Jérémie 31
La Bible du Semeur
Le grand Retour
31 En ce temps-là, l’Eternel le déclare, moi je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ces familles seront mon peuple.
2 Voici ce que déclare l’Eternel :
Le peuple qui a échappé ╵au tranchant de l’épée
obtiendra ma faveur ╵dans le désert.
Je viens faire jouir ╵Israël du repos[a].
3 Dès les temps reculés, ╵l’Eternel lui est apparu[b]
et lui a dit : ╵D’un amour éternel, je t’aime,
c’est pourquoi je t’attire ╵par l’affection que je te porte[c].
4 Je te rebâtirai, ╵alors tu seras rebâtie,
ô communauté d’Israël.
Tu porteras encore ╵tes tambourins
et tu t’avanceras ╵au milieu de la danse
des gens en liesse.
5 Oui, de nouveau, ╵tu planteras des vignes
sur les coteaux de Samarie[d] ;
ceux qui les planteront ╵en cueilleront les fruits.
6 Car, il viendra le jour
où les gardes crieront ╵sur les monts d’Ephraïm :
« Allons et montons à Sion[e]
vers l’Eternel, lui, notre Dieu. »
7 Car voici ce que l’Eternel déclare :
Poussez des cris de joie ╵en l’honneur de Jacob,
éclatez d’allégresse ╵pour celui qui a la prééminence ╵parmi les peuples !
Clamez fort vos louanges
en disant : « L’Eternel ╵a délivré son peuple,
tous ceux qui restent d’Israël ! »
8 Je les ramènerai ╵de la contrée du nord,
je les rassemblerai ╵des confins de la terre ;
et il y aura parmi eux : ╵l’aveugle et le boiteux,
la femme encore enceinte ╵et celle qui enfante ;
c’est une foule immense ╵qui reviendra ici.
9 Ils reviendront en pleurs
je les ramènerai ╵alors qu’ils seront suppliants[f]
et je les conduirai ╵vers les cours d’eau
par un chemin bien aplani ╵où ils ne trébucheront pas.
Car je serai un père ╵pour Israël,
et Ephraïm sera ╵mon premier-né[g].
10 Et vous les autres peuples ╵écoutez donc ╵ce que dit l’Eternel
et faites-le connaître ╵dans les îles lointaines ╵et les régions côtières.
Dites que l’Eternel ╵qui disperse Israël ╵viendra le rassembler,
il veillera sur lui ╵comme un berger sur son troupeau,
11 parce que l’Eternel ╵délivrera Jacob,
et le libérera ╵d’un ennemi plus fort que lui.
12 Les voici qui reviennent ╵avec des cris de joie ╵sur la colline de Sion ;
ils affluent vers les biens ╵que l’Eternel a préparés pour eux :
le blé, le vin nouveau et l’huile,
les moutons et les bœufs.
Leur vie sera ╵comme un jardin bien arrosé,
et ils n’auront plus de chagrins.
13 Alors les jeunes filles ╵danseront dans la joie,
de même que les jeunes gens ╵et les vieillards.
Et je transformerai ╵leur deuil en allégresse,
je les consolerai ╵de leurs chagrins,
oui, je les réjouirai.
14 Je comblerai les prêtres ╵de la graisse des viandes.
Mon peuple se rassasiera ╵des biens que je lui offrirai,
l’Eternel le déclare.
15 Voici ce que déclare l’Eternel :
On entend à Rama ╵une voix qui gémit
et des sanglots amers :
Rachel pleure ses fils
et elle ne veut pas ╵se laisser consoler,
car ses fils ne sont plus[h].
16 Voici ce que déclare l’Eternel :
Ne pleure plus,
ne verse plus de larmes,
voici que ton labeur ╵aura sa récompense[i],
l’Eternel le déclare,
et tes fils reviendront ╵du pays ennemi.
17 Il y a pour tes descendants ╵une espérance,
l’Eternel le déclare.
Tes enfants reviendront ╵dans leur pays.
18 J’ai très bien entendu ╵Ephraïm qui gémit,
qui dit : « Tu m’as châtié, ╵et j’ai été châtié
comme un veau indompté.
Mais fais-moi revenir à toi, ╵afin que je revienne.
Car tu es l’Eternel, mon Dieu.
19 Je m’étais détourné, ╵mais à présent, je le regrette.
Maintenant éclairé,
plein de remords, je me frappe les cuisses,
je suis confus, j’ai honte,
car je porte le déshonneur ╵de tout ce que j’ai fait ╵dans ma jeunesse. »
20 Ephraïm est pour moi ╵un fils que je chéris,
et un enfant que j’affectionne.
Chaque fois que j’en parle,
je me souviens encore ╵plus vivement de lui.
Ainsi mon cœur est en émoi
et j’ai pour lui ╵beaucoup de compassion,
l’Eternel le déclare.
21 Dresse-toi des signaux, ╵balise ton parcours,
fais bien attention au sentier
et au chemin que tu empruntes.
Reviens, ô communauté d’Israël,
oui, reviens dans tes villes !
22 Jusques à quand ╵vas-tu errer dans tous les sens,
fille rebelle ?
L’Eternel va créer ╵du nouveau sur la terre :
maintenant, c’est la femme ╵qui entourera l’homme[j].
Reconstruction
23 Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Quand je restaurerai le pays de Juda avec toutes ses villes, alors on y dira à nouveau : « Que l’Eternel te bénisse, demeure de justice, montagne sainte ! » 24 Et les populations du pays de Juda et de toutes ses villes y habiteront toutes ensemble ; les laboureurs et ceux qui mènent les troupeaux s’y installeront, eux aussi. 25 Je désaltérerai ceux qui sont épuisés, je comblerai ceux qui sont languissants.
26 Puis je me suis réveillé et j’ai ouvert les yeux. Mon sommeil m’avait été agréable.
27 Or le temps va venir, l’Eternel le déclare, où j’ensemencerai les royaumes d’Israël et de Juda d’hommes et d’animaux. 28 Et, comme j’ai veillé sur eux pour les déraciner et pour les renverser, pour les ruiner et les détruire et pour leur faire du mal, je veillerai sur eux pour construire et pour planter, l’Eternel le déclare[k]. 29 En ce temps-là, on ne dira plus ce proverbe : « Les pères ont mangé des raisins verts mais ce sont les dents des enfants qui en sont agacées[l]. » 30 Mais chacun périra pour son propre péché. C’est celui qui mangera des raisins verts qui en aura les dents agacées.
La nouvelle alliance
31 Mais des jours viennent,
déclare l’Eternel,
où moi, je conclurai ╵avec le peuple d’Israël
et celui de Juda[m]
une alliance nouvelle[n].
32 Elle ne sera pas ╵comme celle que j’ai conclue ╵avec leurs pères
quand je les ai pris par la main
pour les faire sortir d’Egypte,
car cette alliance-là, ╵ils l’ont rompue,
alors que moi j’étais ╵leur suzerain,
l’Eternel le déclare.
33 Mais voici quelle alliance
je conclurai ╵avec le peuple d’Israël, ╵après ces jours,
déclare l’Eternel :
je placerai ma Loi ╵au plus profond d’eux-mêmes,
je la graverai sur leur cœur ;
moi, je serai leur Dieu,
eux, ils seront mon peuple.
34 Ils n’auront plus besoin ╵de s’enseigner l’un l’autre,
en répétant chacun ╵à son compagnon ou son frère :
« Il faut que tu connaisses l’Eternel ! »
Car tous me connaîtront,
des plus petits jusqu’aux plus grands,
l’Eternel le déclare,
car je pardonnerai leurs fautes,
je ne tiendrai plus compte ╵de leur péché.
Une alliance éternelle
35 Voici ce que déclare l’Eternel
qui fait paraître le soleil ╵pour éclairer le jour
et qui a établi ╵les lois qui règlent ╵la course de la lune ╵et des étoiles ╵pour éclairer la nuit,
qui agite la mer ╵et fait mugir ses flots,
et qui a pour nom l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes :
36 Il faudrait que ces lois ╵soient supprimées par-devant moi,
déclare l’Eternel,
pour que la descendance d’Israël
cesse aussi pour toujours ╵d’être une nation devant moi.
37 Voici ce que déclare l’Eternel :
Si l’on peut mesurer ╵le ciel là-haut
ou si l’on peut sonder ╵les fondements ╵de la terre ici-bas,
moi, je rejetterai ╵toute la descendance d’Israël
pour tout ce qu’ils ont fait,
l’Eternel le déclare.
38 Mais des jours vont venir, l’Eternel le déclare, où cette ville sera de nouveau rebâtie pour l’Eternel, depuis la tour d’Hananéel jusqu’à la porte de l’Angle. 39 On étendra encore le cordeau d’arpentage en ligne droite jusqu’à la colline de Gareb, puis on tournera vers Goath[o]. 40 Et toute la vallée où l’on jette les cadavres et les cendres grasses, et tous les terrains jusqu’au torrent du Cédron, jusqu’à l’angle où se trouve la Porte des Chevaux, du côté de l’orient : tout ce domaine sera saint pour l’Eternel, et il ne sera plus jamais arraché ni détruit.
Footnotes
- 31.2 je viens faire jouir Israël du repos. Autre traduction : et marchera vers le lieu où il vivra en paix.
- 31.3 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : m’est apparu.
- 31.3 Autre traduction : je maintiens ma bienveillance envers toi.
- 31.5 Conquise en 722-721 av. J.-C. par l’Assyrie (2 R 17.24).
- 31.6 Contrairement à ce qui se passait depuis Jéroboam Ier, qui avait amené les Israélites du Nord à adorer Dieu à Béthel et à Dan (1 R 12.26-33).
- 31.9 alors qu’ils seront suppliants: l’ancienne version grecque a traduit : en les consolant, ce qui suppose l’inversion de deux lettres par rapport au texte hébreu traditionnel.
- 31.9 Voir 2.27 ; 3.4.
- 31.15 Cité en Mt 2.18.
- 31.16 C’est-à-dire : tu n’auras pas mis au monde et élevé des enfants en vain.
- 31.22 Il s’agit d’Israël, qui erre dans tous les sens, rebelle à l’Eternel. La fin du verset fait allusion à la vie sexuelle : c’est normalement l’homme qui recherche la femme. Mais l’œuvre divine transformera les dispositions des Israélites, de sorte que la femme, représentant Israël, recherchera l’homme, représentant Dieu. En hébreu, les mots rendus par rebelle et entourera font assonance.
- 31.28 Voir 1.10 ; 24.6 ; 42.10 ; 45.4.
- 31.29 Voir Ez 18.2.
- 31.31 Les v. 31-34 sont cités en Hé 8.8-12 ; 10.15-17.
- 31.31 Voir Lc 22.20 ; 1 Co 11.25 ; 2 Co 3.6.
- 31.39 Localités inconnues. Le sens général de ce passage est que la nouvelle cité sera plus vaste que l’ancienne et qu’elle inclura des endroits considérés comme impurs au temps de Jérémie.
Jeremías 31
Reina-Valera 1960
31 En aquel tiempo, dice Jehová, yo seré por Dios a todas las familias de Israel, y ellas me serán a mí por pueblo.
2 Así ha dicho Jehová: El pueblo que escapó de la espada halló gracia en el desierto, cuando Israel iba en busca de reposo. 3 Jehová se manifestó a mí hace ya mucho tiempo, diciendo: Con amor eterno te he amado; por tanto, te prolongué mi misericordia. 4 Aún te edificaré, y serás edificada, oh virgen de Israel; todavía serás adornada con tus panderos, y saldrás en alegres danzas. 5 Aún plantarás viñas en los montes de Samaria; plantarán los que plantan, y disfrutarán de ellas. 6 Porque habrá día en que clamarán los guardas en el monte de Efraín: Levantaos, y subamos a Sion, a Jehová nuestro Dios.
7 Porque así ha dicho Jehová: Regocijaos en Jacob con alegría, y dad voces de júbilo a la cabeza de naciones; haced oír, alabad, y decid: Oh Jehová, salva a tu pueblo, el remanente de Israel. 8 He aquí yo los hago volver de la tierra del norte, y los reuniré de los fines de la tierra, y entre ellos ciegos y cojos, la mujer que está encinta y la que dio a luz juntamente; en gran compañía volverán acá. 9 Irán con lloro, mas con misericordia los haré volver, y los haré andar junto a arroyos de aguas, por camino derecho en el cual no tropezarán; porque soy a Israel por padre, y Efraín es mi primogénito.
10 Oíd palabra de Jehová, oh naciones, y hacedlo saber en las costas que están lejos, y decid: El que esparció a Israel lo reunirá y guardará, como el pastor a su rebaño. 11 Porque Jehová redimió a Jacob, lo redimió de mano del más fuerte que él. 12 Y vendrán con gritos de gozo en lo alto de Sion, y correrán al bien de Jehová, al pan, al vino, al aceite, y al ganado de las ovejas y de las vacas; y su alma será como huerto de riego, y nunca más tendrán dolor. 13 Entonces la virgen se alegrará en la danza, los jóvenes y los viejos juntamente; y cambiaré su lloro en gozo, y los consolaré, y los alegraré de su dolor. 14 Y el alma del sacerdote satisfaré con abundancia, y mi pueblo será saciado de mi bien, dice Jehová.
15 Así ha dicho Jehová: Voz fue oída en Ramá, llanto y lloro amargo; Raquel que lamenta por sus hijos,(A) y no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron.(B)
16 Así ha dicho Jehová: Reprime del llanto tu voz, y de las lágrimas tus ojos; porque salario hay para tu trabajo, dice Jehová, y volverán de la tierra del enemigo. 17 Esperanza hay también para tu porvenir, dice Jehová, y los hijos volverán a su propia tierra. 18 Escuchando, he oído a Efraín que se lamentaba: Me azotaste, y fui castigado como novillo indómito; conviérteme, y seré convertido, porque tú eres Jehová mi Dios. 19 Porque después que me aparté tuve arrepentimiento, y después que reconocí mi falta, herí mi muslo; me avergoncé y me confundí, porque llevé la afrenta de mi juventud. 20 ¿No es Efraín hijo precioso para mí? ¿no es niño en quien me deleito? pues desde que hablé de él, me he acordado de él constantemente. Por eso mis entrañas se conmovieron por él; ciertamente tendré de él misericordia, dice Jehová.
21 Establécete señales, ponte majanos altos, nota atentamente la calzada; vuélvete por el camino por donde fuiste, virgen de Israel, vuelve a estas tus ciudades. 22 ¿Hasta cuándo andarás errante, oh hija contumaz? Porque Jehová creará una cosa nueva sobre la tierra: la mujer rodeará al varón.
23 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Aún dirán esta palabra en la tierra de Judá y en sus ciudades, cuando yo haga volver sus cautivos: Jehová te bendiga, oh morada de justicia, oh monte santo. 24 Y habitará allí Judá, y también en todas sus ciudades labradores, y los que van con rebaño. 25 Porque satisfaré al alma cansada, y saciaré a toda alma entristecida.
26 En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue agradable.
El nuevo pacto
27 He aquí vienen días, dice Jehová, en que sembraré la casa de Israel y la casa de Judá de simiente de hombre y de simiente de animal. 28 Y así como tuve cuidado de ellos para arrancar y derribar, y trastornar y perder y afligir, tendré cuidado de ellos para edificar y plantar, dice Jehová. 29 En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias y los dientes de los hijos tienen la dentera,(C) 30 sino que cada cual morirá por su propia maldad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agrias, tendrán la dentera.
31 He aquí que vienen días, dice Jehová, en los cuales haré nuevo pacto(D) con la casa de Israel y con la casa de Judá. 32 No como el pacto que hice con sus padres el día que tomé su mano para sacarlos de la tierra de Egipto; porque ellos invalidaron mi pacto, aunque fui yo un marido para ellos, dice Jehová. 33 Pero este es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días, dice Jehová: Daré mi ley en su mente, y la escribiré en su corazón;(E) y yo seré a ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo. 34 Y no enseñará más ninguno a su prójimo, ni ninguno a su hermano, diciendo: Conoce a Jehová; porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande, dice Jehová; porque perdonaré la maldad de ellos, y no me acordaré más de su pecado.(F)(G)
35 Así ha dicho Jehová, que da el sol para luz del día, las leyes de la luna y de las estrellas para luz de la noche, que parte el mar, y braman sus ondas; Jehová de los ejércitos es su nombre: 36 Si faltaren estas leyes delante de mí, dice Jehová, también la descendencia de Israel faltará para no ser nación delante de mí eternamente.
37 Así ha dicho Jehová: Si los cielos arriba se pueden medir, y explorarse abajo los fundamentos de la tierra, también yo desecharé toda la descendencia de Israel por todo lo que hicieron, dice Jehová.
38 He aquí que vienen días, dice Jehová, en que la ciudad será edificada a Jehová, desde la torre de Hananeel hasta la puerta del Ángulo. 39 Y saldrá más allá el cordel de la medida delante de él sobre el collado de Gareb, y rodeará a Goa. 40 Y todo el valle de los cuerpos muertos y de la ceniza, y todas las llanuras hasta el arroyo de Cedrón, hasta la esquina de la puerta de los caballos al oriente, será santo a Jehová; no será arrancada ni destruida más para siempre.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
 
      Used by permission. All rights reserved worldwide.
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible
