耶利米书 31
Chinese New Version (Traditional)
以色列必回歸與復興
31 “到那時,我必作以色列各家族的 神,他們要作我的子民。”這是耶和華的宣告。
2 耶和華這樣說:
“在刀劍下倖存的人民,
在曠野蒙受了恩寵;
以色列來到她安息之處。”
3 耶和華在古時(“在古時”或譯:“從遠處”)曾向以色列(按照《馬索拉文本》,“以色列”應作“我”;現參照《七十士譯本》翻譯)顯現,說:
“我以永遠的愛愛你,
因此,我對你的慈愛延續不息(“我對你的慈愛延續不息”或譯:“我要以慈愛吸引你”)。
4 童女以色列啊!
我要再次建立你,你就必被建立。
你要再次拿起鈴鼓,
出去和那些歡樂的人一同跳舞。
5 你要再次在撒瑪利亞的眾山上栽種葡萄園,
栽種的人栽種了,必可享用所結的果子。
6 因為有一天,守望的人要在以法蓮山上呼叫,說:
‘起來吧!我們上錫安去朝見耶和華我們的 神。’”
7 耶和華這樣說:
“你們要為雅各喜樂歡呼,
要為那在列國為首的呼喊。
你們要宣告,要頌讚,說:
‘耶和華啊!求你拯救你的子民,
就是以色列的餘民。’
8 看哪!我必把他們從北方之地領回來,
把他們從地極招集起來;
在他們中間有瞎眼的、瘸腿的、
孕婦、產婦,都在一起;
他們成群結隊返回這裡。
9 我引導他們的時候,
他們必哭著而來,並且向我乞恩懇求。
我要使他們走在溪水旁,
行在平直的路上,他們必不會絆跌;
因為我是以色列的父親,
以法蓮是我的長子。
雅各得蒙救贖
10 “列國啊!你們要聽耶和華的話,
要在遠方的海島傳揚,說:
‘那趕散以色列的 神,必再招集他們;
必看守他們,像牧人看守自己的羊群一樣。’
11 因為耶和華買贖了雅各,
從比他更強的人手中把他救贖了出來。
12 他們必來到錫安的高處歡呼;
他們必容光煥發,因為耶和華賜他們各樣的美物,
就是五穀、新酒和油,
還有羊羔和牛犢。
他們必像有水灌溉的園子,
永不再枯乾。
13 那時,童女必歡樂跳舞,
年輕的和年老的一起歡樂。
我必使他們的悲哀變為喜樂,
我必安慰他們,
使他們從憂愁中得著歡樂。
14 我必用肥脂使祭司的心滿足;
我的子民必因我的美物飽足。”
這是耶和華的宣告。
15 耶和華這樣說:
“在拉瑪聽見有聲音,
是痛哭哀號的聲音;
拉結為她的兒女哀哭,
不肯受安慰,
因為他們都不在了。”
16 耶和華這樣說:
“止住你的聲音,不要哭泣,
抑制你的眼睛不要再流淚,
因為你所作的必有果效;
他們必從仇敵之地回來。”
這是耶和華的宣告。
17 “你的前途必有希望;
你的兒女必返回自己的地方。”
這是耶和華的宣告。
18 “我清楚聽見以法蓮為自己哀歎,說:
‘你管教了我,
我像一頭不馴服的牛犢受管教;
求你使我回轉,我就得以回轉,
因為你是耶和華我的 神。
19 我回轉以後,就深深悔悟;
我醒覺以後,就拍腿悔恨。
因為我承受年幼時的恥辱,
我感到羞恥和慚愧。’
20 以法蓮是我親愛的兒子嗎?
是我喜悅的孩子嗎?
每逢我說話攻擊他,
我必再次記念他。
因此,我的心戀慕他;
我必定憐憫他。”
這是耶和華的宣告。
21 你要為自己設立路標,
豎立路牌;
你要留心大路,
就是你走過的路。
童女以色列啊,回轉吧!
回到你這些城市那裡。
22 轉離正道的女兒哪,
你轉來轉去要到幾時呢?
因為耶和華在地上創造了一件新事,
就是女的要環繞男的。
耶和華眷愛自己的子民
23 萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“我使被擄的人歸回的時候,他們在猶大地,在猶大的城鎮裡,必再說這樣的話:‘公義的居所啊,聖山哪,願耶和華賜福給你!’ 24 猶大各城的人、耕地的和領著群畜遊牧的,都要一起住在猶大。 25 疲倦的人,我必使他振作;愁苦的人,我必使他滿足。” 26 這時,我醒過來,四周觀看;我睡得很香甜。
27 “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必使以色列家和猶大家人口和牲畜繁衍。 28 我先前怎樣留意把他們拔出、拆毀、傾覆、毀滅和降災;將來我也必照樣留意把他們建立和栽種起來。”這是耶和華的宣告。
29 “在那些日子,人必不再說:
‘父親吃了酸葡萄,
兒子的牙齒酸倒了。’
30 因為各人必因自己的罪孽死亡;吃酸葡萄的,那人的牙齒必酸倒。
訂立新約
31 “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。 32 這新約不像從前我拉他們祖先的手,領他們出埃及地的日子,與他們所立的約;我雖然是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。”這是耶和華的宣告。 33 “但那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣(這是耶和華的宣告):我要把我的律法放在他們裡面,寫在他們的心裡。我要作他們的 神,他們要作我的子民。 34 他們各人必不再教導自己的鄰舍和自己的同胞,說:‘你們要認識耶和華。’因為所有的人,從最小到最大的都必認識我。我也要赦免他們的罪孽,不再記著他們的罪惡。”這是耶和華的宣告。
35 那使太陽白晝發光,
派定月亮和星辰照耀黑夜,
又攪動海洋,使海浪澎湃的,
萬軍之耶和華是他的名,
他這樣說:
36 “這些定律若能從我面前廢掉,
以色列的後裔也就會在我面前斷絕,
永遠不再成為一個國家。”
這是耶和華的宣告。
37 耶和華這樣說:
“人若能量度在上的諸天,
測透地下面的根基,
我也就會因以色列後裔所作的一切,
棄絕他們眾人。”
這是耶和華的宣告。
38 “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),這城從哈楠業城樓直到角門,必為耶和華重建起來。 39 量度的準繩還要往外量,直到迦立山,繞到歌亞。 40 拋屍和倒灰的整個山谷,以及從汲淪溪直到東邊馬門拐角一帶所有的墓地,都必歸耶和華為聖,永遠不再拔出,不再傾覆。”
Jeremiah 31
King James Version
31 At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
2 Thus saith the Lord, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
3 The Lord hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
4 Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
5 Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.
6 For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the Lord our God.
7 For thus saith the Lord; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Lord, save thy people, the remnant of Israel.
8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
9 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
10 Hear the word of the Lord, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.
11 For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the Lord, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
13 Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
14 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the Lord.
15 Thus saith the Lord; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.
16 Thus saith the Lord; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the Lord; and they shall come again from the land of the enemy.
17 And there is hope in thine end, saith the Lord, that thy children shall come again to their own border.
18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the Lord my God.
19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the Lord.
21 Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the Lord hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
23 Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The Lord bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.
24 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
25 For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
26 Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
27 Behold, the days come, saith the Lord, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
28 And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the Lord.
29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
31 Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the Lord:
33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the Lord: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
35 Thus saith the Lord, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The Lord of hosts is his name:
36 If those ordinances depart from before me, saith the Lord, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
37 Thus saith the Lord; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the Lord.
38 Behold, the days come, saith the Lord, that the city shall be built to the Lord from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath.
40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the Lord; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
Jeremiah 31
New International Version
31 “At that time,” declares the Lord, “I will be the God(A) of all the families of Israel, and they will be my people.”
2 This is what the Lord says:
“The people who survive the sword
will find favor(B) in the wilderness;
I will come to give rest(C) to Israel.”
3 The Lord appeared to us in the past,[a] saying:
“I have loved(D) you with an everlasting love;
I have drawn(E) you with unfailing kindness.
4 I will build you up again,
and you, Virgin(F) Israel, will be rebuilt.(G)
Again you will take up your timbrels(H)
and go out to dance(I) with the joyful.(J)
5 Again you will plant(K) vineyards
on the hills of Samaria;(L)
the farmers will plant them
and enjoy their fruit.(M)
6 There will be a day when watchmen(N) cry out
on the hills of Ephraim,
‘Come, let us go up to Zion,
to the Lord our God.’”(O)
7 This is what the Lord says:
“Sing(P) with joy for Jacob;
shout for the foremost(Q) of the nations.
Make your praises heard, and say,
‘Lord, save(R) your people,
the remnant(S) of Israel.’
8 See, I will bring them from the land of the north(T)
and gather(U) them from the ends of the earth.
Among them will be the blind(V) and the lame,(W)
expectant mothers and women in labor;
a great throng will return.
9 They will come with weeping;(X)
they will pray as I bring them back.
I will lead(Y) them beside streams of water(Z)
on a level(AA) path where they will not stumble,
because I am Israel’s father,(AB)
and Ephraim is my firstborn son.
10 “Hear the word of the Lord, you nations;
proclaim it in distant coastlands:(AC)
‘He who scattered(AD) Israel will gather(AE) them
and will watch over his flock like a shepherd.’(AF)
11 For the Lord will deliver Jacob
and redeem(AG) them from the hand of those stronger(AH) than they.
12 They will come and shout for joy(AI) on the heights(AJ) of Zion;
they will rejoice in the bounty(AK) of the Lord—
the grain, the new wine and the olive oil,(AL)
the young of the flocks(AM) and herds.
They will be like a well-watered garden,(AN)
and they will sorrow(AO) no more.
13 Then young women will dance and be glad,
young men and old as well.
I will turn their mourning(AP) into gladness;
I will give them comfort(AQ) and joy(AR) instead of sorrow.
14 I will satisfy(AS) the priests(AT) with abundance,
and my people will be filled with my bounty,(AU)”
declares the Lord.
15 This is what the Lord says:
“A voice is heard in Ramah,(AV)
mourning and great weeping,
Rachel weeping for her children
and refusing to be comforted,(AW)
because they are no more.”(AX)
16 This is what the Lord says:
“Restrain your voice from weeping
and your eyes from tears,(AY)
for your work will be rewarded,(AZ)”
declares the Lord.
“They will return(BA) from the land of the enemy.
17 So there is hope(BB) for your descendants,”
declares the Lord.
“Your children(BC) will return to their own land.
18 “I have surely heard Ephraim’s moaning:
‘You disciplined(BD) me like an unruly calf,(BE)
and I have been disciplined.
Restore(BF) me, and I will return,
because you are the Lord my God.
19 After I strayed,(BG)
I repented;
after I came to understand,
I beat(BH) my breast.
I was ashamed(BI) and humiliated
because I bore the disgrace of my youth.’(BJ)
20 Is not Ephraim my dear son,
the child(BK) in whom I delight?
Though I often speak against him,
I still remember(BL) him.
Therefore my heart yearns for him;
I have great compassion(BM) for him,”
declares the Lord.
21 “Set up road signs;
put up guideposts.(BN)
Take note of the highway,(BO)
the road that you take.
Return,(BP) Virgin(BQ) Israel,
return to your towns.
22 How long will you wander,(BR)
unfaithful(BS) Daughter Israel?
The Lord will create a new thing(BT) on earth—
the woman will return to[b](BU) the man.”
23 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “When I bring them back from captivity,[c](BV) the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: ‘The Lord bless(BW) you, you prosperous city,(BX) you sacred mountain.’(BY) 24 People will live(BZ) together in Judah and all its towns—farmers and those who move about with their flocks.(CA) 25 I will refresh the weary(CB) and satisfy the faint.”(CC)
26 At this I awoke(CD) and looked around. My sleep had been pleasant to me.
27 “The days are coming,”(CE) declares the Lord, “when I will plant(CF) the kingdoms of Israel and Judah with the offspring of people and of animals. 28 Just as I watched(CG) over them to uproot(CH) and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster,(CI) so I will watch over them to build and to plant,”(CJ) declares the Lord. 29 “In those days people will no longer say,
30 Instead, everyone will die for their own sin;(CM) whoever eats sour grapes—their own teeth will be set on edge.
31 “The days are coming,” declares the Lord,
“when I will make a new covenant(CN)
with the people of Israel
and with the people of Judah.
32 It will not be like the covenant(CO)
I made with their ancestors(CP)
when I took them by the hand
to lead them out of Egypt,(CQ)
because they broke my covenant,
though I was a husband(CR) to[d] them,[e]”
declares the Lord.
33 “This is the covenant I will make with the people of Israel
after that time,” declares the Lord.
“I will put my law in their minds(CS)
and write it on their hearts.(CT)
I will be their God,
and they will be my people.(CU)
34 No longer will they teach(CV) their neighbor,
or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know(CW) me,
from the least of them to the greatest,”
declares the Lord.
“For I will forgive(CX) their wickedness
and will remember their sins(CY) no more.”
35 This is what the Lord says,
he who appoints(CZ) the sun
to shine by day,
who decrees the moon and stars
to shine by night,(DA)
who stirs up the sea(DB)
so that its waves roar(DC)—
the Lord Almighty is his name:(DD)
36 “Only if these decrees(DE) vanish from my sight,”
declares the Lord,
“will Israel(DF) ever cease
being a nation before me.”
37 This is what the Lord says:
“Only if the heavens above can be measured(DG)
and the foundations of the earth below be searched out
will I reject(DH) all the descendants of Israel
because of all they have done,”
declares the Lord.
38 “The days are coming,” declares the Lord, “when this city will be rebuilt(DI) for me from the Tower of Hananel(DJ) to the Corner Gate.(DK) 39 The measuring line(DL) will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah. 40 The whole valley(DM) where dead bodies(DN) and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley(DO) on the east as far as the corner of the Horse Gate,(DP) will be holy(DQ) to the Lord. The city will never again be uprooted or demolished.”
Footnotes
- Jeremiah 31:3 Or Lord has appeared to us from afar
- Jeremiah 31:22 Or will protect
- Jeremiah 31:23 Or I restore their fortunes
- Jeremiah 31:32 Hebrew; Septuagint and Syriac / and I turned away from
- Jeremiah 31:32 Or was their master
Jeremiah 31
New King James Version
The Remnant of Israel Saved
31 “At (A)the same time,” says the Lord, (B)“I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
2 Thus says the Lord:
“The people who survived the sword
Found grace in the wilderness—
Israel, when (C)I went to give him rest.”
3 The Lord has appeared [a]of old to me, saying:
“Yes, (D)I have loved you with (E)an everlasting love;
Therefore with lovingkindness I have (F)drawn you.
4 Again (G)I will build you, and you shall be rebuilt,
O virgin of Israel!
You shall again be adorned with your (H)tambourines,
And shall go forth in the dances of those who rejoice.
5 (I)You shall yet plant vines on the mountains of Samaria;
The planters shall plant and [b]eat them as ordinary food.
6 For there shall be a day
When the watchmen will cry on Mount Ephraim,
(J)‘Arise, and let us go up to Zion,
To the Lord our God.’ ”
7 For thus says the Lord:
(K)“Sing with gladness for Jacob,
And shout among the chief of the nations;
Proclaim, give praise, and say,
‘O Lord, save Your people,
The remnant of Israel!’
8 Behold, I will bring them (L)from the north country,
And (M)gather them from the ends of the earth,
Among them the blind and the lame,
The woman with child
And the one who labors with child, together;
A great throng shall return there.
9 (N)They shall come with weeping,
And with supplications I will lead them.
I will cause them to walk (O)by the rivers of waters,
In a straight way in which they shall not stumble;
For I am a Father to Israel,
And Ephraim is My (P)firstborn.
10 “Hear the word of the Lord, O nations,
And declare it in the [c]isles afar off, and say,
‘He who scattered Israel (Q)will gather him,
And keep him as a shepherd does his flock.’
11 For (R)the Lord has redeemed Jacob,
And ransomed him (S)from the hand of one stronger than he.
12 Therefore they shall come and sing in (T)the height of Zion,
Streaming to (U)the goodness of the Lord—
For wheat and new wine and oil,
For the young of the flock and the herd;
Their souls shall be like a (V)well-watered garden,
(W)And they shall sorrow no more at all.
13 “Then shall the virgin rejoice in the dance,
And the young men and the old, together;
For I will turn their mourning to joy,
Will comfort them,
And make them rejoice rather than sorrow.
14 I will [d]satiate the soul of the priests with abundance,
And My people shall be satisfied with My goodness, says the Lord.”
Mercy on Ephraim
15 Thus says the Lord:
(X)“A voice was heard in (Y)Ramah,
Lamentation and bitter (Z)weeping,
Rachel weeping for her children,
Refusing to be comforted for her children,
Because (AA)they are no more.”
16 Thus says the Lord:
“Refrain your voice from (AB)weeping,
And your eyes from tears;
For your work shall be rewarded, says the Lord,
And they shall come back from the land of the enemy.
17 There is (AC)hope in your future, says the Lord,
That your children shall come back to their own border.
18 “I have surely heard Ephraim bemoaning himself:
‘You have (AD)chastised me, and I was chastised,
Like an untrained bull;
(AE)Restore me, and I will return,
For You are the Lord my God.
19 Surely, (AF)after my turning, I repented;
And after I was instructed, I struck myself on the thigh;
I was (AG)ashamed, yes, even humiliated,
Because I bore the reproach of my youth.’
20 Is Ephraim My dear son?
Is he a pleasant child?
For though I spoke against him,
I earnestly remember him still;
(AH)Therefore My [e]heart yearns for him;
(AI)I will surely have mercy on him, says the Lord.
21 “Set up signposts,
Make landmarks;
(AJ)Set your heart toward the highway,
The way in which you went.
[f]Turn back, O virgin of Israel,
Turn back to these your cities.
22 How long will you (AK)gad about,
O you (AL)backsliding daughter?
For the Lord has created a new thing in the earth—
A woman shall encompass a man.”
Future Prosperity of Judah
23 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: (AM)‘The Lord bless you, O home of justice, and (AN)mountain of holiness!’ 24 And there shall dwell in Judah itself, and (AO)in all its cities together, farmers and those going out with flocks. 25 For I have [g]satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.”
26 After this I awoke and looked around, and my sleep was (AP)sweet to me.
27 “Behold, the days are coming, says the Lord, that (AQ)I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast. 28 And it shall come to pass, that as I have (AR)watched over them (AS)to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them (AT)to build and to plant, says the Lord. 29 (AU)In those days they shall say no more:
‘The fathers have eaten sour grapes,
And the children’s teeth are set on edge.’
30 (AV)But every one shall die for his own iniquity; every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
A New Covenant
31 “Behold, the (AW)days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah— 32 not according to the covenant that I made with their fathers in the day that (AX)I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, [h]though I was a husband to them, says the Lord. 33 (AY)But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: (AZ)I will put My law in their minds, and write it on their [i]hearts; (BA)and I will be their God, and they shall be My people. 34 No more shall every man teach his neighbor, and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for (BB)they all shall know Me, from the least of them to the greatest of them, says the Lord. For (BC)I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.”
35 Thus says the Lord,
(BD)Who gives the sun for a light by day,
The ordinances of the moon and the stars for a light by night,
Who disturbs (BE)the sea,
And its waves roar
(BF)(The Lord of hosts is His name):
36 “If (BG)those ordinances depart
From before Me, says the Lord,
Then the seed of Israel shall also cease
From being a nation before Me forever.”
37 Thus says the Lord:
(BH)“If heaven above can be measured,
And the foundations of the earth searched out beneath,
I will also (BI)cast off all the seed of Israel
For all that they have done, says the Lord.
38 “Behold, the days are coming, says the Lord, that the city shall be built for the Lord (BJ)from the Tower of Hananel to the Corner Gate. 39 (BK)The surveyor’s line shall again extend straight forward over the hill Gareb; then it shall turn toward Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the Brook Kidron, (BL)to the corner of the Horse Gate toward the east, (BM)shall be holy to the Lord. It shall not be plucked up or thrown down anymore forever.”
Footnotes
- Jeremiah 31:3 Lit. from afar
- Jeremiah 31:5 Lit. treat them as common
- Jeremiah 31:10 Or coastlands
- Jeremiah 31:14 Fill to the full
- Jeremiah 31:20 Lit. inward parts
- Jeremiah 31:21 Or Return
- Jeremiah 31:25 fully satisfied
- Jeremiah 31:32 So with MT, Tg., Vg.; LXX, Syr. and I turned away from them
- Jeremiah 31:33 Lit. inward parts
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.