耶利米书 39
Chinese New Version (Traditional)
耶路撒冷失陷
39 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻擊耶路撒冷,把城圍困起來。 2 西底家第十一年四月九日,城被攻破。 3 巴比倫王所有的將領:尼甲.沙利薛、三甲.尼波、大臣(“大臣”的本意不明確)撒西金、術士長(“術士長”的本意不明確)尼甲.沙利薛,以及巴比倫王所有其餘的將領,都進城,坐在中門。
君王被擒
4 猶大王西底家和所有的軍兵看見了他們,就逃跑,在夜間逃出城外,經過王的花園,穿過兩道城牆中間的門,直往亞拉巴的路上走去。 5 但迦勒底人的軍隊追趕他們,在耶利哥的原野上追上了西底家,把他拿住,帶到哈馬地的利比拉去見巴比倫王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒就宣判他的罪狀。 6 巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子;巴比倫王也殺了猶大所有的顯貴, 7 並且把西底家的眼睛弄瞎了,用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。
臣民被擄
8 迦勒底人放火焚燒王宮和民房,又拆毀了耶路撒冷的城牆。 9 城裡剩下的人民,和那些已經向巴比倫王投降的人,以及其餘的人民,都被護衛長尼布撒拉旦擄到巴比倫去。 10 但護衛長尼布撒拉旦把民中一些一無所有的窮人留在猶大地,同時把葡萄園和田地分給他們。
巴比倫王善待耶利米
11 巴比倫王尼布甲尼撒提到耶利米,吩咐護衛長尼布撒拉旦說: 12 “你把他帶去,好好照顧他,切不可傷害他;他對你怎樣說,你就給他照辦。” 13 於是護衛長尼布撒拉旦、大臣(“大臣”的本意不明確)尼布沙斯班、術士長(“術士長”的本意不明確)尼甲.沙利薛,以及巴比倫王所有的大臣都派人去, 14 把耶利米從衛兵的院子裡提出來,交給沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利,叫他帶耶利米回家去。這樣,耶利米就住在人民中間。
耶和華應許拯救以伯.米勒
15 耶利米還監禁在衛兵的院子裡的時候,耶和華的話臨到他,說: 16 “你去告訴古實人以伯.米勒說:‘萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:看哪!我必在這城實現我的話,降禍不降福;到那日,這一切都必在你面前實現。 17 但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所懼怕的人手裡。’這是耶和華的宣告。 18 ‘因為我必定搭救你;你必不會倒在刀下,必可以撿回自己的性命,因為你信靠我。’”這是耶和華的宣告。
Jeremiah 39
The Voice
39 This is how Jerusalem fell: When the Egyptian threat in the south was over, King Nebuchadnezzar of Babylon brought his army back to Jerusalem and resumed the siege. This began in the 10th month of the 9th year of Zedekiah’s reign as Judah’s king. 2 For the next 18 months, the siege continued until the 9th day of the 4th month of Zedekiah’s 11th year. On that sad summer day, Jerusalem finally fell when the Chaldeans broke through the city wall. 3 All the officials designated by Babylon’s king to exercise his authority entered the city and sat at the middle gate. These included Nergal-sar-ezer, Samgar-nebu, Sar-sekim (who was a chief officer), Nergal-sar-ezer (a high official), and all the other officials sent by the king of Babylon.
4 When King Zedekiah of Judah and his troops saw the Babylonians break through the wall on the north side of the city, they fled under the cloak of darkness. They made their way out of the city by passing through the king’s garden and then through the gate between the two walls. Once they left, they headed toward the Jordan Valley. 5 But the Chaldean army discovered this and chased after Zedekiah, capturing him on the plains of Jericho. They took him to King Nebuchadnezzar of Babylon, who had set up his command post at Riblah in the old Aramean city of Hamath. It was here that the dreaded king pronounced judgment on Zedekiah for rebelling against him. 6 Zedekiah was forced to watch as his own sons and the nobles of Judah were slaughtered right in front of him. 7 This was the very last thing he saw, because Nebuchadnezzar then blinded the eyes of Zedekiah. This blinded and humiliated king was then placed in bronze shackles and carried off to Babylon. 8 Back in Jerusalem, the Chaldean troops burned down the king’s palace and the commoners’ houses and then tore down the walls of the city. 9 Those who were left in the city, along with those who had previously surrendered, were then deported to Babylon by Nebuzaradan (captain of the imperial guard). 10 But he left some of the poorest people in Judah and gave them vineyards and fields to care for.
Removing only the rich and influential citizens, who might cause them trouble, is a political strategy. They leave behind the poor and destitute to serve as their labor force.
11 In these days of conquest, King Nebuchadnezzar learned about the prophet Jeremiah and gave this order to his captain of the imperial guard, Nebuzaradan:
King Nebuchadnezzar: 12 Go and get this prophet they call Jeremiah, and look after him. Make sure he isn’t harmed, and give him whatever he wants.
13 So Nebuzaradan (the captain of the imperial guard), Nebushazban (a chief officer), Nergal-sar-ezer (a high-ranking official), and the other officials from Babylon 14 ordered Jeremiah released from the court of the guard and brought to them. They eventually handed him over to the care of Gedaliah (son of Ahikam and grandson of Shaphan), who took Jeremiah back to his home. And so it was that Jeremiah was allowed to remain in the land of Judah among his people.
15 While Jeremiah was still confined in the court of the guard, the word of the Eternal came to him.
Eternal One: 16 Go and give this message to Ebed-melech, the Ethiopian. “This is what the Eternal, Commander of heavenly armies and God of Israel, promises you: ‘Look! Very soon I will bring disaster not prosperity on Jerusalem and her citizens as I warned through Jeremiah. And you, Ebed-melech, will see all this happen with your own eyes. 17 But do not worry, for I will rescue you on that day so that you will not be taken prisoner by those you fear. 18 I will protect you, and you will not die in the war. Your life will be your reward because you trusted in Me. I, the Eternal One, declare this to you.’”
耶利米書 39
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶路撒冷淪陷
39 猶大王西底迦執政第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍包圍耶路撒冷。 2 西底迦執政第十一年四月九日,耶路撒冷淪陷。 3 尼甲·沙利薛、三甲·尼波、撒西金和另一個尼甲·沙利薛等巴比倫王的所有將領都進城坐在中門。 4 猶大王西底迦和所有軍兵見勢不妙,便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。 5 但迦勒底的軍隊追上來,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他帶到哈馬的利比拉去見巴比倫王尼布甲尼撒,接受審判。 6 巴比倫王在利比拉當著西底迦的面殺了他的眾子和猶大所有的貴族, 7 並且挖去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著帶到巴比倫。 8 迦勒底人放火焚燒王宮和民居,拆毀耶路撒冷的城牆。 9 護衛長尼布撒拉旦把城中的餘民以及投降的人都擄到巴比倫, 10 卻讓那些一貧如洗的窮人留在猶大,將葡萄園和田地分給他們。
耶利米獲釋
11 至於耶利米,巴比倫王尼布甲尼撒吩咐護衛長尼布撒拉旦: 12 「你好好照顧耶利米,切不可傷害他。他有什麼要求,你都要滿足。」 13 於是,護衛長尼布撒拉旦、尼布沙斯班、尼甲·沙利薛等巴比倫王的所有將領, 14 便派人把耶利米從護衛兵的院子提出來,讓沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利帶他回家。從此,耶利米就生活在百姓當中。
15 耶利米被監禁在護衛兵院子裡的時候,耶和華對他說: 16 「你去告訴古實人以伯·米勒,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『看啊,我必照我說的使這城遭受災禍,得不到祝福。你必親眼看見這一切發生。』 17 耶和華說,『但那時,我必拯救你,使你不致落在你所懼怕的人手中。 18 我必拯救你,使你保全性命,不致喪身刀下,因為你信靠我。這是耶和華說的。』」
Jeremiah 39
New International Version
39 1 In the ninth year of Zedekiah(A) king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar(B) king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege(C) to it. 2 And on the ninth day of the fourth(D) month of Zedekiah’s eleventh year, the city wall(E) was broken through.(F) 3 Then all the officials(G) of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officials of the king of Babylon. 4 When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king’s garden, through the gate between the two walls,(H) and headed toward the Arabah.[a](I)
5 But the Babylonian[b] army pursued them and overtook Zedekiah(J) in the plains of Jericho. They captured(K) him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah(L) in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him. 6 There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles(M) of Judah. 7 Then he put out Zedekiah’s eyes(N) and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.(O)
8 The Babylonians[c] set fire(P) to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls(Q) of Jerusalem. 9 Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him,(R) and the rest of the people.(S) 10 But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.
11 Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard: 12 “Take him and look after him; don’t harm(T) him but do for him whatever he asks.” 13 So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers(U) of the king of Babylon 14 sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard.(V) They turned him over to Gedaliah(W) son of Ahikam,(X) the son of Shaphan,(Y) to take him back to his home. So he remained among his own people.(Z)
15 While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him: 16 “Go and tell Ebed-Melek(AA) the Cushite, ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words(AB) against this city—words concerning disaster,(AC) not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes. 17 But I will rescue(AD) you on that day, declares the Lord; you will not be given into the hands of those you fear. 18 I will save(AE) you; you will not fall by the sword(AF) but will escape with your life,(AG) because you trust(AH) in me, declares the Lord.’”
Footnotes
- Jeremiah 39:4 Or the Jordan Valley
- Jeremiah 39:5 Or Chaldean
- Jeremiah 39:8 Or Chaldeans
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

