27 耶和華說:「看啊,時候將到,我要使以色列和猶大人丁興旺,牲畜繁多。 28 我曾決意剷除、拆毀、推翻、剿滅他們,降災給他們,將來我必塑造、栽培他們。這是耶和華說的。 29 那時,人再不會說,

『父親吃酸葡萄,
兒子的牙酸倒了。』

30 因為各人都要承擔自己的罪,誰吃酸葡萄,誰的牙酸倒。」 31 耶和華說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約, 32 這約不同於我與他們祖先所立的約,就是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。雖然我是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。這是耶和華說的。」

33 耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。 34 誰都無需再教導他的鄰居和弟兄,說,『你要認識耶和華』,因為他們無論尊卑都必認識我。我要赦免他們的過犯,忘掉他們的罪惡。這是耶和華說的。」

Read full chapter
'耶 利 米 書 31:27-34' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

27 “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必使以色列家和犹大家人口和牲畜繁衍。 28 我先前怎样留意把他们拔出、拆毁、倾覆、毁灭和降灾;将来我也必照样留意把他们建立和栽种起来。”这是耶和华的宣告。

29 “在那些日子,人必不再说:

‘父亲吃了酸葡萄,

儿子的牙齿酸倒了。’

30 因为各人必因自己的罪孽死亡;吃酸葡萄的,那人的牙齿必酸倒。

订立新约

31 “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。 32 这新约不像从前我拉他们祖先的手,领他们出埃及地的日子,与他们所立的约;我虽然是他们的丈夫,他们却违背了我的约。”这是耶和华的宣告。 33 “但那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样(这是耶和华的宣告):我要把我的律法放在他们里面,写在他们的心里。我要作他们的 神,他们要作我的子民。 34 他们各人必不再教导自己的邻舍和自己的同胞,说:‘你们要认识耶和华。’因为所有的人,从最小到最大的都必认识我。我也要赦免他们的罪孽,不再记着他们的罪恶。”这是耶和华的宣告。

Read full chapter

27 “The days are coming,”(A) declares the Lord, “when I will plant(B) the kingdoms of Israel and Judah with the offspring of people and of animals. 28 Just as I watched(C) over them to uproot(D) and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster,(E) so I will watch over them to build and to plant,”(F) declares the Lord. 29 “In those days people will no longer say,

‘The parents(G) have eaten sour grapes,
    and the children’s teeth are set on edge.’(H)

30 Instead, everyone will die for their own sin;(I) whoever eats sour grapes—their own teeth will be set on edge.

31 “The days are coming,” declares the Lord,
    “when I will make a new covenant(J)
with the people of Israel
    and with the people of Judah.
32 It will not be like the covenant(K)
    I made with their ancestors(L)
when I took them by the hand
    to lead them out of Egypt,(M)
because they broke my covenant,
    though I was a husband(N) to[a] them,[b]
declares the Lord.
33 “This is the covenant I will make with the people of Israel
    after that time,” declares the Lord.
“I will put my law in their minds(O)
    and write it on their hearts.(P)
I will be their God,
    and they will be my people.(Q)
34 No longer will they teach(R) their neighbor,
    or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know(S) me,
    from the least of them to the greatest,”
declares the Lord.
“For I will forgive(T) their wickedness
    and will remember their sins(U) no more.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 31:32 Hebrew; Septuagint and Syriac / and I turned away from
  2. Jeremiah 31:32 Or was their master