耶利米书 38:1-40:6
Chinese New Version (Simplified)
耶利米在牢狱里
38 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子示巴户珥,听见耶利米对众民宣讲以下的话: 2 “耶和华这样说:‘凡留在这城里的,必因刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去向迦勒底人投降的,必可以活着;他们必捡回自己的性命,得以生存。’ 3 耶和华这样说:‘这城必交在巴比伦王军队的手中,巴比伦王必攻取这城。’” 4 于是众领袖对王说:“这人应该处死,因为他向这城里剩下的军兵和众民说了这样的话,使他们的手都软弱无力。这人不是为这人民求平安,却是惹来灾祸的。” 5 西底家王说:“看哪!他在你们手中;王不能作甚么反对你们。” 6 他们就拿住耶利米,把他丢在王子玛基雅的井里,那井是在卫兵的院子里的;他们用绳子把耶利米缒下去。井里没有水,只有淤泥;耶利米就陷在淤泥中。
以伯.米勒援救耶利米
7 宫中的臣宰古实人以伯.米勒,在王宫里听见他们把耶利米关在井里的消息(那时,王正在便雅悯门坐着), 8 以伯.米勒就从王宫里出来,禀告王说: 9 “我主我王啊!这些人对耶利米先知所作的一切真是恶毒,他们把他丢在井里;在那地方他必饿死,因为城里再没有粮食了。” 10 于是王吩咐古实人以伯.米勒说:“你从这里带三十个人,在耶利米先知未死以前,把他从井里拉上来。” 11 以伯.米勒就带人进王宫去,到储物室下面的一个房间,从那里取了些破布烂衣,用绳子缒下井里给耶利米。 12 古实人以伯.米勒对耶利米说:“把这些破布烂衣垫在你的腋下,然后束上绳子。”耶利米就这样作了。 13 于是他们用绳子把耶利米从井里拉出来;这样,耶利米可以住在卫兵的院子里。
西底家私会耶利米
14 后来,西底家王派人去把耶利米先知带到耶和华殿中的第三道门那里去见他。王对耶利米说:“我要问你一件事,你甚么都不可以向我隐瞒。” 15 耶利米对西底家说:“我若告诉你,你不是要杀死我吗?我若向你建议,你必不听从我。” 16 于是西底家王私下向耶利米起誓,说:“我指着那创造我们生命的永活的耶和华起誓:我决不杀死你,也不把你交在这些寻索你性命的人的手里。”
耶利米劝西底家出降
17 耶利米对西底家说:“耶和华万军的 神、以色列的 神这样说:‘你若出去归降巴比伦王的将领,你的性命就可以存活;这城也不会被火焚烧,你和你一家都可以存活。 18 但你若不出去归降巴比伦王的将领,这城就必交在迦勒底人的手中;他们必放火烧毁这城,你自己也不能从他们的手里逃脱。’” 19 西底家王对耶利米说:“我害怕那些已向迦勒底人投降的犹大人,恐怕迦勒底人把我交在他们手中,他们就会凌辱我。” 20 耶利米说:“迦勒底人必不会把你交给他们。求你听从我对你所说的耶和华的话;这样,你就可以平安无事,你的性命也可以存活。 21 你若拒绝出去投降,耶和华指示我的话就是这样: 22 看哪!犹大王宫里所有剩下的妇女,都必被带出来,去到巴比伦王的将领那里。那些妇女必对你说:
‘你的盟友煽惑了你,左右了你;
现在你的脚陷在泥沼中,
他们就都离弃你。’
23 你所有的后妃和你的儿女,都必被带出来,去到迦勒底人那里;你自己也不能从他们的手里逃脱,因为你必被巴比伦王的手抓住;这城也必被火烧毁(“这城也必被火烧毁”有古抄本作“你必放火烧毁这城”)。”
王命耶利米要保密
24 西底家对耶利米说:“不要给人知道这些话,这样你就不会死。 25 众领袖若听见了我和你说过话,就会来见你,对你说:‘告诉我们,你对王说了些甚么?不可向我们隐瞒,我们就不会杀死你。王又对你说了些甚么?’ 26 你就要对他们说:‘我只是把我的恳求呈到王面前,求他不要把我送回约拿单的房子去,免得我死在那里。’” 27 所有的领袖果然来见耶利米,查问他;他就照着王所吩咐的这一切话告诉他们。于是他们不再追问他,因为王和他说话的内容没有给人听见。 28 这样,耶利米留在卫兵的院子里,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
耶路撒冷失陷
39 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻击耶路撒冷,把城围困起来。 2 西底家第十一年四月九日,城被攻破。 3 巴比伦王所有的将领:尼甲.沙利薛、三甲.尼波、大臣(“大臣”的本意不明确)撒西金、术士长(“术士长”的本意不明确)尼甲.沙利薛,以及巴比伦王所有其余的将领,都进城,坐在中门。
君王被擒
4 犹大王西底家和所有的军兵看见了他们,就逃跑,在夜间逃出城外,经过王的花园,穿过两道城墙中间的门,直往亚拉巴的路上走去。 5 但迦勒底人的军队追赶他们,在耶利哥的原野上追上了西底家,把他拿住,带到哈马地的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒就宣判他的罪状。 6 巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子;巴比伦王也杀了犹大所有的显贵, 7 并且把西底家的眼睛弄瞎了,用铜炼锁住他,把他带到巴比伦去。
臣民被掳
8 迦勒底人放火焚烧王宫和民房,又拆毁了耶路撒冷的城墙。 9 城里剩下的人民,和那些已经向巴比伦王投降的人,以及其余的人民,都被护卫长尼布撒拉旦掳到巴比伦去。 10 但护卫长尼布撒拉旦把民中一些一无所有的穷人留在犹大地,同时把葡萄园和田地分给他们。
巴比伦王善待耶利米
11 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,吩咐护卫长尼布撒拉旦说: 12 “你把他带去,好好照顾他,切不可伤害他;他对你怎样说,你就给他照办。” 13 于是护卫长尼布撒拉旦、大臣(“大臣”的本意不明确)尼布沙斯班、术士长(“术士长”的本意不明确)尼甲.沙利薛,以及巴比伦王所有的大臣都派人去, 14 把耶利米从卫兵的院子里提出来,交给沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利,叫他带耶利米回家去。这样,耶利米就住在人民中间。
耶和华应许拯救以伯.米勒
15 耶利米还监禁在卫兵的院子里的时候,耶和华的话临到他,说: 16 “你去告诉古实人以伯.米勒说:‘万军之耶和华以色列的 神这样说:看哪!我必在这城实现我的话,降祸不降福;到那日,这一切都必在你面前实现。 17 但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。’这是耶和华的宣告。 18 ‘因为我必定搭救你;你必不会倒在刀下,必可以捡回自己的性命,因为你信靠我。’”这是耶和华的宣告。
护卫长释放耶利米
40 护卫长尼布撒拉旦在拉玛释放了耶利米以后,从耶和华那里有话临到耶利米。耶利米被提出来的时候,还被铁链锁着,在所有从耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦去的人中间。 2 护卫长把耶利米提出来,对他说:“耶和华你的 神曾说要降这灾祸在这地方; 3 现在耶和华使灾祸临到,照他所说的行了;因为你们得罪了耶和华,没有听从他的话,所以这事才临到你们。 4 我现在解开你手上的铁链。你若认为与我一同到巴比伦去好,就一起去,我必好好照顾你;你若认为与我一同到巴比伦去不好,就不必去。看,全地都在你面前,你认为去哪里好、哪里合宜,就到哪里去吧!”
耶利米与基大利
5 耶利米还没有回去,护卫长又说:“你可以回到沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利那里去!基大利是巴比伦王指派管理犹大各城的。你可以和他一起住在人民中间;或是你认为去哪里合宜,就到哪里去吧!”于是护卫长给他粮食和礼物,就释放他走了。 6 耶利米就到米斯巴去见亚希甘的儿子基大利,和他一同住在那地剩下的人民中间。
Jeremiah 38:1-40:6
New International Version
Jeremiah Thrown Into a Cistern
38 Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur(A), Jehukal[a](B) son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling all the people when he said, 2 “This is what the Lord says: ‘Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague,(C) but whoever goes over to the Babylonians[b] will live. They will escape with their lives; they will live.’(D) 3 And this is what the Lord says: ‘This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.’”(E)
4 Then the officials(F) said to the king, “This man should be put to death.(G) He is discouraging(H) the soldiers who are left in this city, as well as all the people, by the things he is saying to them. This man is not seeking the good of these people but their ruin.”
5 “He is in your hands,”(I) King Zedekiah answered. “The king can do nothing(J) to oppose you.”
6 So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard.(K) They lowered Jeremiah by ropes(L) into the cistern; it had no water in it,(M) only mud, and Jeremiah sank down into the mud.(N)
7 But Ebed-Melek,(O) a Cushite,[c] an official[d](P) in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting in the Benjamin Gate,(Q) 8 Ebed-Melek went out of the palace and said to him, 9 “My lord the king, these men have acted wickedly in all they have done to Jeremiah the prophet. They have thrown him into a cistern,(R) where he will starve to death when there is no longer any bread(S) in the city.”
10 Then the king commanded Ebed-Melek the Cushite, “Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies.”
11 So Ebed-Melek took the men with him and went to a room under the treasury in the palace. He took some old rags and worn-out clothes from there and let them down with ropes(T) to Jeremiah in the cistern. 12 Ebed-Melek the Cushite said to Jeremiah, “Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes.” Jeremiah did so, 13 and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.(U)
Zedekiah Questions Jeremiah Again
14 Then King Zedekiah sent(V) for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the Lord. “I am going to ask you something,” the king said to Jeremiah. “Do not hide(W) anything from me.”
15 Jeremiah said to Zedekiah, “If I give you an answer, will you not kill me? Even if I did give you counsel, you would not listen to me.”
16 But King Zedekiah swore this oath secretly(X) to Jeremiah: “As surely as the Lord lives, who has given us breath,(Y) I will neither kill you nor hand you over to those who want to kill you.”(Z)
17 Then Jeremiah said to Zedekiah, “This is what the Lord God Almighty, the God of Israel, says: ‘If you surrender(AA) to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live.(AB) 18 But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be given into the hands(AC) of the Babylonians and they will burn(AD) it down; you yourself will not escape(AE) from them.’”
19 King Zedekiah said to Jeremiah, “I am afraid(AF) of the Jews who have gone over(AG) to the Babylonians, for the Babylonians may hand me over to them and they will mistreat me.”
20 “They will not hand you over,” Jeremiah replied. “Obey(AH) the Lord by doing what I tell you. Then it will go well(AI) with you, and your life(AJ) will be spared. 21 But if you refuse to surrender, this is what the Lord has revealed to me: 22 All the women(AK) left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you:
“‘They misled you and overcame you—
those trusted friends(AL) of yours.
Your feet are sunk in the mud;(AM)
your friends have deserted you.’
23 “All your wives and children(AN) will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape(AO) from their hands but will be captured(AP) by the king of Babylon; and this city will[e] be burned down.”(AQ)
24 Then Zedekiah said to Jeremiah, “Do not let anyone know(AR) about this conversation, or you may die. 25 If the officials hear that I talked with you, and they come to you and say, ‘Tell us what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us or we will kill you,’ 26 then tell(AS) them, ‘I was pleading with the king not to send me back to Jonathan’s house(AT) to die there.’”
27 All the officials did come to Jeremiah and question him, and he told them everything the king had ordered him to say. So they said no more to him, for no one had heard his conversation with the king.
28 And Jeremiah remained in the courtyard of the guard(AU) until the day Jerusalem was captured.
The Fall of Jerusalem(AV)
This is how Jerusalem(AW) was taken: 39 1 In the ninth year of Zedekiah(AX) king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar(AY) king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege(AZ) to it. 2 And on the ninth day of the fourth(BA) month of Zedekiah’s eleventh year, the city wall(BB) was broken through.(BC) 3 Then all the officials(BD) of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officials of the king of Babylon. 4 When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king’s garden, through the gate between the two walls,(BE) and headed toward the Arabah.[f](BF)
5 But the Babylonian[g] army pursued them and overtook Zedekiah(BG) in the plains of Jericho. They captured(BH) him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah(BI) in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him. 6 There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles(BJ) of Judah. 7 Then he put out Zedekiah’s eyes(BK) and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.(BL)
8 The Babylonians[h] set fire(BM) to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls(BN) of Jerusalem. 9 Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him,(BO) and the rest of the people.(BP) 10 But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.
11 Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard: 12 “Take him and look after him; don’t harm(BQ) him but do for him whatever he asks.” 13 So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers(BR) of the king of Babylon 14 sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard.(BS) They turned him over to Gedaliah(BT) son of Ahikam,(BU) the son of Shaphan,(BV) to take him back to his home. So he remained among his own people.(BW)
15 While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him: 16 “Go and tell Ebed-Melek(BX) the Cushite, ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words(BY) against this city—words concerning disaster,(BZ) not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes. 17 But I will rescue(CA) you on that day, declares the Lord; you will not be given into the hands of those you fear. 18 I will save(CB) you; you will not fall by the sword(CC) but will escape with your life,(CD) because you trust(CE) in me, declares the Lord.’”
Jeremiah Freed
40 The word came to Jeremiah from the Lord after Nebuzaradan commander of the imperial guard had released him at Ramah.(CF) He had found Jeremiah bound in chains among all the captives(CG) from Jerusalem and Judah who were being carried into exile to Babylon. 2 When the commander(CH) of the guard found Jeremiah, he said to him, “The Lord your God decreed(CI) this disaster(CJ) for this place.(CK) 3 And now the Lord has brought it about; he has done just as he said he would. All this happened because you people sinned(CL) against the Lord and did not obey(CM) him. 4 But today I am freeing(CN) you from the chains(CO) on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don’t come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please.”(CP) 5 However, before Jeremiah turned to go,[i] Nebuzaradan added, “Go back to Gedaliah(CQ) son of Ahikam,(CR) the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed(CS) over the towns(CT) of Judah, and live with him among the people, or go anywhere else you please.”(CU)
Then the commander gave him provisions and a present(CV) and let him go. 6 So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah(CW) and stayed with him among the people who were left behind in the land.
Footnotes
- Jeremiah 38:1 Hebrew Jukal, a variant of Jehukal
- Jeremiah 38:2 Or Chaldeans; also in verses 18, 19 and 23
- Jeremiah 38:7 Probably from the upper Nile region
- Jeremiah 38:7 Or a eunuch
- Jeremiah 38:23 Or and you will cause this city to
- Jeremiah 39:4 Or the Jordan Valley
- Jeremiah 39:5 Or Chaldean
- Jeremiah 39:8 Or Chaldeans
- Jeremiah 40:5 Or Jeremiah answered
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.