Print Page Options

西底家和他的臣仆并国中的百姓,都不听从耶和华借先知耶利米所说的话。

西底家王打发示利米雅的儿子犹甲和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知耶利米,说:“求你为我们祷告耶和华我们的神。” 那时耶利米在民中出入,因为他们还没有把他囚在监里。

Read full chapter

西底迦和他的臣仆及人民却没有听从耶和华借耶利米先知说的话。 西底迦王派示利米雅的儿子犹甲和玛西雅的儿子祭司西番雅来对耶利米先知说:“求你为我们向我们的上帝耶和华祷告。” 当时,耶利米还可以自由来往,没有被他们囚在狱中。

Read full chapter

But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the Lord, which he spake by the prophet Jeremiah.

And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the Lord our God for us.

Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.

Read full chapter

(A)But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the Lord which He spoke by the prophet Jeremiah.

And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and (B)Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, (C)“Pray now to the Lord our God for us.” Now Jeremiah was coming and going among the people, for they had not yet put him in prison.

Read full chapter

Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention(A) to the words the Lord had spoken through Jeremiah the prophet.

King Zedekiah, however, sent(B) Jehukal(C) son of Shelemiah with the priest Zephaniah(D) son of Maaseiah to Jeremiah the prophet with this message: “Please pray(E) to the Lord our God for us.”

Now Jeremiah was free to come and go among the people, for he had not yet been put in prison.(F)

Read full chapter