月九日,耶路撒冷淪陷。 3 尼甲·沙利薛、三甲·尼波、撒西金和另一個尼甲·沙利薛等巴比倫王的所有將領都進城坐在中門。 4 猶大王西底迦和所有軍兵見勢不妙,便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。 5 但迦勒底的軍隊追上來,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他帶到哈馬的利比拉去見巴比倫王尼布甲尼撒,接受審判。 6 巴比倫王在利比拉當著西底迦的面殺了他的眾子和猶大所有的貴族, 7 並且挖去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著帶到巴比倫。 8 迦勒底人放火焚燒王宮和民居,拆毀耶路撒冷的城牆。 9 護衛長尼布撒拉旦把城中的餘民以及投降的人都擄到巴比倫, 10 卻讓那些一貧如洗的窮人留在猶大,將葡萄園和田地分給他們。
耶利米獲釋
11 至於耶利米,巴比倫王尼布甲尼撒吩咐護衛長尼布撒拉旦: 12 「你好好照顧耶利米,切不可傷害他。他有什麼要求,你都要滿足。」 13 於是,護衛長尼布撒拉旦、尼布沙斯班、尼甲·沙利薛等巴比倫王的所有將領, 14 便派人把耶利米從護衛兵的院子提出來,讓沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利帶他回家。從此,耶利米就生活在百姓當中。
15 耶利米被監禁在護衛兵院子裡的時候,耶和華對他說: 16 「你去告訴古實人以伯·米勒,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『看啊,我必照我說的使這城遭受災禍,得不到祝福。你必親眼看見這一切發生。』 17 耶和華說,『但那時,我必拯救你,使你不致落在你所懼怕的人手中。 18 我必拯救你,使你保全性命,不致喪身刀下,因為你信靠我。這是耶和華說的。』」
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center